diff --git a/plinth/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po index ea676c524..8baa7e833 100644 --- a/plinth/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-05-31 18:14-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-18 20:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-19 22:32+0000\n" "Last-Translator: Andrij Mizyk \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -1919,7 +1919,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:35 msgid "Service/Port" -msgstr "" +msgstr "Сервіс/Порт" #: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:54 #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:69 @@ -2245,7 +2245,7 @@ msgstr "Дізнатися більше" #: plinth/modules/help/templates/help_index.html:61 #, python-format msgid "%(box_name)s Setup" -msgstr "" +msgstr "Налаштування %(box_name)s" #: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:12 msgid "The FreedomBox project welcomes contributions of all kinds." @@ -4062,7 +4062,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/networks/templates/network_topology_main.html:9 #, python-format msgid "%(box_name)s Internet Connectivity" -msgstr "" +msgstr "Зʼєднання %(box_name)s із інтернетом" #: plinth/modules/networks/templates/network_topology_main.html:15 #, python-format @@ -4102,7 +4102,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:10 #, python-format msgid "Setup %(box_name)s Behind a Router" -msgstr "" +msgstr "Налаштування %(box_name)s за маршрутизатором" #: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:16 #, python-format @@ -4110,6 +4110,8 @@ msgid "" "Your %(box_name)s gets its internet connection from your router via Wi-Fi or " "Ethernet cable. This is a typical home setup." msgstr "" +"Ваш %(box_name)s отримує інтернет-зʼєднання від вашого маршрутизатора через " +"Wi-Fi або кабель Ethernet. Це типове домашнє налаштування." #: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:23 #, python-format @@ -4119,6 +4121,10 @@ msgid "" "configured to forward all traffic it receives so that %(box_name)s provides " "the services." msgstr "" +"Із цим налаштуванням усі пристрої в інтернеті пробують дістатися до вашого " +"%(box_name)s через ваш маршрутизатор. Маршрутизатор можна налаштувати " +"перенаправляти весь трафік, який він отримує до сервісів, які надає " +"%(box_name)s." #: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:32 msgid "" @@ -4126,16 +4132,21 @@ msgid "" "see options to overcome this limitation, choose 'no public address' option " "in Internet connection type selection." msgstr "" +"Якщо ви не контролюєте свій маршрутизатор, не налаштовуйте його. Щоб " +"побачити варіянти обходу цього обмеження, оберіть параметр 'немає публічної " +"адреси' під час вибору типу зʼєднання з Інтернетом." #: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:39 msgid "Choose How You Wish to Configure Your Router" -msgstr "Оберіть як ви бажаєте сконфіґурувати свій роутер" +msgstr "Оберіть, як ви хочете сконфіґурувати свій роутер" #: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:42 msgid "" "You will need to login to your router's administration console provided by " "the router. This may look like one of the following:" msgstr "" +"Вам потрібно ввійти в консоль адміністрації вашого маршрутизатора. Адреса " +"може виглядати, як одна з наступних:" #: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:54 msgid "" @@ -4146,6 +4157,13 @@ msgid "" "model number and search online for the router's manual. This will provide " "full instructions on how to perform this task." msgstr "" +"Імʼя користувача й пароль конфіґурується під час першого налаштування " +"маршрутизатора. Для багатьох маршрутизаторів ця інформація роздрукована на " +"задній частині маршрутизатора. Якщо ви не памʼятаєте параметри або IP-адресу " +"свого маршрутизатора, ви можливо захочете скинути налаштування та " +"налаштувати наново. Дізнайтеся номер моделі вашого маршрутизатора й " +"пошукайте в мережі посібник для нього. Це може надати повну інструкцію для " +"виконання цього завдання." #: plinth/modules/networks/views.py:27 msgid "disabled" @@ -4421,6 +4439,7 @@ msgstr "" msgid "" "Download Profile" msgstr "" +"Завантажити профіль" #: plinth/modules/openvpn/manifest.py:47 msgid "Tunnelblick" @@ -4596,15 +4615,15 @@ msgstr "Дозволити піддомени" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:130 msgid "Deleted custom service" -msgstr "" +msgstr "Видалено власний сервіс" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:164 msgid "This service is already available as a standard service." -msgstr "" +msgstr "Цей сервіс уже доступний як стандартний сервіс." #: plinth/modules/pagekite/forms.py:172 msgid "Added custom service" -msgstr "" +msgstr "Додано власний сервіс" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:175 msgid "This service already exists" @@ -4656,7 +4675,7 @@ msgstr "Вебсервер (HTTPS)" #: plinth/modules/pagekite/utils.py:61 #, python-brace-format msgid "Site will be available at https://{0}" -msgstr "" +msgstr "Сайт доступний за адресою https://{0}" #: plinth/modules/pagekite/utils.py:73 msgid "Secure Shell (SSH)" @@ -4671,7 +4690,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/performance/__init__.py:16 #: plinth/modules/performance/__init__.py:45 msgid "Performance" -msgstr "" +msgstr "Продуктивність" #: plinth/modules/performance/__init__.py:25 msgid "" @@ -6239,6 +6258,9 @@ msgid "" "allow reading news from any location, while feeling as close to a real " "desktop application as possible." msgstr "" +"Tiny Tiny RSS — це читанка новинних стрічок (RSS/Atom) та аґреґатор, який " +"спроєктований читати новини з будь-яких місць, при цьому намагається бути " +"максимально близьким до стільничної програми, на скільки це можливо." #: plinth/modules/ttrss/__init__.py:34 #, python-brace-format @@ -6246,12 +6268,16 @@ msgid "" "When enabled, Tiny Tiny RSS can be accessed by any user with a {box_name} login." msgstr "" +"Коли дозволено, Tiny Tiny RSS може бути доступним для будь-якого користувача, що може входити у {box_name}." #: plinth/modules/ttrss/__init__.py:38 msgid "" "When using a mobile or desktop application for Tiny Tiny RSS, use the URL /tt-rss-app for connecting." msgstr "" +"Коли використовуєте мобільний або стільничний застосунок для Tiny Tiny RSS, " +"використовуйте URL /tt-rss-app для зʼєднання." #: plinth/modules/ttrss/__init__.py:54 msgid "Read and subscribe to news feeds" @@ -6484,7 +6510,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/upgrades/views.py:138 msgid "Frequent feature updates activated." -msgstr "" +msgstr "Оновлення частих можливостей активовано." #: plinth/modules/users/__init__.py:38 msgid "" @@ -6866,7 +6892,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:48 #, python-format msgid "Public key for this %(box_name)s:" -msgstr "" +msgstr "Публічний ключ для цього %(box_name)s:" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:54 msgid "Not configured yet." @@ -6893,7 +6919,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:76 #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_delete_server.html:20 msgid "Endpoint" -msgstr "" +msgstr "Кінцева точка" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:99 msgid "No connections to remote servers are configured yet." @@ -7178,7 +7204,7 @@ msgstr "Сервіс %(service_name)s не запущено." #: plinth/templates/base.html:30 #, python-format msgid "Core functionality and web interface for %(box_name)s" -msgstr "" +msgstr "Функціональність ядра та вебінтерфейс для %(box_name)s" #: plinth/templates/base.html:107 msgid " Home" @@ -7320,6 +7346,9 @@ msgid "" "free software, distributed under the GNU Affero General Public License, " "Version 3 or later." msgstr "" +"Цей портал є частиною вебінтерфейсу %(box_name)s. %(box_name)s є " +"безкоштовним програмним забезпеченням, що поширюється під Загальною " +"громадською ліцензією GNU Affero (GNU AGPL) версії 3 або пізнішої." #: plinth/templates/index.html:137 msgid "Homepage" @@ -7450,11 +7479,11 @@ msgstr "Встановити" #: plinth/templates/setup.html:72 msgid "Performing pre-install operation" -msgstr "" +msgstr "Виконання передінсталяційних операцій" #: plinth/templates/setup.html:77 msgid "Performing post-install operation" -msgstr "" +msgstr "Виконання післяінсталяційних операцій" #: plinth/templates/setup.html:83 #, python-format