diff --git a/plinth/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/django.po index f16424fdb..987a23d27 100644 --- a/plinth/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/django.po @@ -5,13 +5,12 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: Plinth\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-09-21 12:14-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-24 12:14+0000\n" -"Last-Translator: YFdyh000 \n" -"Language-Team: Simplified Chinese \n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-24 22:44+0800\n" +"Last-Translator: Tong Hui \n" +"Language-Team: Simplified Chinese \n" "Language: zh_Hans\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -220,10 +219,6 @@ msgid "Date & Time" msgstr "日期与时间" #: plinth/modules/datetime/__init__.py:42 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Network time server is a program that maintians the system time in " -#| "synchronization with servers on the Internet." msgid "" "Network time server is a program that maintains the system time in " "synchronization with servers on the Internet." @@ -327,11 +322,11 @@ msgstr "结果" #: plinth/modules/disks/__init__.py:35 plinth/modules/disks/views.py:39 msgid "Disks" -msgstr "" +msgstr "磁盘" #: plinth/modules/disks/templates/disks.html:35 msgid "The following disks are in use:" -msgstr "" +msgstr "正在使用以下磁盘:" #: plinth/modules/disks/templates/disks.html:41 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:84 @@ -340,7 +335,7 @@ msgstr "设备" #: plinth/modules/disks/templates/disks.html:42 msgid "Mount Point" -msgstr "" +msgstr "挂载点" #: plinth/modules/disks/templates/disks.html:43 #: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:30 @@ -350,7 +345,7 @@ msgstr "类型" #: plinth/modules/disks/templates/disks.html:44 msgid "Used" -msgstr "" +msgstr "已使用" #: plinth/modules/disks/templates/disks.html:80 #, python-format @@ -364,7 +359,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/disks/templates/disks_expand.html:45 #: plinth/modules/disks/views.py:56 msgid "Expand Root Partition" -msgstr "" +msgstr "扩展根分区" #: plinth/modules/disks/templates/disks_expand.html:35 #, python-format @@ -375,41 +370,38 @@ msgid "" msgstr "" #: plinth/modules/disks/views.py:65 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Error setting time zone: {exception}" +#, python-brace-format msgid "Error expanding partition: {exception}" -msgstr "设置时区错误:{exception}" +msgstr "扩展分区错误:{exception}" #: plinth/modules/disks/views.py:68 -#, fuzzy -#| msgid "Password changed successfully." msgid "Partition expanded successfully." -msgstr "已成功更改密码。" +msgstr "已成功扩展分区。" #: plinth/modules/disks/views.py:77 #, python-brace-format msgid "{disk_size} bytes" -msgstr "" +msgstr "{disk_size} bytes" #: plinth/modules/disks/views.py:81 #, python-brace-format msgid "{disk_size} KiB" -msgstr "" +msgstr "{disk_size} KiB" #: plinth/modules/disks/views.py:85 #, python-brace-format msgid "{disk_size} MiB" -msgstr "" +msgstr "{disk_size} MiB" #: plinth/modules/disks/views.py:89 #, python-brace-format msgid "{disk_size} GiB" -msgstr "" +msgstr "{disk_size} GiB" #: plinth/modules/disks/views.py:92 #, python-brace-format msgid "{disk_size} TiB" -msgstr "" +msgstr "{disk_size} TiB" #: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:33 msgid "Dynamic DNS Client" @@ -503,7 +495,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:96 msgid "The username that was used when the account was created." -msgstr "" +msgstr "账户创建时使用的用户名" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:107 msgid "Enable Dynamic DNS" @@ -550,7 +542,7 @@ msgstr "显示密码" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:153 msgid "URL to look up public IP" -msgstr "" +msgstr "查寻公开 IP 的 URL" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:179 msgid "Please provide an update URL or a GnuDIP server address" @@ -725,11 +717,11 @@ msgstr "未能将新用户添加到管理员组。" msgid "" "Console login access restricted to users in \"admin\" group. This can be " "configured in security settings." -msgstr "" +msgstr "访问命令行仅限“admin”组的用户,这可以在安全设置里配置。" #: plinth/modules/first_boot/forms.py:90 msgid "Failed to restrict console access." -msgstr "" +msgstr "限制命令行访问失败。" #: plinth/modules/first_boot/forms.py:102 msgid "User account created, you are now logged in" @@ -755,7 +747,7 @@ msgstr "此代码无效" #: plinth/modules/first_boot/forms.py:165 #, python-brace-format msgid "This code is bound to the domain {domain}." -msgstr "" +msgstr "这是绑定到域名 {domain} 上的代码。" #: plinth/modules/first_boot/forms.py:175 msgid "The requested domain is already registered." @@ -836,7 +828,7 @@ msgstr "转到网络" #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state5.html:27 msgid "Setup a freedombox.me subdomain with your voucher" -msgstr "" +msgstr "使用你的凭证安装一个 freedombox.me 子域名" #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state5.html:31 #, python-format @@ -866,7 +858,7 @@ msgstr "安装完成" #: plinth/modules/first_boot/views.py:94 msgid "Pagekite setup finished. The HTTP and HTTPS services are activated now." -msgstr "" +msgstr "Pagekite 安装完成。HTTP 和 HTTPS 服务现已启用。" #: plinth/modules/help/help.py:33 msgid "Documentation" @@ -984,35 +976,27 @@ msgid "" msgstr "" #: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:25 -#, fuzzy -#| msgid "Status" msgid "Status Log" -msgstr "状态" +msgstr "状态日志" #: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:28 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "This is an internal error and not something you caused or can fix. " -#| "Please report the error on the bug tracker so we can fix it." +#, python-format msgid "" "These are the last %(num_lines)s lines of the status log for this web " "interface. If you want to report a bug, please use the bug tracker and attach this status " "log to the bug report." -msgstr "" -"这是一个内部错误,不是你造成的或可以修复。 请报告到 bug 追踪器 上这样我们就可以修复该错误。" +msgstr "这些是此 Web 界面状态日志的最后 %(num_lines)s 行。如果想报 Bug,请通过 bug 追踪器 并附上此状态日志。" #: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:38 msgid "Caution:" -msgstr "" +msgstr "注意:" #: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:39 msgid "" "Please remove any passwords or other personal information from the log " "before submitting the bug report." -msgstr "" +msgstr "提交日志报告前,请从日志中删除任何密码和其他个人信息。" #: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:41 msgid "Wiki and Blog (ikiwiki)" @@ -1033,7 +1017,7 @@ msgstr "名称" #: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:35 msgid "Only alphanumeric characters are allowed." -msgstr "" +msgstr "只能使用字母和数字。" #: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:38 msgid "Admin Account Name" @@ -1180,8 +1164,6 @@ msgid "Expires on %(expiry_date)s" msgstr "到期日期 %(expiry_date)s" #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:62 -#, fuzzy -#| msgid "No certficate" msgid "No certificate" msgstr "没有证书" @@ -1351,7 +1333,7 @@ msgstr "已添加域名" msgid "" "After this key is published to the keyservers, it can be signed using GnuPG with the following commands:" -msgstr "" +msgstr "此密钥发布到密钥服务器后。