Translated using Weblate (Danish)

Currently translated at 100.0% (537 of 537 strings)
This commit is contained in:
Mikkel Kirkgaard Nielsen 2015-12-20 14:20:03 +01:00 committed by Weblate
parent 6901bcf0d1
commit 924f87a305

View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: FreedomBox UI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-20 13:58+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-20 10:34+0000\n"
"Last-Translator: ikmaak <info@ikmaak.nl>\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-20 14:20+0000\n"
"Last-Translator: Mikkel Kirkgaard Nielsen <memb_weblate@mikini.dk>\n"
"Language-Team: Danish "
"<https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/da/>\n"
"Language: da\n"
@ -70,6 +70,9 @@ msgid ""
"%(box_name)s. Click on any app page link on the left to read a description "
"of the application and choose to install it."
msgstr ""
"Du kan installere og køre forskellige tjenester og applikationer på din "
"%(box_name)s. Klik på et af App-linkene til venstre, for at læse mere om den "
"enkelte applikation eller installere den."
#: plinth/modules/apps/templates/apps.html:36
msgid ""
@ -791,7 +794,6 @@ msgid "Administrator Account"
msgstr "Administratorkonto"
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state1.html:42
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Choose a username and password to access this web interface. The password "
#| "can be changed and other users can be added later. An LDAP user with "
@ -802,8 +804,8 @@ msgid ""
"Other users can be added later."
msgstr ""
"Vælg et brugernavn og kodeord der skal have adgang til dette web-interface. "
"Kodeordet kan ændres og andre brugere tilføjes senere. En LDAP-bruger med "
"administratorrettigheder (sudo) oprettes også."
"Kodeordet kan ændres senere. Brugeren vil få tildelt "
"administratorrettigheder. Andre brugere kan tilføjes senere."
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state1.html:55
msgid "Box it up!"
@ -1216,6 +1218,8 @@ msgid ""
"\"Shared\" method will start a DHCP server and \"Automatic\" method will "
"acquire configuration from a DHCP server."
msgstr ""
"Metoden \"Delt\" vil starte en DHCP-server mens metoden \"Automatisk\" vil "
"hente en konfiguration fra en DHCP-server."
#: plinth/modules/networks/forms.py:68 plinth/modules/networks/forms.py:170
msgid "Address"
@ -1230,6 +1234,8 @@ msgid ""
"Optional value. If left blank, a default netmask based on the address will "
"be used."
msgstr ""
"Ikke obligatorisk. Hvis ikke angivet, vil en standardværdi for netmasken "
"baseret på adressen anvendes."
#: plinth/modules/networks/forms.py:78 plinth/modules/networks/forms.py:180
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:202
@ -1239,29 +1245,34 @@ msgstr "Gateway"
#: plinth/modules/networks/forms.py:79 plinth/modules/networks/forms.py:181
msgid "Optional value."
msgstr ""
msgstr "Ikke obligatorisk."
#: plinth/modules/networks/forms.py:83 plinth/modules/networks/forms.py:185
msgid "DNS Server"
msgstr "DNS-Server"
msgstr "DNS-server"
#: plinth/modules/networks/forms.py:84 plinth/modules/networks/forms.py:186
msgid ""
"Optional value. If this value is given and IPv4 addressing method is "
"\"Automatic\", the DNS Servers provided by a DHCP server will be ignored."
msgstr ""
"Ikke obligatorisk. Hvis angivet samtidigt med at IPv4 Adresseringsmetoden er "
"\"Automatisk\", vil DNS-serverne der konfigureres af en DHCP-server blive "
"ignoreret."
