Translated using Weblate (Albanian)

Currently translated at 95.8% (1429 of 1491 strings)
This commit is contained in:
Besnik Bleta 2022-10-09 07:32:47 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent c9f924f592
commit 99aa891454
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-26 19:51-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-14 17:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-09 07:43+0000\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: Albanian <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
"freedombox/sq/>\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.1-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.1\n"
#: doc/dev/_templates/layout.html:11
msgid "Page source"
@ -1767,10 +1767,8 @@ msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
msgstr "Përdor IPv6, në vend se IPv4"
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:123
#, fuzzy
#| msgid "secrets required"
msgid "This field is required."
msgstr "lyp të fshehta"
msgstr "Kjo fushë është e domosdoshme."
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:11
#: plinth/modules/ejabberd/templates/ejabberd.html:13
@ -1799,50 +1797,36 @@ msgid "Last update"
msgstr "Përditësimi i fundit më"
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:21
#, fuzzy
#| msgid "IP address"
msgid "IP Address"
msgstr "Adresë IP"
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:32
#, fuzzy
#| msgid "Access"
msgid "Success"
msgstr "Hyrje"
msgstr "Sukses"
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:36
#, fuzzy
#| msgid "failed"
msgid "Failed"
msgstr "dështoi"
msgstr "Dështoi"
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:52
#, fuzzy
#| msgid "No libraries available."
msgid "No status available."
msgstr "Ska biblioteka."
msgstr "Ska gjendje të ditur."
#: plinth/modules/dynamicdns/views.py:24 plinth/modules/dynamicdns/views.py:26
#, fuzzy
#| msgid "Connection Name"
msgid "Connection timed out"
msgstr "Emër Lidhjeje"
msgstr "Lidhjes i mbaroi koha"
#: plinth/modules/dynamicdns/views.py:25
msgid "Could not find server"
msgstr ""
#: plinth/modules/dynamicdns/views.py:27
#, fuzzy
#| msgid "Delete connection"
msgid "Server refused connection"
msgstr "Fshije lidhjen"
msgstr "Shërbyesi hodhi poshtë lidhjen"
#: plinth/modules/dynamicdns/views.py:28
#, fuzzy
#| msgid "Enable auto-update"
msgid "Already up-to-date"
msgstr "Aktivio vetëpërditësim"
msgstr "I përditësuar tashmë"
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:31
msgid ""
@ -1886,10 +1870,8 @@ msgid "Chat Server"
msgstr "Shërbyes Fjalosjesh"
#: plinth/modules/ejabberd/forms.py:19
#, fuzzy
#| msgid "Domain Names"
msgid "Domain names"
msgstr "Emra Përkatësish"
msgstr "Emra përkatësish"
#: plinth/modules/ejabberd/forms.py:21
msgid ""
@ -2054,16 +2036,12 @@ msgid "Email Server"
msgstr "Shërbyes Email-i"
#: plinth/modules/email/__init__.py:83
#, fuzzy
#| msgid "Manage Aliases"
msgid "My Email Aliases"
msgstr "Administroni Aliase"
msgstr "Aliaset e Mi Email"
#: plinth/modules/email/__init__.py:84
#, fuzzy
#| msgid "Manage Aliases"
msgid "Manage Aliases for Mailbox"
msgstr "Administroni Aliase"
msgstr "Administroni Aliase për Kuti postare"
#: plinth/modules/email/forms.py:25
msgid "Primary domain"
@ -3438,10 +3416,6 @@ msgid "Administrator Password"
msgstr "Fjalëkalim Përgjegjësi"
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:27
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Set a new password for MediaWiki's administrator account (admin). Leave "
#| "this field blank to keep the current password."
msgid ""
"Set a new password for MediaWiki's administrator account (admin). The "
"password cannot be a common one and the minimum required length is "
@ -3449,26 +3423,23 @@ msgid ""
"password."
msgstr ""
"Caktoni një fjalëkalim të ri për llogarinë e përgjegjësit të MediaWiki-it "
"(admin). Që të mbani fjalëkalimin e tanishëm, lëreni të zbrazët këtë fushë."
"(admin). Fjalëkalimi smund të jetë i rëndomtë dhe gjatësia më e pakët e "
"domosdoshme është <strong>10 shenja</strong>. Që të mbani fjalëkalimin e "
"tanishëm, lëreni të zbrazët këtë fushë."
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:35
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Used by MediaWiki to generate URLs that point to the wiki such as in "
#| "footer, feeds and emails."
msgid ""
"Used by MediaWiki to generate URLs that point to the wiki such as in footer, "
"feeds and emails. Examples: \"myfreedombox.example.org\" or \"example.onion"
"\"."
msgstr ""
"E përdorur nga MediaWiki për të prodhuar URL-ra që shpien te wiki, p.sh., te "
"fundfaqja, prurjet ose email-e."