可以使用如下的 GnuPG 命令来签名:" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:88 msgid "Download the key" @@ -1479,11 +1461,11 @@ msgstr "" #: plinth/modules/networks/forms.py:59 msgid "Automatic (DHCP)" -msgstr "" +msgstr "自动 (DHCP)" #: plinth/modules/networks/forms.py:60 msgid "Shared" -msgstr "" +msgstr "共享" #: plinth/modules/networks/forms.py:64 msgid "Address" @@ -1553,33 +1535,31 @@ msgstr "模式" #: plinth/modules/networks/forms.py:201 msgid "Infrastructure" -msgstr "" +msgstr "基础架构" #: plinth/modules/networks/forms.py:202 msgid "Access Point" -msgstr "" +msgstr "访问点" #: plinth/modules/networks/forms.py:203 msgid "Ad-hoc" -msgstr "" +msgstr "Ad-hoc" #: plinth/modules/networks/forms.py:205 msgid "Frequency Band" -msgstr "" +msgstr "频带" #: plinth/modules/networks/forms.py:206 -#, fuzzy -#| msgid "Automatic Upgrades" msgid "Automatic" -msgstr "自动升级" +msgstr "自动" #: plinth/modules/networks/forms.py:207 msgid "A (5 GHz)" -msgstr "" +msgstr "A (5 GHz)" #: plinth/modules/networks/forms.py:208 msgid "B/G (2.4 GHz)" -msgstr "" +msgstr "B/G (2.4 GHz)" #: plinth/modules/networks/forms.py:210 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:173 @@ -1590,13 +1570,11 @@ msgstr "信道" msgid "" "Optional value. Wireless channel in the selected frequency band to restrict " "to. Blank or 0 value means automatic selection." -msgstr "" +msgstr "可选值。可通过指定频宽限制无线信道。为空或者填 0 表示自动选择。" #: plinth/modules/networks/forms.py:218 -#, fuzzy -#| msgid "SSID" msgid "BSSID" -msgstr "SSID" +msgstr "BSSID" #: plinth/modules/networks/forms.py:219 msgid "" @@ -1617,13 +1595,11 @@ msgstr "如果无线网络安全的和要求客户端具有密码才能连接, #: plinth/modules/networks/forms.py:229 msgid "WPA" -msgstr "" +msgstr "WPA" #: plinth/modules/networks/forms.py:230 -#, fuzzy -#| msgid "OpenVPN" msgid "Open" -msgstr "OpenVPN" +msgstr "打开" #: plinth/modules/networks/forms.py:232 msgid "Passphrase" @@ -1690,10 +1666,8 @@ msgid "Failed to de-activate connection: Connection not found." msgstr "无法取消激活连接: 找不到连接。" #: plinth/modules/networks/networks.py:283 -#, fuzzy -#| msgid "Adding New Ethernet Connection" msgid "Adding New Generic Connection" -msgstr "添加新的以太网连接" +msgstr "添加新的常规连接" #: plinth/modules/networks/networks.py:301 msgid "Adding New Ethernet Connection" @@ -2451,27 +2425,25 @@ msgstr "" #: plinth/modules/radicale/forms.py:28 msgid "Only the owner of a calendar/addressbook can view or make changes." -msgstr "" +msgstr "只有日历/通训录的所有者可以查看或做出改动。" #: plinth/modules/radicale/forms.py:30 msgid "" "Any user can view any calendar/addressbook, but only the owner can make " "changes." -msgstr "" +msgstr "任何用户都可以查看任何日历/通训录,但是只有所有者可以作出修改。" #: plinth/modules/radicale/forms.py:32 msgid "Any user can view or make changes to any calendar/addressbook." -msgstr "" +msgstr "任何用户都可以查看和修改任何日历/通训录。" #: plinth/modules/radicale/views.py:53 -#, fuzzy -#| msgid "Configuration updated" msgid "Access rights configuration updated" -msgstr "配置已更新" +msgstr "访问权配置已更新" #: plinth/modules/repro/__init__.py:39 msgid "SIP Server (repro)" -msgstr "SIP 服务器(摄制)" +msgstr "SIP 服务器(repro)" #: plinth/modules/repro/__init__.py:42 msgid "" @@ -2553,7 +2525,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/security/forms.py:29 