mirror of
https://github.com/freedombox/FreedomBox.git
synced 2026-06-03 10:50:20 +00:00
Translated using Weblate (Danish)
Currently translated at 100.0% (537 of 537 strings)
This commit is contained in:
parent
6901bcf0d1
commit
924f87a305
@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: FreedomBox UI\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-12-20 13:58+0530\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-12-20 10:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ikmaak <info@ikmaak.nl>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-12-20 14:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mikkel Kirkgaard Nielsen <memb_weblate@mikini.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish "
|
||||
"<https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/da/>\n"
|
||||
"Language: da\n"
|
||||
@ -70,6 +70,9 @@ msgid ""
|
||||
"%(box_name)s. Click on any app page link on the left to read a description "
|
||||
"of the application and choose to install it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan installere og køre forskellige tjenester og applikationer på din "
|
||||
"%(box_name)s. Klik på et af App-linkene til venstre, for at læse mere om den "
|
||||
"enkelte applikation eller installere den."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/apps/templates/apps.html:36
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -791,7 +794,6 @@ msgid "Administrator Account"
|
||||
msgstr "Administratorkonto"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state1.html:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Choose a username and password to access this web interface. The password "
|
||||
#| "can be changed and other users can be added later. An LDAP user with "
|
||||
@ -802,8 +804,8 @@ msgid ""
|
||||
"Other users can be added later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vælg et brugernavn og kodeord der skal have adgang til dette web-interface. "
|
||||
"Kodeordet kan ændres og andre brugere tilføjes senere. En LDAP-bruger med "
|
||||
"administratorrettigheder (sudo) oprettes også."
|
||||
"Kodeordet kan ændres senere. Brugeren vil få tildelt "
|
||||
"administratorrettigheder. Andre brugere kan tilføjes senere."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state1.html:55
|
||||
msgid "Box it up!"
|
||||
@ -1216,6 +1218,8 @@ msgid ""
|
||||
"\"Shared\" method will start a DHCP server and \"Automatic\" method will "
|
||||
"acquire configuration from a DHCP server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Metoden \"Delt\" vil starte en DHCP-server mens metoden \"Automatisk\" vil "
|
||||
"hente en konfiguration fra en DHCP-server."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/forms.py:68 plinth/modules/networks/forms.py:170
|
||||
msgid "Address"
|
||||
@ -1230,6 +1234,8 @@ msgid ""
|
||||
"Optional value. If left blank, a default netmask based on the address will "
|
||||
"be used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ikke obligatorisk. Hvis ikke angivet, vil en standardværdi for netmasken "
|
||||
"baseret på adressen anvendes."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/forms.py:78 plinth/modules/networks/forms.py:180
|
||||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:202
|
||||
@ -1239,29 +1245,34 @@ msgstr "Gateway"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/forms.py:79 plinth/modules/networks/forms.py:181
|
||||
msgid "Optional value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ikke obligatorisk."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/forms.py:83 plinth/modules/networks/forms.py:185
|
||||
msgid "DNS Server"
|
||||
msgstr "DNS-Server"
|
||||
msgstr "DNS-server"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/forms.py:84 plinth/modules/networks/forms.py:186
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optional value. If this value is given and IPv4 addressing method is "
|
||||
"\"Automatic\", the DNS Servers provided by a DHCP server will be ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ikke obligatorisk. Hvis angivet samtidigt med at IPv4 Adresseringsmetoden er "
|
||||
"\"Automatisk\", vil DNS-serverne der konfigureres af en DHCP-server blive "
|
||||
"ignoreret."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/forms.py:90 plinth/modules/networks/forms.py:192
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "DNS server"
|
||||
msgid "Second DNS Server"
|
||||
msgstr "DNS-server"
|
||||
msgstr "Sekundær DNS-server"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/forms.py:91 plinth/modules/networks/forms.py:193
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optional value. If this value is given and IPv4 Addressing Method is "
|
||||
"\"Automatic\", the DNS Servers provided by a DHCP server will be ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ikke obligatorisk. Hvis angivet samtidigt med at IPv4 Adresseringsmetoden er "
|
||||
"\"Automatisk\", vil DNS-serverne der konfigureres af en DHCP-server blive "
|
||||
"ignoreret."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/forms.py:121
|
||||
msgid "Show password"
|
||||
@ -1302,8 +1313,8 @@ msgid ""
|
||||
"Select Automatic (DHCP) if you are connecting to an existing wireless "
|
||||
"network. Shared mode is useful when running an Access Point."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vælg Automatisk (DHCP) hvis du forbinder til et eksisterende trådløst "
|
||||
"netværk. Delt tilstand er nyttig hvis du vil køre et accesspunkt."
|
||||
"Vælg \"Automatisk\" (DHCP) hvis du forbinder til et eksisterende trådløst "
|
||||
"netværk. \"Delt\"-metoden er nyttig hvis du vil selv vil køre et accesspunkt."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/networks.py:36
|
||||
#: plinth/modules/networks/networks.py:56
|
||||
@ -2200,17 +2211,16 @@ msgstr "Privoxy er ikke aktiv"
|
||||
#: plinth/modules/quassel/templates/quassel.html:26
|
||||
#: plinth/modules/quassel/views.py:54
|
||||
msgid "IRC Client (Quassel)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IRC-klient (Quassel)"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:41
|
||||
msgid "Quassel IRC Client"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quassel IRC-klient"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/quassel/forms.py:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Enable Tor Hidden Service"
|
||||
msgid "Enable Quassel core service"
|
||||
msgstr "Aktiver Tor Skjult Tjeneste"
|
||||
msgstr "Aktiver Quassel grund-tjeneste"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/quassel/templates/quassel.html:29
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -2222,6 +2232,12 @@ msgid ""
|
||||
"one or more Quassel clients from a desktop or a mobile can be used to "
|
||||
"connect and disconnect from it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quassel er en IRC-applikation som er opdelt i to; en \"kerne\" og en \""
|
||||
"klient\". Dette gør det muligt for kerne-delen at forblive tilsluttet til "
|
||||
"IRC-servere og fortsætte med at modtage beskeder, selv når klienten afbryder "
|
||||
"forbindelsen. %(box_name)s kan køre Quassel kerne-tjenesten og holde dig "
|
||||
"kontinuerligt online, og du vil kunne bruge en eller flere Quassel-klienter "
|
||||
"fra en computer eller en mobil til at forbinde til den."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/quassel/templates/quassel.html:41
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2230,18 +2246,20 @@ msgid ""
|
||||
"downloads\">desktop</a> and <a href=\"http://quasseldroid.iskrembilen.com/"
|
||||
"\">mobile</a> devices are available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan forbinde til din Quassel kerne-tjeneste på standardporten 4242. "
|
||||
"Klienter til at forbinde fra din <a href=\"http://quassel-irc.org/downloads\""
|
||||
">computer</a> og <a href=\"http://quasseldroid.iskrembilen.com/\">mobile</a> "
|
||||
"enhed er tilgængelige."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/quassel/templates/quassel.html:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Mumble server is running"
|
||||
msgid "Quassel core service is running"
|
||||
msgstr "Mumble-server er aktiv"
|
||||
msgstr "Quassel kerne-tjeneste er aktiv"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/quassel/templates/quassel.html:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Mumble server is not running"
|
||||
msgid "Quassel core service is not running"
|
||||
msgstr "Mumble-server er ikke aktiv"
|
||||
msgstr "Quassel kerne-tjeneste er ikke aktiv"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/restore/__init__.py:36
|
||||
#: plinth/modules/restore/templates/restore_index.html:26
|
||||
|
||||
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user