From a40e93470bb17bb24f91fc159bdf5f6e053982eb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Dietmar Date: Mon, 26 Sep 2016 19:15:08 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (German) Currently translated at 99.0% (641 of 647 strings) --- plinth/locale/de/LC_MESSAGES/django.po | 83 +++++++++++++------------- 1 file changed, 42 insertions(+), 41 deletions(-) diff --git a/plinth/locale/de/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/de/LC_MESSAGES/django.po index efcdcd468..a3c577a1d 100644 --- a/plinth/locale/de/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/de/LC_MESSAGES/django.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: FreedomBox UI\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-09-21 12:14-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-22 20:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-26 19:15+0000\n" "Last-Translator: Dietmar \n" "Language-Team: German " "\n" @@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "Fehler beim Setzen des Domain Namens: {exception}" #: plinth/modules/config/config.py:220 msgid "Domain name set" -msgstr "Domain Name nicht gesetzt" +msgstr "Domain Name gesetzt" #: plinth/modules/config/config.py:228 #, python-brace-format @@ -231,7 +231,6 @@ msgid "Date & Time" msgstr "Datum und Uhrzeit" #: plinth/modules/datetime/__init__.py:42 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Network time server is a program that maintians the system time in " #| "synchronization with servers on the Internet." @@ -239,7 +238,7 @@ msgid "" "Network time server is a program that maintains the system time in " "synchronization with servers on the Internet." msgstr "" -"Der Netzwerk-Zeitserver synchronisiert Ihre Systemzeit mit Servern im " +"Der Netzwerk-Zeitserver hält Ihre Systemzeit synchron mit Servern im " "Internet." #: plinth/modules/datetime/__init__.py:83 @@ -255,7 +254,8 @@ msgid "" "Set your time zone to get accurate timestamps. This will set the systemwide " "time zone." msgstr "" -"Stellen Sie hier Ihre Zeitzone ein. Dies wird die systemweite Uhrzeit setzen." +"Legen Sie Ihre Zeitzone fest um korrekte Zeitstempel für Ihr System zu " +"erhalten." #: plinth/modules/datetime/forms.py:45 msgid "-- no time zone set --" @@ -1096,13 +1096,12 @@ msgstr "" "#freedombox Kanal des IRC Web-Interfaces." #: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:25 -#, fuzzy #| msgid "Status" msgid "Status Log" -msgstr "Status" +msgstr "Statusprotokoll" #: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:28 -#, fuzzy, python-format +#, python-format #| msgid "" #| "This is the last %(num_lines)s lines of the status log for this web " #| "interface. If you want to report a bug, please use the bug tracker and attach this status " "log to the bug report." msgstr "" -"Dies sind die letzten %(num_lines)s Zeilen der Statusausgabe des Web-" -"Interfaces. Bitte melden Sie den Fehler auf dem Bugtracker und fügen diese Ausgabe bei." +"Dies sind die letzten %(num_lines)s Zeilen des Statusprotokolls dieses Web-" +"Interfaces. Bitte melden Sie den Fehler auf dem Bugtracker und fügen diese " +"Ausgabe bei." #: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:38 msgid "Caution:" @@ -1265,7 +1265,7 @@ msgid "Certificates (Let's Encrypt)" msgstr "Zertifikate (Let's Encrypt)" #: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:42 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format #| msgid "" #| "A digital certficate allows users of a web service to verify the identity " #| "of the service and to securely communicate with it. {box_name} can " @@ -1287,7 +1287,6 @@ msgstr "" "Inhaber einer Domain zu sein." #: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:49 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Let's Encrypt is a free, automated, and open certificate authority, run " #| "for the public’s benefit by the Internet Security Research Group (ISRG). " @@ -1646,15 +1645,15 @@ msgid "IPv4 Addressing Method" msgstr "IPv4 Adressierungs-Methode" #: plinth/modules/networks/forms.py:54 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "\"Automatic\" method will make {box_name} acquire configuration from this " "network making it a client. \"Shared\" method will make {box_name} act as a " "router, configure clients on this network and share its Internet connection." msgstr "" -"Die \"Automatsch\" Methode lässt {box_name} die Konfiguration von diesem " -"diesem Netzwerk holen und macht es zu einem Client. Die \"Shared\" Methode " -"lässt {box_name} wie einen Router arbeiten, die Clients dieses Netzwerks " +"Die \"Automatisch\" Methode lässt {box_name} die Konfiguration von diesem " +"Netzwerk holen und macht