From a1c074f9c2aa8de63a8b1d241990e36d819828d8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Dietmar Date: Tue, 11 Feb 2020 19:49:23 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Italian) Currently translated at 44.5% (554 of 1246 strings) --- plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po | 292 ++++++++++++++----------- 1 file changed, 168 insertions(+), 124 deletions(-) diff --git a/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po index 3d15ee5fb..c992bfb2f 100644 --- a/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-02-10 18:35-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-03 21:24+0000\n" -"Last-Translator: Swann Martinet \n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-14 03:18+0000\n" +"Last-Translator: Dietmar \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.9-dev\n" +"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n" #: doc/dev/_templates/layout.html:11 msgid "Page source" @@ -28,10 +28,9 @@ msgid "FreedomBox" msgstr "FreedomBox" #: plinth/daemon.py:85 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "OpenVPN server is running" +#, python-brace-format msgid "Service {service_name} is running" -msgstr "Il server OpenVPN è in esecuzione" +msgstr "Il server {service_name} è in esecuzione" #: plinth/daemon.py:111 #, python-brace-format @@ -105,7 +104,7 @@ msgstr "Web Server" #: plinth/modules/apache/__init__.py:57 #, python-brace-format msgid "{box_name} Web Interface (Plinth)" -msgstr "" +msgstr "{box_name} Interfaccia Web (Plinth)" #: plinth/modules/apache/components.py:135 #, python-brace-format @@ -142,7 +141,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/avahi/__init__.py:77 msgid "Local Network Domain" -msgstr "" +msgstr "Dominio rete locale" #: plinth/modules/backups/__init__.py:40 msgid "Backups" @@ -155,69 +154,73 @@ msgstr "Backups consente di creare e gestire archivi di backup." #: plinth/modules/backups/forms.py:48 #, python-brace-format msgid "{app} (No data to backup)" -msgstr "" +msgstr "{app} (Nessun dato da salvare)" #: plinth/modules/backups/forms.py:67 msgid "Included apps" -msgstr "" +msgstr "Apps incluse" #: plinth/modules/backups/forms.py:67 msgid "Apps to include in the backup" -msgstr "" +msgstr "Apps da includere nel backup" #: plinth/modules/backups/forms.py:81 msgid "Select the apps you want to restore" -msgstr "" +msgstr "Selezionare le app che si desidera ristabilire" #: plinth/modules/backups/forms.py:94 msgid "Upload File" -msgstr "" +msgstr "Carica file" #: plinth/modules/backups/forms.py:96 msgid "Backup files have to be in .tar.gz format" -msgstr "" +msgstr "I file di backup devono essere in formato .tar.gz" #: plinth/modules/backups/forms.py:97 +#, fuzzy msgid "Select the backup file you want to upload" -msgstr "" +msgstr "Selezionare il file di backup che si desidera caricare" #: plinth/modules/backups/forms.py:103 msgid "Repository path format incorrect." -msgstr "" +msgstr "Il formato del percorso di deposito non è corretto." #: plinth/modules/backups/forms.py:110 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Invalid server name" +#, python-brace-format msgid "Invalid username: {username}" -msgstr "Nome Server Invalido" +msgstr "Nome utente non valido: {username}" #: plinth/modules/backups/forms.py:120 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Invalid hostname: {hostname}" -msgstr "Hostname non valido" +msgstr "Hostname non valido: {hostname}" #: plinth/modules/backups/forms.py:124 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Invalid directory path: {dir_path}" -msgstr "" +msgstr "Percorso della directory non valido: {dir_path}" #: plinth/modules/backups/forms.py:130 msgid "Encryption" msgstr "Crittografia" #: plinth/modules/backups/forms.py:131 +#, fuzzy msgid "" "\"Key in Repository\" means that a password-protected key