msgid "Restrict console logins (recommended)" -msgstr "" +msgstr "限制控制台访问(建议)" #: plinth/modules/security/forms.py:30 msgid "" @@ -2563,16 +2535,13 @@ msgid "" msgstr "" #: plinth/modules/security/views.py:63 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Error setting time zone: {exception}" +#, python-brace-format msgid "Error setting restricted access: {exception}" -msgstr "设置时区错误:{exception}" +msgstr "设置限制访问错误:{exception}" #: plinth/modules/security/views.py:66 -#, fuzzy -#| msgid "General Configuration" msgid "Updated security configuration" -msgstr "常规配置" +msgstr "安全配置已更新" #: plinth/modules/shaarli/__init__.py:37 msgid "Bookmarks (Shaarli)" @@ -2593,7 +2562,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/snapshot/__init__.py:34 msgid "Snapshots" -msgstr "" +msgstr "快照" #: plinth/modules/snapshot/__init__.py:37 msgid "" @@ -2616,56 +2585,48 @@ msgstr "" #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete.html:33 #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:41 msgid "Number" -msgstr "" +msgstr "编号" #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot.html:31 #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete.html:34 #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:42 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "日期" #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot.html:33 msgid "Rollback" -msgstr "" +msgstr "回滚" #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot.html:44 -#, fuzzy -#| msgid "Inactive" msgid "active" -msgstr "未激活" +msgstr "激活" #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot.html:53 #, python-format msgid "Rollback to snapshot #%(number)s" -msgstr "" +msgstr "回滚到快照 #%(number)s" #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot.html:64 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Delete %(name)s" +#, python-format msgid "Delete snapshot #%(number)s" -msgstr "删除 %(name)s" +msgstr "删除快照 #%(number)s" #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot.html:85 -#, fuzzy -#| msgid "Create User" msgid "Create Snapshot" -msgstr "创建用户" +msgstr "创建快照" #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete.html:27 -#, fuzzy -#| msgid "Delete connection %(name)s permanently?" msgid "Delete this snapshot permanently?" -msgstr "永久删除连接 %(name)s?" +msgstr "永久删除此快照?" #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete.html:53 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Delete %(name)s" +#, python-format msgid "Delete Snapshot #%(number)s" -msgstr "删除 %(name)s" +msgstr "删除快照 #%(number)s" #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:27 msgid "Roll back the system to this snapshot?" -msgstr "" +msgstr "回滚此系统到这个快照?" #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:30 msgid "" @@ -2677,35 +2638,33 @@ msgstr "" #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:61 #, python-format msgid "Rollback to Snapshot #%(number)s" -msgstr "" +msgstr "回滚到快照 #%(number)s" #: plinth/modules/snapshot/views.py:37 msgid "Created snapshot." -msgstr "" +msgstr "创建快照。" #: plinth/modules/snapshot/views.py:53 #, python-brace-format msgid "Deleted snapshot #{number}." -msgstr "" +msgstr "快照 #{number} 已删除。" #: plinth/modules/snapshot/views.py:65 -#, fuzzy -#| msgid "Delete %(name)s" msgid "Delete Snapshot" -msgstr "删除 %(name)s" +msgstr "删除快照" #: plinth/modules/snapshot/views.py:75 #, python-brace-format