"fundfaqja, prurjet ose email-e. Shembuj: “myfreedombox.example.org”, ose "
"“example.onion”."
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:41
#, fuzzy
#| msgid "Kite name"
msgid "Site Name"
msgstr "Emër Kite-i"
msgstr "Emër Sajti"
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:42
msgid "Name of the site as displayed throughout the wiki."
@ -3516,12 +3487,10 @@ msgid "Password updated"
msgstr "Fjalëkalimi u përditësua"
#: plinth/modules/mediawiki/views.py:59
#, fuzzy
#| msgid "Password used to encrypt data. Must match server password."
msgid "Password update failed. Please choose a stronger password"
msgstr ""
"Fjalëkalim i përdorur për të fshehtëzuar të dhëna. Duhet të përputhet me "
"fjalëkalimin e shërbyesit."
"Përditësimi i fjalëkalimit dështoi. Ju lutemi, zgjidhni një fjalëkalim më të "
"fortë"
#: plinth/modules/mediawiki/views.py:69
msgid "Public registrations enabled"
@ -3544,16 +3513,12 @@ msgid "Default skin changed"
msgstr "Lëkurçja parazgjedhje u ndryshua"
#: plinth/modules/mediawiki/views.py:102
#, fuzzy
#| msgid "Domain name set"
msgid "Domain name updated"
msgstr "Emri i përkatësisë u caktua"
msgstr "Emri i përkatësisë u përditësua"
#: plinth/modules/mediawiki/views.py:106
#, fuzzy
#| msgid "Domain name set"
msgid "Site name updated"
msgstr "Emri i përkatësisë u caktua"
msgstr "Emri i sajtit u përditësua"
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:35
#, python-brace-format
@ -3769,10 +3734,8 @@ msgid "SuperUser password successfully updated."
msgstr "Fjalëkalimi i superpërdoruesit u përditësua me sukses."
#: plinth/modules/mumble/views.py:48
#, fuzzy
#| msgid "Password added."
msgid "Join password changed"
msgstr "U shtua fjalëkalim."
msgstr "Fjalëkalimi i ardhjes u ndryshua"
#: plinth/modules/mumble/views.py:53
msgid "Root channel name changed."
@ -5416,13 +5379,7 @@ msgstr ""
"tjera hedhurina të papëlqyeshme Internet. "
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:28
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "You can use Privoxy by modifying your browser proxy settings to your "
#| "{box_name} hostname (or IP address) with port 8118. While using Privoxy, "
#| "you can see its configuration details and documentation at <a href="
#| "\"http://config.privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> or <a href="
#| "\"http://p.p\">http://p.p</a>."
#, python-brace-format
msgid ""
"You can use Privoxy by modifying your browser proxy settings to your "
"{box_name} hostname (or IP address) with port 8118. Only connections from "
@ -5433,9 +5390,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Privoxy-në mund ta përdorni duke ndryshuar rregullimet e shfletuesit tuaj "
"për ndërmjetës si strehëemri i {box_name}-it tuaj (ose adresa IP) me portë "
"8118. Kur përdoret Privoxy, hollësitë mbi formësimin e tij dhe dokumentim "
"për të mund të shihni te <a href=\"http://config.privoxy.org\">http://config."
"privoxy.org/</a> ose <a href=\"http://p.p\">http://p.p</a>."
"8118. Lejohen vetëm lidhje prej adresash IP rrjeti vendor. Kur përdoret "
"Privoxy, hollësitë mbi formësimin e tij dhe dokumentim për të mund të shihni "
"te <a href=\"http://config.privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> ose "
"<a href=\"http://p.p\">http://p.p</a>."
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:51
msgid "Privoxy"
@ -5668,16 +5626,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plinth/modules/rssbridge/__init__.py:23
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "When enabled, Tiny Tiny RSS can be accessed by any <a href="
#| "\"{users_url}\">user with a {box_name} login</a>."
#, python-brace-format
msgid ""
"When enabled, RSS-Bridge can be accessed by <a href=\"{users_url}\">any "
"user</a> belonging to the feed-reader group."
msgstr ""
"Kur aktivizohet, Tiny Tiny RSS mund të përdoret nga cilido <a href="
"\"{users_url}\">përdorues me kredenciale hyrjeje në {box_name}</a>."
"Kur aktivizohet, RSS-Bridge mund të përdoret nga <a href=\"{users_url}\""
">cilido përdorues</a> pjesë e grupit të leximit të prurjeve."