is stored with the " "backup." msgstr "" +"\"Key in Repository\" significa che con il backup viene memorizzata una " +"chiave protetta da password." #: plinth/modules/backups/forms.py:135 plinth/modules/networks/forms.py:280 msgid "Passphrase" msgstr "Passphrase" #: plinth/modules/backups/forms.py:136 +#, fuzzy msgid "Passphrase; Only needed when using encryption." -msgstr "" +msgstr "Passphrase; Necessaria solo quando si utilizza la crittografia." #: plinth/modules/backups/forms.py:139 msgid "Confirm Passphrase" @@ -225,135 +228,144 @@ msgstr "Conferma la Passphrase" #: plinth/modules/backups/forms.py:139 msgid "Repeat the passphrase." -msgstr "" +msgstr "Ripetere la passphrase." #: plinth/modules/backups/forms.py:150 msgid "The entered encryption passphrases do not match" -msgstr "" +msgstr "Le passphrase di cifratura inserite non corrispondono" #: plinth/modules/backups/forms.py:154 msgid "Passphrase is needed for encryption." -msgstr "" +msgstr "La passphrase è necessaria per la crittografia." #: plinth/modules/backups/forms.py:189 msgid "Select Disk or Partition" -msgstr "" +msgstr "Seleziona disco o partizione" #: plinth/modules/backups/forms.py:190 msgid "Backups will be stored in the directory FreedomBoxBackups" -msgstr "" +msgstr "I backup saranno memorizzati nella directory FreedomBoxBackups" #: plinth/modules/backups/forms.py:199 msgid "SSH Repository Path" -msgstr "" +msgstr "Percorso del deposito SSH" #: plinth/modules/backups/forms.py:200 msgid "" "Path of a new or existing repository. Example: user@host:~/path/to/repo/" msgstr "" +"Percorso di un deposito nuovo o esistente. Esempio: user@host:~/path/to/" +"repo/" #: plinth/modules/backups/forms.py:204 msgid "SSH server password" -msgstr "" +msgstr "Password server SSH" #: plinth/modules/backups/forms.py:205 msgid "" "Password of the SSH Server.
SSH key-based authentication is not yet " "possible." msgstr "" +"La password del Server SSH.
L'autenticazione basata su chiave SSH non è " +"ancora possibile." #: plinth/modules/backups/forms.py:224 +#, fuzzy msgid "Remote backup repository already exists." -msgstr "" +msgstr "Il repository di backup remoto esiste già." #: plinth/modules/backups/forms.py:230 +#, fuzzy msgid "Select verified SSH public key" -msgstr "" +msgstr "Selezionare la chiave pubblica SSH verificata" #: plinth/modules/backups/repository.py:48 msgid "" "Connection refused - make sure you provided correct credentials and the " "server is running." msgstr "" +"Connessione rifiutata - assicurarsi di aver fornito le credenziali corrette " +"e che il server sia in funzione." #: plinth/modules/backups/repository.py:55 msgid "Connection refused" msgstr "Connessione rifiutata" #: plinth/modules/backups/repository.py:62 +#, fuzzy msgid "Repository not found" -msgstr "" +msgstr "Repository non trovato" #: plinth/modules/backups/repository.py:67 +#, fuzzy msgid "Incorrect encryption passphrase" -msgstr "" +msgstr "Passphrase di crittografia errata" #: plinth/modules/backups/repository.py:72 msgid "SSH access denied" -msgstr "" +msgstr "Accesso SSH rifiutato" #: plinth/modules/backups/repository.py:78 msgid "Repository path is neither empty nor is an existing backups repository." msgstr "" +"Il percorso del repository non è né vuoto né un repository di backup " +"esistente." #: plinth/modules/backups/repository.py:152 +#, fuzzy msgid "Existing repository is not encrypted." -msgstr "" +msgstr "Il repository esistente non è criptato." #: plinth/modules/backups/repository.py:337 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "{box_name} storage" -msgstr "" +msgstr "{box_name} archiviazione" #: plinth/modules/backups/templates/backups.html:45 #: plinth/modules/backups/views.py:77 -#, fuzzy -#| msgid "Create" msgid "Create a new backup" -msgstr "Crea" +msgstr "Creare un nuovo backup" #: plinth/modules/backups/templates/backups.html:49 -#, fuzzy -#| msgid "Create" msgid "Create Backup" -msgstr "Crea" +msgstr "Creare backup" #: plinth/modules/backups/templates/backups.html:52 #, fuzzy #| msgid "Name for new backup archive." msgid "Upload and restore a backup archive" -msgstr "Nome del nuovo archivio di backup." +msgstr "Caricare e ristabilire un archivio di backup" #: plinth/modules/backups/templates/backups.html:56 #, fuzzy #| msgid "Name for new backup archive." msgid "Upload and Restore" -msgstr "Nome del nuovo archivio di backup." +msgstr "Carica e ristabilisci" #: plinth/modules/backups/templates/backups.html:59 #, fuzzy #| msgid "Existing backups" msgid "Add a backup location" -msgstr "Backups esistenti" +msgstr "Aggiungere una destinazione di backup" #: plinth/modules/backups/templates/backups.html:63 #, fuzzy #| msgid "Existing backups" msgid "Add Backup Location" -msgstr "Backups esistenti" +msgstr "Aggiungi luogo di backup" #: plinth/modules/backups/templates/backups.html:66 #, fuzzy #| msgid "Existing backups" msgid "Add a remote backup location" -msgstr "Backups esistenti" +msgstr "Aggiungere una locazione di backup remota" #: plinth/modules/backups/templates/backups.html:70 #, fuzzy #| msgid "Existing backups" msgid "Add Remote Backup Location" -msgstr "Backups esistenti" +msgstr "Aggiungi una locazione di backup remoto" #: plinth/modules/backups/templates/backups.html:73 #, fuzzy @@ -368,19 +380,20 @@ msgid "" "To restore a backup on a new %(box_name)s you need the ssh credentials and, " "if chosen, the encryption passphrase." msgstr "" +"Le credenziali di questo repository sono memorizzate sul vostro %(box_name)" +"s.
Per ristabilire un backup su un nuovo %(box_name)s sono necessarie " +"le credenziali ssh e, se scelta, la passphrase di crittografia." #: plinth/modules/backups/templates/backups_add_remote_repository.html:43 #, fuzzy #| msgid "Create Connection" msgid "Create Location" -msgstr "Crea Connessione" +msgstr "Creare la posizione" #: plinth/modules/backups/templates/backups_add_repository.html:34 #: plinth/modules/gitweb/views.py:70 -#, fuzzy -#| msgid "Create Connection" msgid "Create Repository" -msgstr "Crea Connessione" +msgstr "Creare Repository" #: plinth/modules/backups/templates/backups_delete.html:27 msgid "Delete this archive permanently?" @@ -395,7 +408,7 @@ msgstr "Nome" #: plinth/modules/backups/templates/backups_delete.html:34 msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "Ora" #: plinth/modules/backups/templates/backups_delete.html:51 #, python-format @@ -409,39 +422,43 @@ msgstr "Cancella archivio %(name)s" #: plinth/modules/sharing/templates/sharing_add_edit.html:35 #, fuzzy msgid "Submit" -msgstr "Immetti" +msgstr "Inviare" #: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:28 msgid "Are you sure that you want to remove this repository?" -msgstr "" +msgstr "È sicuro di voler rimuovere questo repository?" #: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:34 msgid "" "The remote repository will not be deleted. This just removes the repository " "from the listing on the backup page, you can add it again later on." msgstr "" +"Il repository remoto non verrà rimosso. Questo rimuove semplicemente il " +"repository dall'elenco nella pagina di backup; è possibile aggiungerlo di " +"nuovo in futuro." #: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:46 -#, fuzzy -#| msgid "Documentation" msgid "Remove Location" -msgstr "Documentazione" +msgstr "Rimuovere la posizione" #: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:30 +#, fuzzy msgid "Restore data from" -msgstr "" +msgstr "Recupero dei dati da" #: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:43 #: plinth/modules/backups/views.py:171 +#, fuzzy msgid "Restore" -msgstr "" +msgstr "Restaurare" #: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:47 +#, fuzzy msgid "Restoring" -msgstr "" +msgstr "Recupero" #: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:32 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "\n" " Upload a backup file downloaded from another %(box_name)s to restore " @@ -451,6 +468,13 @@ msgid "" " backup file.