Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 57.0% (831 of 1456 strings)
This commit is contained in:
Andrij Mizyk 2021-07-18 22:09:24 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent fbcddc7d75
commit 964fc887ad
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-31 18:14-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-18 20:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-19 22:32+0000\n"
"Last-Translator: Andrij Mizyk <andmizyk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
"freedombox/uk/>\n"
@ -1919,7 +1919,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:35
msgid "Service/Port"
msgstr ""
msgstr "Сервіс/Порт"
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:54
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:69
@ -2245,7 +2245,7 @@ msgstr "Дізнатися більше"
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:61
#, python-format
msgid "%(box_name)s Setup"
msgstr ""
msgstr "Налаштування %(box_name)s"
#: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:12
msgid "The FreedomBox project welcomes contributions of all kinds."
@ -4062,7 +4062,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/network_topology_main.html:9
#, python-format
msgid "%(box_name)s Internet Connectivity"
msgstr ""
msgstr "Зʼєднання %(box_name)s із інтернетом"
#: plinth/modules/networks/templates/network_topology_main.html:15
#, python-format
@ -4102,7 +4102,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:10
#, python-format
msgid "Setup %(box_name)s Behind a Router"
msgstr ""
msgstr "Налаштування %(box_name)s за маршрутизатором"
#: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:16
#, python-format
@ -4110,6 +4110,8 @@ msgid ""
"Your %(box_name)s gets its internet connection from your router via Wi-Fi or "
"Ethernet cable. This is a typical home setup."
msgstr ""
"Ваш %(box_name)s отримує інтернет-зʼєднання від вашого маршрутизатора через "
"Wi-Fi або кабель Ethernet. Це типове домашнє налаштування."
#: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:23
#, python-format
@ -4119,6 +4121,10 @@ msgid ""
"configured to forward all traffic it receives so that %(box_name)s provides "
"the services."
msgstr ""
"Із цим налаштуванням усі пристрої в інтернеті пробують дістатися до вашого "
"%(box_name)s через ваш маршрутизатор. Маршрутизатор можна налаштувати "
"перенаправляти весь трафік, який він отримує до сервісів, які надає "
"%(box_name)s."
#: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:32
msgid ""
@ -4126,16 +4132,21 @@ msgid ""
"see options to overcome this limitation, choose 'no public address' option "
"in Internet connection type selection."
msgstr ""
"Якщо ви не контролюєте свій маршрутизатор, не налаштовуйте його. Щоб "
"побачити варіянти обходу цього обмеження, оберіть параметр 'немає публічної "
"адреси' під час вибору типу зʼєднання з Інтернетом."
#: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:39
msgid "Choose How You Wish to Configure Your Router"
msgstr "Оберіть як ви бажаєте сконфіґурувати свій роутер"
msgstr "Оберіть, як ви хочете сконфіґурувати свій роутер"
#: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:42
msgid ""
"You will need to login to your router's administration console provided by "
"the router. This may look like one of the following:"
msgstr ""
"Вам потрібно ввійти в консоль адміністрації вашого маршрутизатора. Адреса "
"може виглядати, як одна з наступних:"
#: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:54
msgid ""
@ -4146,6 +4157,13 @@ msgid ""
"model number and search online for the router's manual. This will provide "
"full instructions on how to perform this task."
msgstr ""
"Імʼя користувача й пароль конфіґурується під час першого налаштування "
"маршрутизатора. Для багатьох маршрутизаторів ця інформація роздрукована на "
"задній частині маршрутизатора. Якщо ви не памʼятаєте параметри або IP-адресу "
"свого маршрутизатора, ви можливо захочете скинути налаштування та "
"налаштувати наново. Дізнайтеся номер моделі вашого маршрутизатора й "
"пошукайте в мережі посібник для нього. Це може надати повну інструкцію для "
"виконання цього завдання."
#: plinth/modules/networks/views.py:27
msgid "disabled"
@ -4421,6 +4439,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<a class=\"btn btn-primary btn-sm\" href=\"{link}\">Download Profile</a>"
msgstr ""
"<a class=\"btn btn-primary btn-sm\" href=\"{link}\">Завантажити профіль</a>"
#: plinth/modules/openvpn/manifest.py:47
msgid "Tunnelblick"
@ -4596,15 +4615,15 @@ msgstr "Дозволити піддомени"
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:130
msgid "Deleted custom service"
msgstr ""
msgstr "Видалено власний сервіс"
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:164
msgid "This service is already available as a standard service."
msgstr ""
msgstr "Цей сервіс уже доступний як стандартний сервіс."
