Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)

Currently translated at 100.0% (936 of 936 strings)
This commit is contained in:
Allan Nordhøy 2018-05-28 03:49:55 +00:00 committed by Weblate
parent 0e5ca9b851
commit a4ebd36d11

View File

@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-21 17:02-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-29 04:40+0000\n"
"Last-Translator: Petter Reinholdtsen <pere-weblate@hungry.com>\n"
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/"
"freedombox/plinth/nb/>\n"
"Language: nb\n"
@ -1933,7 +1933,7 @@ msgid ""
"CreateAccount\">Special:CreateAccount</a> page."
msgstr ""
"Denne MediaWiki-instansen kommer med et tilfeldig generert "
"administratorpassord. Du kan sette et nytt passord i Oppsetts-delen, og "
"administratorpassord. Du kan sette et nytt passord i oppsetts-delen, og "
"logge inn ved bruk av «admin»-kontoen. Du kan så sette opp flere "
"brukerkontoer fra MediaWiki, ved å gå til <a href=\"/mediawiki/index.php/"
"Special:CreateAccount\">Special:CreateAccount</a>-siden."
@ -3396,7 +3396,7 @@ msgid ""
"Currently an installation or upgrade is running. Consider waiting until it's "
"finished before restarting."
msgstr ""
"En annen installasjon eller oppgradering pågår. Vurdert å vente litt før du "
"En annen installasjon eller oppgradering pågår. Vurder å vente litt før du "
"prøver igjen."
#: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:63
@ -3781,7 +3781,8 @@ msgstr "Trygt søk"
#: plinth/modules/searx/forms.py:30
msgid "Select the default family filter to apply to your search results."
msgstr ""
"Velg hvilket standard familiefilter som skal anvendes på dine søkeresultater."
"Velg hvilket forvalgt familiefilter som skal anvendes for dine "
"søkeresultater."
#: plinth/modules/searx/forms.py:31
msgid "None"
@ -3982,7 +3983,7 @@ msgstr "Legg til deling"
#: plinth/modules/sharing/templates/sharing.html:51
msgid "No shares currently configured."
msgstr "Ingen delte områder er foreløbig satt opp."
msgstr "Ingen delte områder er satt opp foreløpig."
#: plinth/modules/sharing/templates/sharing.html:57
msgid "Disk Path"
@ -4043,13 +4044,12 @@ msgid ""
"your root partition."
msgstr ""
"Øyeblikksbilder tas hver time, dag og måned (kales tidsbaserte "
"øyeblikksbilder). Øyeblikksbilder tas også før og etter "
"programvareinstallasjoner. Selv om øyeblikksbilder er effektive og kun "
"lagrer endringer, så kan de slettes for å frigjøre ledig plass. "
"Individuelle filer fra eldre øyeblikksbilder kan hentes frem ved å besøke "
"«/.snapshorts»-katalogen i filsystemet. Det er anbefalt å aktivere "
"øyeblikksbilder kun hvis du har minst 50% ledig plass på root-partisjonen "
"din."
"øyeblikksbilder). De tas også før og etter programvareinstallasjoner. Selv "
"om øyeblikksbilder er effektive og kun lagrer endringer, så kan de slettes "
"for å frigjøre ledig plass. Individuelle filer fra eldre øyeblikksbilder "
"kan hentes frem ved å besøke «/.snapshorts»-mappen i filsystemet. Det er "
"anbefalt å aktivere øyeblikksbilder kun hvis du har minst 50% ledig plass på "
"root-partisjonen din."
#: plinth/modules/snapshot/__init__.py:47
msgid ""
@ -4772,7 +4772,7 @@ msgid ""
"rss</a> path on the web server. It can be accessed by any <a href=\"/plinth/"
"sys/users\">user with a {box_name} login</a>."
msgstr ""
"Tiny Tiny RSS tilgjengelig fra <a href=\"/tt-rss\">/tt-rss</a>-banen på "
"Tiny Tiny RSS er tilgjengelig fra <a href=\"/tt-rss\">/tt-rss</a>-banen på "
"netttjeneren når den er aktivert. Den er tilgjengelig for enhver <a href=\"/"
"plinth/sys/users\">bruker med et {box_name}-brukernavn</a>."
@ -5029,7 +5029,7 @@ msgid ""
"Use the <a href='%(change_password_url)s'>change password form </a> to "
"change the password."
msgstr ""
"Bruk <a href=\"%(change_password_url)s\">passordendringsskjemaet</a> for å "
"Bruk <a href=\"%(change_password_url)s\">passordsendringsskjemaet</a> for å "
"endre passordet."
#: plinth/modules/users/templates/users_update.html:45
@ -5153,10 +5153,10 @@ msgid ""
"href=\"%(status_log_url)s\">status log</a> to the bug report."
msgstr ""
"Dette er en indre feil og ikke noe du har forårsaket eller kan ordne. "
"Vennligst rapporter feilen til <a href=\"https://salsa.debian.org/"
"freedombox-team/plinth/issues\">feilrapportsystemet</a> slik at den kan bli "
"ordnet. Det er veldig fint om du legger ved <a href=\"%(status_log_url)s\""
">statusloggen</a> til feilrapporten."
"Innrapporter feilen til <a href=\"https://salsa.debian.org/freedombox-team/"
"plinth/issues\">feilrapportsystemet</a> slik at den kan bli ordnet. Det er "
"veldig fint om du legger <a href=\"%(status_log_url)s\">statusloggen</a> ved "
"feilrapporten."
#: plinth/templates/apps.html:33
msgid "Services and Applications"