\n" " " msgstr "" +"\n" +" Caricare un file di backup scaricato da un altro %(box_name)s per " +"recuperare il suo\n" +" contenuto. È possibile scegliere le app che si desidera recuperare " +"dopo aver caricato un\n" +" file di backup.\n" +" " #: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:42 #: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:38 @@ -458,11 +482,13 @@ msgid "Caution:" msgstr "Attenzione:" #: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:43 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "You have %(max_filesize)s available to restore a backup. Exceeding this " "limit can leave your %(box_name)s unusable." msgstr "" +"È disponibile %(max_filesize)s per recuperare un backup. Il superamento di " +"questo limite può lasciare inutilizzabili vostro %(box_name)s." #: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:56 msgid "Upload file" @@ -474,17 +500,23 @@ msgid "" "Could not reach SSH host %(hostname)s. Please verify that the host is up and " "accepting connections." msgstr "" +"Non è stato possibile raggiungere la %(hostname)s dell'host SSH. Si prega di " +"verificare che l'host sia attivo e accetti le connessioni." #: plinth/modules/backups/templates/verify_ssh_hostkey.html:43 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "The authenticity of SSH host %(hostname)s could not be established. The host " "advertises the following SSH public keys. Please verify any one of them." msgstr "" +"Non è stato possibile stabilire l'autenticità dell'host %(hostname)s di SSH. " +"L'host pubblicizza le seguenti chiavi pubbliche SSH. Si prega di verificare " +"una qualsiasi di esse." #: plinth/modules/backups/templates/verify_ssh_hostkey.html:55 +#, fuzzy msgid "How to verify?" -msgstr "" +msgstr "Come verificare?" #: plinth/modules/backups/templates/verify_ssh_hostkey.html:60 msgid "" @@ -610,15 +642,15 @@ msgstr "" "rete." #: plinth/modules/bind/__init__.py:49 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "Currently, on {box_name}, BIND is only used to resolve DNS queries for other " "machines on local network. It is also incompatible with sharing Internet " "connection from {box_name}." msgstr "" -"Attualmente, sul {box_name}1, BIND viene usato solamente per risolvere le " +"Attualmente, sul {box_name}, BIND viene usato solamente per risolvere le " "richieste DNS di altri dispositivi della rete locale. E' inoltre compatibile " -"con la condivisione della connessione Internet del {box_name}2" +"con la condivisione della connessione Internet del {box_name}." #: plinth/modules/bind/forms.py:37 #, fuzzy @@ -726,8 +758,9 @@ msgid "Invalid domain name" msgstr "Nome dominio non valido" #: plinth/modules/config/forms.py:50 +#, fuzzy msgid "Apache Default" -msgstr "" +msgstr "Valore predefinito per Apache" #: plinth/modules/config/forms.py:51 msgid "FreedomBox Service (Plinth)" @@ -757,7 +790,7 @@ msgid "Invalid hostname" msgstr "Hostname non valido" #: plinth/modules/config/forms.py:78 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "Domain name is the global name by which other devices on the Internet can " "reach your {box_name}. It must consist of labels separated by dots. Each " @@ -766,8 +799,8 @@ msgid "" "63 characters or less. Total length of domain name must be 253 characters " "or less." msgstr "" -"Il nome di dominio è il nome globale tramite il quale, gli altri dispositivi " -"connessi in Internet, possono raggiungere il tuo {box_name}. Deve consistere " +"Il nome di dominio è il nome globale tramite