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:172
msgid "Added custom service"
msgstr ""
msgstr "Додано власний сервіс"
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:175
msgid "This service already exists"
@ -4656,7 +4675,7 @@ msgstr "Вебсервер (HTTPS)"
#: plinth/modules/pagekite/utils.py:61
#, python-brace-format
msgid "Site will be available at <a href=\"https://{0}\">https://{0}</a>"
msgstr ""
msgstr "Сайт доступний за адресою <a href=\"https://{0}\">https://{0}</a>"
#: plinth/modules/pagekite/utils.py:73
msgid "Secure Shell (SSH)"
@ -4671,7 +4690,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/performance/__init__.py:16
#: plinth/modules/performance/__init__.py:45
msgid "Performance"
msgstr ""
msgstr "Продуктивність"
#: plinth/modules/performance/__init__.py:25
msgid ""
@ -6239,6 +6258,9 @@ msgid ""
"allow reading news from any location, while feeling as close to a real "
"desktop application as possible."
msgstr ""
"Tiny Tiny RSS — це читанка новинних стрічок (RSS/Atom) та аґреґатор, який "
"спроєктований читати новини з будь-яких місць, при цьому намагається бути "
"максимально близьким до стільничної програми, на скільки це можливо."
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:34
#, python-brace-format
@ -6246,12 +6268,16 @@ msgid ""
"When enabled, Tiny Tiny RSS can be accessed by any <a href="
"\"{users_url}\">user with a {box_name} login</a>."
msgstr ""
"Коли дозволено, Tiny Tiny RSS може бути доступним для будь-якого <a href=\""
"{users_url}\">користувача, що може входити у {box_name}</a>."
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:38
msgid ""
"When using a mobile or desktop application for Tiny Tiny RSS, use the URL <a "
"href=\"/tt-rss-app/\">/tt-rss-app</a> for connecting."
msgstr ""
"Коли використовуєте мобільний або стільничний застосунок для Tiny Tiny RSS, "
"використовуйте URL <a href=\"/tt-rss-app/\">/tt-rss-app</a> для зʼєднання."
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:54
msgid "Read and subscribe to news feeds"
@ -6484,7 +6510,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/views.py:138
msgid "Frequent feature updates activated."
msgstr ""
msgstr "Оновлення частих можливостей активовано."
#: plinth/modules/users/__init__.py:38
msgid ""
@ -6866,7 +6892,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:48
#, python-format
msgid "Public key for this %(box_name)s:"
msgstr ""
msgstr "Публічний ключ для цього %(box_name)s:"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:54
msgid "Not configured yet."
@ -6893,7 +6919,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:76
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_delete_server.html:20
msgid "Endpoint"
msgstr ""
msgstr "Кінцева точка"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:99
msgid "No connections to remote servers are configured yet."
@ -7178,7 +7204,7 @@ msgstr "Сервіс <em>%(service_name)s</em> не запущено."
#: plinth/templates/base.html:30
#, python-format
msgid "Core functionality and web interface for %(box_name)s"
msgstr ""
msgstr "Функціональність ядра та вебінтерфейс для %(box_name)s"
#: plinth/templates/base.html:107
msgid " Home"
@ -7320,6 +7346,9 @@ msgid ""
"free software, distributed under the GNU Affero General Public License, "
"Version 3 or later."
msgstr ""
"Цей портал є частиною вебінтерфейсу %(box_name)s. %(box_name)s є "
"безкоштовним програмним забезпеченням, що поширюється під Загальною "
"громадською ліцензією GNU Affero (GNU AGPL) версії 3 або пізнішої."
#: plinth/templates/index.html:137
msgid "Homepage"
@ -7450,11 +7479,11 @@ msgstr "Встановити"
#: plinth/templates/setup.html:72
msgid "Performing pre-install operation"
msgstr ""
msgstr "Виконання передінсталяційних операцій"
#: plinth/templates/setup.html:77
msgid "Performing post-install operation"
msgstr ""
msgstr "Виконання післяінсталяційних операцій"
#: plinth/templates/setup.html:83
#, python-format