msgid "Rolled back to snapshot #{number}." -msgstr "" +msgstr "回滚到快照 #{number}。" #: plinth/modules/snapshot/views.py:78 msgid "The system must be restarted to complete the rollback." -msgstr "" +msgstr "系统需要重启以完成完全回滚。" #: plinth/modules/snapshot/views.py:90 msgid "Rollback to Snapshot" -msgstr "" +msgstr "回滚到快照" #: plinth/modules/system/__init__.py:32 plinth/templates/base.html:114 msgid "System Configuration" @@ -2774,10 +2733,8 @@ msgid "Enable Tor" msgstr "启用 Tor" #: plinth/modules/tor/forms.py:35 -#, fuzzy -#| msgid "Enable Tor" msgid "Enable Tor relay" -msgstr "启用 Tor" +msgstr "启用 Tor 中继" #: plinth/modules/tor/forms.py:38 #, python-brace-format @@ -2788,10 +2745,8 @@ msgid "" msgstr "" #: plinth/modules/tor/forms.py:43 -#, fuzzy -#| msgid "Tor Bridge Relay" msgid "Enable Tor bridge relay" -msgstr "Tor 网桥中继" +msgstr "启用 Tor 网桥中继" #: plinth/modules/tor/forms.py:46 msgid "" @@ -2802,20 +2757,15 @@ msgstr "" #: plinth/modules/tor/forms.py:51 msgid "Enable Tor Hidden Service" -msgstr "启用隐藏的 Tor 服务" +msgstr "启用 Tor 隐藏服务" #: plinth/modules/tor/forms.py:54 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "A hidden service will allow {box_name} to provide selected services (such " -#| "as ownCloud or chat) without revealing its location." +#, python-brace-format msgid "" "A hidden service will allow {box_name} to provide selected services (such as " "wiki or chat) without revealing its location. Do not use this for strong " "anonymity yet." -msgstr "" -"隐藏的服务将允许 {box_name} 提供某些服务(如 ownCloud 或聊天),而不暴露其位" -"置。" +msgstr "隐藏的服务将允许 {box_name} 提供某些服务(如维基或聊天),而不暴露其位置。不要使用在强匿名状态。" #: plinth/modules/tor/forms.py:59 msgid "Download software packages over Tor" @@ -2852,14 +2802,14 @@ msgstr "端口" #: plinth/modules/tor/templates/tor.html:97 msgid "Relay" -msgstr "" +msgstr "网桥" #: plinth/modules/tor/templates/tor.html:99 #, python-format msgid "" "If your %(box_name)s is behind a router or firewall, you should make sure " "the following ports are open, and port-forwarded, if necessary:" -msgstr "" +msgstr "如果你的 %(box_name)s 是在路由器或防火墙后面,你必须确保以下端口打开,必要时打开端口转发。" #: plinth/modules/tor/templates/tor.html:111 msgid "Port" @@ -3017,8 +2967,6 @@ msgid "Automatic upgrades disabled" msgstr "已禁用自动升级" #: plinth/modules/upgrades/views.py:82 -#, fuzzy -#| msgid "Setting unchanged" msgid "Settings unchanged" msgstr "设置未改变" @@ -3049,7 +2997,7 @@ msgstr "维基" #: plinth/modules/users/forms.py:60 msgid "Username is taken or is reserved." -msgstr "" +msgstr "用户名已经占用或保留。" #: plinth/modules/users/forms.py:90 msgid "Groups" @@ -3096,7 +3044,7 @@ msgstr "无法将用户添加到组。" #: plinth/modules/users/forms.py:215 msgid "Unable to set SSH keys." -msgstr "" +msgstr "不能设置 SSH 密钥。" #: plinth/modules/users/forms.py:240 msgid "Changing LDAP user password failed." @@ -3200,25 +3148,15 @@ msgstr "" "ejabberd。" #: plinth/modules/xmpp/__init__.py:50 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "To actually communicate, you can use the web client " -#| "or any other XMPP client." msgid "" "To actually communicate, you can use the web client or any other XMPP client." -msgstr "" -"要实际沟通,您可以使用 web 客户端 或任何其他 XMPP 客户端。" +msgstr "要实际沟通,您可以使用 web 客户端或任何其他 XMPP 客户端。" #: plinth/modules/xmpp/__init__.py:93 -#, fuzzy -#| msgid "IRC Client (Quassel)" msgid "Chat Client (jsxc)" -msgstr "IRC 客户端(Quassel)" +msgstr "IRC 客户端(jsxc)" #: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:31 #, python-format @@ -3238,35 +3176,28 @@ msgstr "PPPoE" #: plinth/network.py:40 msgid "Generic" -msgstr "" +msgstr "通用" #: plinth/package.py:105 -#, fuzzy -#| msgid "Performing pre-install operation" msgid "Error during installation" -msgstr "执行安装前操作" +msgstr "安装时错误" #: plinth/package.py:126 -#, fuzzy -#| msgid "Installation" msgid "installing" msgstr "安装" #: plinth/package.py:127 msgid "downloading" -msgstr "" +msgstr "下载中" #: plinth/package.py:128 -#, fuzzy -#| msgid "Setting unchanged" msgid "media change" -msgstr "设置未改变" +msgstr "媒体改变" #: plinth/package.py:129 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Configuration" +#, python-brace-format msgid "configuration file: {file}" -msgstr "配置" +msgstr "配置文件:{file}" #: plinth/service.py:119 msgid "Web Server over Secure Socket Layer" @@ -3304,19 +3235,13 @@ msgid "500" msgstr "500" #: plinth/templates/500.html:29 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "This is an internal error and not something you caused or can fix. " -#| "Please report the error on the bug tracker so we can fix it." +#, python-format msgid "" "This is an internal error and not something you caused or can fix. Please " "report the error on the bug tracker so we can fix it. Also, please attach the status log to the bug report." -msgstr "" -"这是一个内部错误,不是你造成的或可以修复。 请报告到 bug 追踪器 上这样我们就可以修复该错误。" +msgstr "这是一个内部错误,不是你造成的或可以修复。 请报告到 bug 追踪器 上这样我们就可以修复该错误。同时请附加状态日志到 Bug 报告里。" #: plinth/templates/base.html:49 #, python-format @@ -3345,13 +3270,12 @@ msgstr "登录" msgid "" "Enable some applications to add shortcuts to " "this page." -msgstr "" +msgstr "启用一些应用程序来将其快捷方式放到此页面。" #: plinth/templates/index.html:80 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Delete %(name)s" +#, python-format msgid "Welcome to %(box_name)s!" -msgstr "删除 %(name)s" +msgstr "欢迎来到 %(box_name)s !" #: plinth/templates/index.html:86 #, python-format @@ -3359,20 +3283,15 @@ msgid "" "%(box_name)s, a Debian pure blend, is a 100%% free software self-hosting web " "server to deploy social applications on small machines. It provides online " "communication tools respecting your privacy and data ownership." -msgstr "" +msgstr "%(box_name)s 是一个基于 Debian 并完全使用自由软件来自托管部署社交应用的小机器。它提供在线交流工具以尊重您的隐私和数据所有权。" #: plinth/templates/index.html:95 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "For more information about the %(box_name)s project, see the %(box_name)s Wiki." +#, python-format msgid "" "More info about %(box_name)s is available on the project homepage and wiki." -msgstr "" -"有关 %(box_name)s 项目的详细信息,请参阅 %(box_name)s Wiki。" +msgstr "有关 %(box_name)s 项目的详细信息,请参阅 主页%(box_name)s Wiki。" #: plinth/templates/index.html:103 #, python-format @@ -3380,23 +3299,19 @@ msgid "" "This portal is a part of Plinth, the %(box_name)s web interface. Plinth is " "free software, distributed under the GNU Affero General Public License, " "Version 3 or later." -msgstr "" +msgstr "此页面是 Plinth 的一部分,%(box_name)s 的 Web 接口。Plinth 是自由软件,以 GNU Affero 通用许可证第 3 版或更高版发布。" #: plinth/templates/login.html:35 msgid "Login" msgstr "登录" #: plinth/templates/service.html:43 -#, fuzzy -#| msgid "Tor is running" msgid "is running" -msgstr "Tor 正在运行" +msgstr " 正在运行" #: plinth/templates/service.html:46 -#, fuzzy -#| msgid "Tor is not running" msgid "is not running" -msgstr "Tor 未运行" +msgstr " 未运行" #: plinth/templates/setup.html:35 msgid "Installation"