Translated using Weblate (French)

Currently translated at 99.0% (1268 of 1280 strings)
This commit is contained in:
J. Lavoie 2020-07-01 22:41:33 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 6f085abcb1
commit 96caad1bce
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: FreedomBox UI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-29 15:43-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-25 19:41+0000\n"
"Last-Translator: Éfrit <efrit@posteo.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-02 22:41+0000\n"
"Last-Translator: J. Lavoie <j.lavoie@net-c.ca>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/"
"fr/>\n"
"Language: fr\n"
@ -423,7 +423,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository.html:77
msgid "Download"
msgstr "Téléchargement"
msgstr "Télécharger"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository.html:81
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:27
@ -1709,7 +1709,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/networks/templates/networks_configuration.html:49
#: plinth/modules/storage/templates/storage.html:94
msgid "Advanced"
msgstr ""
msgstr "Avancées"
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:98
msgid ""
@ -1938,7 +1938,7 @@ msgstr "Manuel"
#: plinth/modules/help/views.py:43 plinth/templates/help-menu.html:27
#: plinth/templates/help-menu.html:28
msgid "Get Support"
msgstr "Obtenir de l'aide"
msgstr "Obtenir de laide"
#: plinth/modules/help/__init__.py:43
#: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:9
@ -1971,9 +1971,9 @@ msgstr ""
"réseau faisant linterface entre vous et le reste de lInternet tout en "
"protégeant votre vie privée et vos données. %(box_name)s intègre des "
"applications permettant dhéberger par exemple un blogue, un wiki, un site "
"Internet, un réseau social, de gérer des courriels, un serveur mandataire "
"web ou un relais Tor, sur une machine qui peut également remplacer votre "
"routeur Wi-Fi. De cette manière vos données restent sous votre contrôle."
"web, un réseau social, de gérer des courriels, un serveur mandataire web ou "
"un relais Tor, sur une machine qui peut également remplacer votre routeur Wi-"
"Fi. De cette manière vos données restent sous votre contrôle."
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:30
msgid ""
@ -4989,14 +4989,6 @@ msgstr ""
"correcteur orthographique."
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:26
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can access Roundcube from <a href=\"/roundcube\" data-turbolinks="
#| "\"false\">/roundcube</a>. Provide the username and password of the email "
#| "account you wish to access followed by the domain name of the IMAP server "
#| "for your email provider, like <code>imap.example.com</code>. For IMAP "
#| "over SSL (recommended), fill the server field like <code>imaps://imap."
#| "example.com</code>."
msgid ""
"You can use it by providing the username and password of the email account "
"you wish to access followed by the domain name of the IMAP server for your "
@ -5004,12 +4996,11 @@ msgid ""
"(recommended), fill the server field like <code>imaps://imap.example.com</"
"code>."
msgstr ""
"Vous pouvez accéder à RoundCube depuis la page <a href=\"/roundcube\" data-"
"turbolinks=\"false\">/roundcube</a>. Renseignez le nom dutilisateur et le "
"mot de passe du compte de courrier électronique auquel vous souhaitez "
"accéder, suivis du nom de domaine du serveur IMAP de votre fournisseur de "
"courriel, comme <code>imap.example.com</code>. Pour un connexion IMAP sur "
"SSL (recommandé), remplissez le champ serveur avec une adresse du type "
"Vous pouvez lutiliser en renseignant le nom dutilisateur et le mot de "
"passe du compte de courrier électronique auquel vous souhaitez accéder, "
"suivis du nom de domaine du serveur IMAP de votre fournisseur de courriel, "
"comme <code>imap.example.com</code>. Pour un connexion IMAP sur SSL "
"(recommandé), remplissez le champ serveur avec une adresse du type "
"<code>imaps://imap.example.com</code>."
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:31
@ -5092,10 +5083,8 @@ msgid "Network File Storage"
msgstr "Stockage de fichiers réseau"
#: plinth/modules/samba/manifest.py:15
#, fuzzy
#| msgid "Add Client"
msgid "Android Samba Client"
msgstr "Ajouter un client"
msgstr "Client Android Samba"
#: plinth/modules/samba/manifest.py:28
msgid "Ghost Commander - Samba plugin"
@ -5103,17 +5092,15 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/samba/manifest.py:42
msgid "VLC media player"
msgstr ""
msgstr "Lecteur multimédia VLC"
#: plinth/modules/samba/manifest.py:56
#, fuzzy
#| msgid "GNOME Calendar"
msgid "GNOME Files"
msgstr "Agenda GNOME"
msgstr "Fichiers GNOME"
#: plinth/modules/samba/manifest.py:68
msgid "Dolphin"
msgstr ""
msgstr "Dolphin"
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:24
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:35
@ -5409,20 +5396,12 @@ msgid "Shaarli allows you to save and share bookmarks."
msgstr "Shaarli permet de sauvegarder et de partager vos signets."
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:21
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When enabled, Shaarli will be available from <a href=\"/shaarli\" data-"
#| "turbolinks=\"false\">/shaarli</a> path on the web server. Note that "
#| "Shaarli only supports a single user account, which you will need to setup "
#| "on the initial visit."
msgid ""
"Note that Shaarli only supports a single user account, which you will need "
"to setup on the initial visit."
msgstr ""
"Une fois activé, Shaarli est accessible depuis la page <a href=\"/shaarli\" "
"data-turbolinks=\"false\">/shaarli</a> sur ce serveur web. Notez que Shaarli "
"ne supporte quun unique compte utilisateur, que vous devrez configurer lors "
"de votre première visite."
"Notez que Shaarli ne supporte quun unique compte utilisateur, que vous "
"devrez configurer lors de votre première visite."
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:37 plinth/modules/shaarli/manifest.py:8
msgid "Shaarli"
@ -6495,18 +6474,13 @@ msgstr ""
"\"{users_url}\">utilisateur disposant dun compte sur la {box_name}</a>."
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:37
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When using a mobile or desktop application for Tiny Tiny RSS, use the URL "
#| "<a href=\"/tt-rss-app/\" data-turbolinks=\"false\">/tt-rss-app</a> for "
#| "connecting."
msgid ""
"When using a mobile or desktop application for Tiny Tiny RSS, use the URL <a "
"href=\"/tt-rss-app/\">/tt-rss-app</a> for connecting."
msgstr ""
"Si vous utilisez Tiny Tiny RSS avec une application pour téléphone ou "
"ordinateur, saisissez lURL <a href=\"/tt-rss-app/\" data-turbolinks=\"false"
"\">tt-rss-app</a> pour vous connecter."
"ordinateur, saisissez lURL <a href=\"/tt-rss-app/\">tt-rss-app</a> pour "
"vous connecter."
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:53
msgid "Read and subscribe to news feeds"