#: plinth/modules/rssbridge/__init__.py:27
#, python-brace-format
@ -6884,12 +6839,13 @@ msgstr ""
"\">Shfletuesin Tor</a>."
#: plinth/modules/tor/__init__.py:34
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "A Tor SOCKS port is available on your %(box_name)s on TCP port 9050."
#, python-brace-format
msgid ""
"A Tor SOCKS port is available on your {box_name} for internal networks on "
"TCP port 9050."
msgstr "Një portë SOCKS Tor-i në %(box_name)s tuaj gjendet në portën TCP 9050."
msgstr ""
"Një portë SOCKS Tor-i për rrjete të brendshëm në {box_name} tuaj gjendet në "
"portën TCP 9050."
#: plinth/modules/tor/__init__.py:52
msgid "Tor"
@ -7047,16 +7003,13 @@ msgid "Ports"
msgstr "Porta"
#: plinth/modules/tor/views.py:55
#, fuzzy
#| msgid "An error occurred during configuration."
msgid "Updating configuration"
msgstr "Ndodhi një gabim gjatë formësimit."
msgstr "Po përditësohet formësimi"
#: plinth/modules/tor/views.py:72
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Error installing application: {error}"
#, python-brace-format
msgid "Error configuring app: {error}"
msgstr "Gabim në instalimin e aplikacionit: {error}"
msgstr "Gabim në formësimin e aplikacionit: {error}"
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:23
msgid "Transmission is a BitTorrent client with a web interface."
@ -7082,16 +7035,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:32
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "It can be accessed by <a href=\"{users_url}\">any user</a> on {box_name} "
#| "belonging to the admin group."
#, python-brace-format
msgid ""
"It can be accessed by <a href=\"{users_url}\">any user</a> on {box_name} "
"belonging to the bit-torrent group."
msgstr ""
"Mund të përdoret nga <a href=\"{users_url}\">cilido përdorues</a> në "
"{box_name} që është pjesë e grupit të përgjegjësve."
"{box_name} që është pjesë e grupit bit-torrent."
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:36
#, python-brace-format
@ -7123,16 +7073,13 @@ msgstr ""
"duket si një aplikacion desktop, aq afër kësaj sa mundet."
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:27
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "When enabled, Tiny Tiny RSS can be accessed by any <a href="
#| "\"{users_url}\">user with a {box_name} login</a>."
#, python-brace-format
msgid ""
"When enabled, Tiny Tiny RSS can be accessed by <a href=\"{users_url}\">any "
"user</a> belonging to the feed-reader group."
msgstr ""
"Kur aktivizohet, Tiny Tiny RSS mund të përdoret nga cilido <a href="
"\"{users_url}\">përdorues me kredenciale hyrjeje në {box_name}</a>."
"Kur aktivizohet, Tiny Tiny RSS mund të përdoret nga <a href=\"{users_url}\""
">cilido përdorues</a> pjesëtar i grupit të leximit të prurjeve."
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:32
msgid ""
@ -7368,10 +7315,8 @@ msgid "Show recent update logs"
msgstr "Shfaq regjistra të freskët përditësimesh"
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:138
#, fuzzy
#| msgid "Distribution upgrade enabled"
msgid "Test Distribution Upgrade"
msgstr "Me përmirësim shpërndarjeje të aktivizuar"
msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:140
msgid ""
@ -7380,10 +7325,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:150
#, fuzzy
#| msgid "Distribution upgrade enabled"
msgid "Test distribution upgrade now"
msgstr "Me përmirësim shpërndarjeje të aktivizuar"
msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/views.py:68
#, python-brace-format
@ -7420,17 +7363,10 @@ msgid "Frequent feature updates activated."
msgstr "Përditësime të shpeshta veçorish të aktivizuara."
#: plinth/modules/upgrades/views.py:223
#, fuzzy
#| msgid "Distribution upgrade enabled"
msgid "Starting distribution upgrade test."
msgstr "Me përmirësim shpërndarjeje të aktivizuar"
msgstr "Po fillohet provë përmirësimi shpërndarjeje."