es zu einem Client. Die \"Shared\" Methode lässt " +"{box_name} wie einen Router arbeiten, die Clients dieses Netzwerks " "konfigurieren und die Internet-Verbindung teilen." #: plinth/modules/networks/forms.py:59 @@ -1745,7 +1744,6 @@ msgid "Access Point" msgstr "Zugangspunkt" #: plinth/modules/networks/forms.py:203 -#, fuzzy msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" @@ -1783,15 +1781,14 @@ msgid "BSSID" msgstr "BSSID" #: plinth/modules/networks/forms.py:219 -#, fuzzy msgid "" "Optional value. Unique identifier for the access point. When connecting to " "an access point, connect only if the BSSID of the access point matches the " "one provided. Example: 00:11:22:aa:bb:cc." msgstr "" -"Optionaler Wert. Eindeutiger Wert für den Zugangspunkt. Verbindung mit einem " -"Zugangspunkt ist nur zugelassen, wenn die BSSID des Zugangspunkts mit diesem " -"Wert übereinstimmt. Beispiel: 00: 11: 22: aa: bb: cc." +"Optionaler Wert. Eindeutige Kennzeichnung des Zugangspunkts. Verbindung mit " +"einem Zugangspunkt ist nur zugelassen, wenn die BSSID des Zugangspunkts mit " +"diesem Wert übereinstimmt. Beispiel: 00:11:22:aa:bb:cc." #: plinth/modules/networks/forms.py:226 msgid "Authentication Mode" @@ -2960,7 +2957,6 @@ msgid "Date" msgstr "Datum" #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot.html:33 -#, fuzzy msgid "Rollback" msgstr "Zurücksetzen" @@ -3564,7 +3560,6 @@ msgstr "" "können Sie Ihren XMPP-Server, genannt ejabberd, starten und konfigurieren." #: plinth/modules/xmpp/__init__.py:50 -#, fuzzy #| msgid "" #| "To actually communicate, you can use the web client " #| "or any other XMPP client." msgstr "" -"Zur Kommunikation können Sie den Web client oder jeden " -"anderen XMPP client verwenden." +"Zur Kommunikation können Sie den Web Client oder jeden anderen XMPP Client" +" verwenden." #: plinth/modules/xmpp/__init__.py:93 -#, fuzzy #| msgid "IRC Client (Quassel)" msgid "Chat Client (jsxc)" -msgstr "IRC Client (Quassel)" +msgstr "Chat Client (jsxc)" #: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:31 #, python-format @@ -3624,7 +3618,6 @@ msgid "downloading" msgstr "lade herunter" #: plinth/package.py:128 -#, fuzzy #| msgid "Setting unchanged" msgid "media change" msgstr "Medienwechsel" @@ -3671,7 +3664,7 @@ msgid "500" msgstr "500" #: plinth/templates/500.html:29 -#, fuzzy, python-format +#, python-format #| msgid "" #| "This is an internal error and not something you caused or can fix. " #| "Please report the error on the status log to the bug report." msgstr "" "Dies ist ein interner Fehler und nicht etwas, das Sie verursacht haben oder " -"beheben können. Bitte melden Sie den Fehler auf dem Bugtracker, so dass wir es beheben " -"können. Fügen sie auch die Statusausgabe dem Fehlerbericht bei." +"beheben können. Bitte melden Sie den Fehler auf dem Bugtracker, so dass wir " +"ihn beheben können. Fügen sie auch das Statusprotokoll dem Fehlerbericht bei." #: plinth/templates/base.html:49 #, python-format @@ -3721,21 +3714,25 @@ msgstr "" "zu dieser Seite hinzuzufügen." #: plinth/templates/index.html:80 -#, fuzzy, python-format +#, python-format #| msgid "Delete %(name)s" msgid "Welcome to %(box_name)s!" -msgstr "Lösche %(name)s" +msgstr "Willkommen zur %(box_name)s!" #: plinth/templates/index.html:86 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "%(box_name)s, a Debian pure blend, is a 100%% free software self-hosting web " "server to deploy social applications on small machines. It provides online " "communication tools respecting your privacy and data ownership." msgstr "" +"%(box_name)s, ein reiner Debian blend, ist ein selbst gehosteter Web-Server " +"basierend auf 100%% freie Software für soziale Anwendungen. Er bietet online-" +"Kommunikationswerkzeuge die Ihre Privatsphäre und Ihr Eigentum an Ihren " +"Daten respektieren." #: plinth/templates/index.html:95 -#, fuzzy, python-format +#, python-format #| msgid "" #| "For more information about the %(box_name)s project, see the %(box_name)s Wiki." @@ -3744,8 +3741,9 @@ msgid "" "freedombox.org\">homepage and wiki." msgstr "" -"Mehr Informationen über das %(box_name)s Projekt finden Sie im %(box_name)s Wiki." +"Mehr Informationen über %(box_name)s finden Sie auf der Homepage des Projekts und im Wiki." #: plinth/templates/index.html:103 #, python-format @@ -3754,6 +3752,9 @@ msgid "" "free software, distributed under the GNU Affero General Public License, " "Version 3 or later." msgstr "" +"Dieses Portal ist Teil von Plinth, das Web-Interface der %(box_name)s. " +"Plinth ist freie Software, verbreitet unter der \"GNU Affero General Public " +"License\", Version 3 oder folgende." #: plinth/templates/login.html:35 msgid "Login"