il quale gli altri dispositivi " +"connessi in Internet possono raggiungere il tuo {box_name}. Deve consistere " "in una serie di etichette separate da dei punti. Ogni etichetta deve " "iniziare e finire con una lettera dell'alfabeto o con una cifra, e come " "caratteri intermedi sono ammesse lettere, numeri e trattini. La lunghezza di " @@ -775,8 +808,9 @@ msgstr "" "del nome di dominio non deve superare i 253 caratreri" #: plinth/modules/config/forms.py:93 +#, fuzzy msgid "Webserver Home Page" -msgstr "" +msgstr "Pagina iniziale del server web" #: plinth/modules/config/forms.py:95 #, python-brace-format @@ -1093,7 +1127,7 @@ msgstr "" "network distribuito ed eseguito dalla comunità" #: plinth/modules/diaspora/templates/diaspora-post-setup.html:32 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The diaspora* pod domain is set to %(domain_name)s. User IDs will " "look like username@diaspora.%(domain_name)s
If the FreedomBox " @@ -1102,11 +1136,11 @@ msgid "" "href=\"https://diaspora.%(domain_name)s\"> diaspora.%(domain_name)s " msgstr "" "Il dominio del pod diaspora* è impostato su %(domain_name)s. L'ID " -"utente apparirà username e diaspora.%(domain_name)s
. Nel caso in " +"utente apparirà username@diaspora.%(domain_name)s
. Nel caso in " "cui il nome di dominio del FreedomBox venga cambiato, tutti i dati degli " "utenti registrati col podname precedente non saranno accessibili.
Puoi " -"accedere al pod diaspora* da diaspora.%(domain_name)s" +"accedere al pod diaspora* da diaspora.%(domain_name)s" #: plinth/modules/diaspora/templates/diaspora-pre-setup.html:58 #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_configure.html:40 @@ -1141,7 +1175,7 @@ msgid "Dynamic DNS Client" msgstr "Client DNS Dinamico" #: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:44 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "If your Internet provider changes your IP address periodically (i.e. every " "24h), it may be hard for others to find you on the Internet. This will " @@ -1149,7 +1183,7 @@ msgid "" msgstr "" "Se il tuo fornitore Internet cambia periodicamente il tuo IP (per es. ogni " "24 ore), può essere difficile per gli altri trovarti in Internet. Questo " -"impedirà altri di raggiungere i servizi forniti da questo {box_name}" +"impedirà altri di raggiungere i servizi forniti da questo {box_name}." #: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:48 msgid "" @@ -1175,15 +1209,14 @@ msgid "Dynamic Domain Name" msgstr "Nome Dominio" #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:42 -#, fuzzy msgid "" "The Variables <User>, <Pass>, <Ip>, <Domain> may be " "used within the URL. For details see the update URL templates of the example " "providers." msgstr "" -"Le Variabili<User>User>,<Pass>,<Ip><Dominio> " -"possono essere usati all'interno dell'URL. Per maggiori dettagli vedi i " -"modelli di URL del provider d'esempio." +"Le Variabili <User>, <Pass>, <Ip>, <Dominio> possono " +"essere usati all'interno dell'URL. Per maggiori dettagli vedi i modelli di " +"URL del provider d'esempio." #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:46 msgid "" @@ -1327,13 +1360,13 @@ msgstr "" "afraid.org/' target='_blank'>freedns.afraid.org" #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:38 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "If your %(box_name)s is connected behind a NAT router, don't forget to add " "port forwarding for standard ports, including TCP port 80 (HTTP) and TCP " "port 443 (HTTPS)." msgstr "" -"Se io tuo %(box_name)s è connesso tramite un router NAT, non dimenticarti di " +"Se il tuo %(box_name)s è connesso tramite un router NAT, non dimenticarti di " "impostare l'inoltro delle porte standard, inclusa la porta TCP 80 (HTTP) e " "la porta TCP 443 (HTTPS)." @@ -1483,7 +1516,6 @@ msgid "ChatSecure" msgstr "ChatSecure" #: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:73 -#, fuzzy msgid "" "ChatSecure is a free and open source messaging app that features OTR " "encryption over XMPP. You can connect to an existing Google account, create " @@ -1494,7 +1526,7 @@ msgstr "" "supporta la cifratura OTR over XMPP. Puoi connetterti ad un profilo " "esistente di Google, puoi creare degli account nuovi su server XMPP pubblici " "(anche tramite TOR), o anche connetterti al tuo server per una maggiore " -"sicurezza" +"sicurezza." #: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:89 msgid "Dino" @@ -1505,13 +1537,14 @@ msgid "Gajim" msgstr "Gajim" #: plinth/modules/ejabberd/templates/ejabberd.html:33 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Your XMPP server domain is set to %(domainname)s. User IDs will look " "like username@%(domainname)s. You can setup your domain on the system " "Configure page." msgstr "" -"Il tuo dominio server XMPP è impostato su %(domainname)s. Puoi " +"Il tuo dominio server XMPP è impostato su %(domainname)s. Gli ID " +"utente appariranno in forma di username@%(domainname)s. Puoi " "impostare il tuo dominio nel sistema . Configura " "la pagina ." @@ -1930,13 +1963,13 @@ msgstr "" "%(box_name)s mira a portarli tutti insieme in un apposito pacchetto." #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:66 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "For more information about the %(box_name)s project, see the %(box_name)s Wiki." msgstr "" -"Per maggiori informazioni sul progetto %(box_name)s, vedi l'wiki " +"Per maggiori informazioni sul progetto %(box_name)s, vedi l'wiki." #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:75 #, fuzzy @@ -2040,13 +2073,13 @@ msgid "Help" msgstr "Aiuto" #: plinth/modules/help/templates/help_index.html:31 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The %(box_name)s Manual is the best place to " "start for information regarding %(box_name)s." msgstr "" -"Il manuale è il miglior posto da cui " -"partire per cercare informazioni riguardanti %(box_name)s." +"Il manuale è il miglior posto da cui partire " +"per cercare informazioni riguardanti %(box_name)s." #: plinth/modules/help/templates/help_index.html:38 #, python-format @@ -2058,7 +2091,7 @@ msgstr "" "%(box_name)sIl project wiki contiene ulteriori informazioni." #: plinth/modules/help/templates/help_index.html:45 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "To seek help from %(box_name)s community, queries may be posted on the " +"postate sulla mailing lista. L'archivio della lista contiene " +"anche informazioni sui problemi affrontati dagli altri utenti e sulle " +"possibili soluzioni." #: plinth/modules/help/templates/help_index.html:55 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Many %(box_name)s contributors and users are also available on the irc.oftc." "net IRC network. Join and request help on the #freedombox " "channel using the IRC web interface." msgstr "" -"Molti contributori e utenti %(box_name)s sono disponibili nella rete IRC irc." -"oftc.net. Unisciti e chiedi aiuto a nel canale #freedombox href=" -"\"https://webchat.oftc.net/?randomnick=1&channels=freedombox&prompt=1\"> " -"usando l'interfaccia web IRC." +"Molti contributori e utenti %(box_name)s sono disponibili nella rete IRC " +"irc.oftc.net. Unisciti e chiedi aiuto a nel canale #freedombox usando l'interfaccia web IRC." #: plinth/modules/help/templates/help_manual.html:40 #, fuzzy @@ -2116,7 +2151,7 @@ msgid "Status Log" msgstr "Stato Log" #: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:28 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "These are the last %(num_lines)s lines of the status log for this web " "interface. If you want to report a bug, please use the e allega questo " -"status log report del bug." +"web. Se vuoi