#: plinth/modules/users/__init__.py:29
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Create and managed user accounts. These accounts serve as centralized "
#| "authentication mechanism for most apps. Some apps further require a user "
#| "account to be part of a group to authorize the user to access the app."
msgid ""
"Create and manage user accounts. These accounts serve as centralized "
"authentication mechanism for most apps. Some apps further require a user "
@ -8195,10 +8131,9 @@ msgid "Generic"
msgstr "Elementar"
#: plinth/operation.py:116
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Error setting hostname: {exception}"
#, python-brace-format
msgid "Error: {name}: {exception_message}"
msgstr "Gabim në caktim strehëemri: {exception}"
msgstr "Gabim: {name}: {exception_message}"
#: plinth/operation.py:119
#, python-brace-format
@ -8222,10 +8157,8 @@ msgstr ""
"Paketa {package_name} gjendet nën versionin më të ri ({latest_version})"
#: plinth/package.py:367
#, fuzzy
#| msgid "Error During Backup"
msgid "Error running apt-get"
msgstr "Gabim Gjatë Kopjeruajtjes"
msgstr "Gabim në xhirimin e urdhrit apt-get"
#: plinth/package.py:389
msgid "installing"
@ -8249,76 +8182,58 @@ msgid "Timeout waiting for package manager"
msgstr ""
#: plinth/setup.py:40
#, fuzzy
#| msgid "Install Apps"
msgid "Installing app"
msgstr "Instaloni Aplikacione"
msgstr "Po instalohet aplikacioni"
#: plinth/setup.py:42
#, fuzzy
#| msgid "Updating..."
msgid "Updating app"
msgstr "Po përditësohet"
msgstr "Po përditësohet aplikacioni"
#: plinth/setup.py:68
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Error installing application: {string} {details}"
#, python-brace-format
msgid "Error installing app: {string} {details}"
msgstr "Gabim në instalimin e aplikacionit: {string} {details}"
#: plinth/setup.py:72
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Error installing application: {string} {details}"
#, python-brace-format
msgid "Error updating app: {string} {details}"
msgstr "Gabim në instalimin e aplikacionit: {string} {details}"
msgstr "Gabim në përditësimin e aplikacionit: {string} {details}"
#: plinth/setup.py:78
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Error installing application: {error}"
#, python-brace-format
msgid "Error installing app: {error}"
msgstr "Gabim në instalimin e aplikacionit: {error}"
#: plinth/setup.py:81
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Error installing application: {error}"
#, python-brace-format
msgid "Error updating app: {error}"
msgstr "Gabim në instalimin e aplikacionit: {error}"
msgstr "Gabim në përditësimin e aplikacionit: {error}"
#: plinth/setup.py:85
#, fuzzy
#| msgid "Application installed."
msgid "App installed."
msgstr "Aplikacioni u instalua."
#: plinth/setup.py:87
#, fuzzy
#| msgid "Last update"
msgid "App updated"
msgstr "Përditësimi i fundit më"
msgstr "Aplikacioni u përditësua"
#: plinth/setup.py:104
#, fuzzy
#| msgid "Install Apps"
msgid "Uninstalling app"
msgstr "Instaloni Aplikacione"
msgstr "Po çinstalohet aplikacion"
#: plinth/setup.py:122
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Error installing application: {string} {details}"
#, python-brace-format
msgid "Error uninstalling app: {string} {details}"
msgstr "Gabim në instalimin e aplikacionit: {string} {details}"
msgstr "Gabim në çinstalimin e aplikacionit: {string} {details}"
#: plinth/setup.py:128
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Error installing application: {error}"
#, python-brace-format
msgid "Error uninstalling app: {error}"
msgstr "Gabim në instalimin e aplikacionit: {error}"
msgstr "Gabim në çinstalimin e aplikacionit: {error}"
#: plinth/setup.py:131
#, fuzzy
#| msgid "Application installed."
msgid "App uninstalled."
msgstr "Aplikacioni u instalua."
msgstr "Aplikacioni u çinstalua."
#: plinth/setup.py:451
msgid "Updating app packages"
@ -8625,10 +8540,8 @@ msgstr ""
"%(service_name)s:"
#: plinth/templates/port-forwarding-info.html:37
#, fuzzy
#| msgid "Service Type"
msgid "Service Name"
msgstr "Lloj Shërbimi"
msgstr "Emër Shërbimi"
#: plinth/templates/port-forwarding-info.html:38
msgid "Protocol"
@ -8683,16 +8596,13 @@ msgstr "Përditësoje"
#: plinth/templates/toolbar.html:39 plinth/templates/toolbar.html:40
#: plinth/templates/uninstall.html:36
#, fuzzy
#| msgid "Install"
msgid "Uninstall"
msgstr "Instaloje"
msgstr "Çinstaloje"
#: plinth/templates/uninstall.html:11
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Edit User <em>%(username)s</em>"
#, python-format
msgid "Uninstall App <em>%(app_name)s</em>?"
msgstr "Përpunoni Përdoruesin <em>%(username)s</em>"
msgstr "Të çinstalohet Aplikacioni <em>%(app_name)s</em>?"
#: plinth/templates/uninstall.html:17
msgid "Uninstalling an app is an exprimental feature."