#: plinth/modules/networks/forms.py:90 plinth/modules/networks/forms.py:192
#, fuzzy
#| msgid "DNS server"
msgid "Second DNS Server"
msgstr "DNS-server"
msgstr "Sekundær DNS-server"
#: plinth/modules/networks/forms.py:91 plinth/modules/networks/forms.py:193
msgid ""
"Optional value. If this value is given and IPv4 Addressing Method is "
"\"Automatic\", the DNS Servers provided by a DHCP server will be ignored."
msgstr ""
"Ikke obligatorisk. Hvis angivet samtidigt med at IPv4 Adresseringsmetoden er "
"\"Automatisk\", vil DNS-serverne der konfigureres af en DHCP-server blive "
"ignoreret."
#: plinth/modules/networks/forms.py:121
msgid "Show password"
@ -1302,8 +1313,8 @@ msgid ""
"Select Automatic (DHCP) if you are connecting to an existing wireless "
"network. Shared mode is useful when running an Access Point."
msgstr ""
"Vælg Automatisk (DHCP) hvis du forbinder til et eksisterende trådløst "
"netværk. Delt tilstand er nyttig hvis du vil køre et accesspunkt."
"Vælg \"Automatisk\" (DHCP) hvis du forbinder til et eksisterende trådløst "
"netværk. \"Delt\"-metoden er nyttig hvis du vil selv vil køre et accesspunkt."
#: plinth/modules/networks/networks.py:36
#: plinth/modules/networks/networks.py:56
@ -2200,17 +2211,16 @@ msgstr "Privoxy er ikke aktiv"
#: plinth/modules/quassel/templates/quassel.html:26
#: plinth/modules/quassel/views.py:54
msgid "IRC Client (Quassel)"
msgstr ""
msgstr "IRC-klient (Quassel)"
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:41
msgid "Quassel IRC Client"
msgstr ""
msgstr "Quassel IRC-klient"
#: plinth/modules/quassel/forms.py:29
#, fuzzy
#| msgid "Enable Tor Hidden Service"
msgid "Enable Quassel core service"
msgstr "Aktiver Tor Skjult Tjeneste"
msgstr "Aktiver Quassel grund-tjeneste"
#: plinth/modules/quassel/templates/quassel.html:29
#, python-format
@ -2222,6 +2232,12 @@ msgid ""
"one or more Quassel clients from a desktop or a mobile can be used to "
"connect and disconnect from it."
msgstr ""
"Quassel er en IRC-applikation som er opdelt i to; en \"kerne\" og en \""
"klient\". Dette gør det muligt for kerne-delen at forblive tilsluttet til "
"IRC-servere og fortsætte med at modtage beskeder, selv når klienten afbryder "
"forbindelsen. %(box_name)s kan køre Quassel kerne-tjenesten og holde dig "
"kontinuerligt online, og du vil kunne bruge en eller flere Quassel-klienter "
"fra en computer eller en mobil til at forbinde til den."
#: plinth/modules/quassel/templates/quassel.html:41
msgid ""
@ -2230,18 +2246,20 @@ msgid ""
"downloads\">desktop</a> and <a href=\"http://quasseldroid.iskrembilen.com/"
"\">mobile</a> devices are available."
msgstr ""
"Du kan forbinde til din Quassel kerne-tjeneste på standardporten 4242. "
"Klienter til at forbinde fra din <a href=\"http://quassel-irc.org/downloads\""
">computer</a> og <a href=\"http://quasseldroid.iskrembilen.com/\">mobile</a> "
"enhed er tilgængelige."
#: plinth/modules/quassel/templates/quassel.html:55
#, fuzzy
#| msgid "Mumble server is running"
msgid "Quassel core service is running"
msgstr "Mumble-server er aktiv"
msgstr "Quassel kerne-tjeneste er aktiv"
#: plinth/modules/quassel/templates/quassel.html:58
#, fuzzy
#| msgid "Mumble server is not running"
msgid "Quassel core service is not running"
msgstr "Mumble-server er ikke aktiv"
msgstr "Quassel kerne-tjeneste er ikke aktiv"
#: plinth/modules/restore/__init__.py:36
#: plinth/modules/restore/templates/restore_index.html:26