riportare un bug, prego usa il bug tracker e allega questo status " +"log report del bug." #: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:39 msgid "" @@ -2315,9 +2350,9 @@ msgid "Created wiki {name}." msgstr "Creato wiki {name}." #: plinth/modules/ikiwiki/views.py:99 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Could not create wiki: {error}" -msgstr "Non è stato possibile creare l'wiki:{error}" +msgstr "Non è stato possibile creare l'wiki: {error}" #: plinth/modules/ikiwiki/views.py:109 #, python-brace-format @@ -2725,7 +2760,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/mediawiki/forms.py:48 msgid "Enable public registrations" -msgstr "" +msgstr "Attivare le registrazioni pubbliche" #: plinth/modules/mediawiki/forms.py:49 msgid "" @@ -2770,19 +2805,21 @@ msgstr "Password aggiornata" #: plinth/modules/mediawiki/views.py:93 msgid "Public registrations enabled" -msgstr "" +msgstr "Registrazioni pubbliche abilitate" #: plinth/modules/mediawiki/views.py:102 msgid "Public registrations disabled" -msgstr "" +msgstr "Registrazioni pubbliche disabilitate" #: plinth/modules/mediawiki/views.py:107 +#, fuzzy msgid "Private mode enabled" -msgstr "" +msgstr "Modo privato abilitato" #: plinth/modules/mediawiki/views.py:114 +#, fuzzy msgid "Private mode disabled" -msgstr "" +msgstr "Modo privato disabilitato" #: plinth/modules/mediawiki/views.py:122 #, fuzzy @@ -3001,7 +3038,12 @@ msgstr "" "keysphere può essere generata una chiave OpenPGP per ogni dominio " "configurato, in cui è attivo SSH. La chiave pubblica OpenPGP potrà essere " "caricata nei keyserver OpenPGP. Gli utenti connessi a questa macchina " -"tramite SSH potranno verificare di essere connessi all'host corretto." +"tramite SSH potranno verificare di essere connessi all'host corretto. " +"Affinché gli utenti si fidino della chiave, almeno una persona (di solito il " +"proprietario della macchina) deve firmare la chiave utilizzando il normale " +"processo di firma della chiave OpenPGP. Vedere la Monkeysphere SSH " +"documentation per maggiori dettagli." #: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:43 msgid "" @@ -3968,7 +4010,7 @@ msgstr "OpenVPN" #: plinth/modules/openvpn/__init__.py:43 #: plinth/modules/wireguard/__init__.py:40 msgid "Virtual Private Network" -msgstr "Virtual Private Network" +msgstr "Rete virtuale privata" #: plinth/modules/openvpn/__init__.py:47 #, python-brace-format @@ -4369,7 +4411,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/power/__init__.py:29 plinth/modules/power/views.py:55 #: plinth/modules/power/views.py:74 msgid "Power" -msgstr "Power" +msgstr "Alimentazione" #: plinth/modules/power/__init__.py:31 msgid "Restart or shut down the system." @@ -5338,8 +5380,9 @@ msgid "Deleted all snapshots" msgstr "" #: plinth/modules/snapshot/views.py:179 +#, fuzzy msgid "Deleted selected snapshots" -msgstr "" +msgstr "Istantanee selezionate cancellate" #: plinth/modules/snapshot/views.py:184 msgid "Snapshot is currently in use. Please try again later." @@ -5466,8 +5509,9 @@ msgid "The operation was cancelled." msgstr "" #: plinth/modules/storage/__init__.py:250 +#, fuzzy msgid "The device is already unmounting." -msgstr "" +msgstr "Il dispositivo sta già smontando." #: plinth/modules/storage/__init__.py:252 msgid "The operation is not supported due to missing driver/tool support." @@ -5495,7 +5539,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/storage/__init__.py:270 msgid "The device is already mounted." -msgstr "" +msgstr "Il dispositivo è già montato." #: plinth/modules/storage/__init__.py:272 msgid "The device is not mounted." @@ -5976,7 +6020,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades.html:45 msgid "Update now" -msgstr "" +msgstr "Aggiorna adesso" #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades.html:54 msgid "Updating..."