Update translation strings

Signed-off-by: James Valleroy <jvalleroy@mailbox.org>
This commit is contained in:
James Valleroy 2017-11-06 11:52:25 -05:00
parent e4aa77d9f2
commit a64603ebb4
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 77C0C75E7B650808
25 changed files with 3273 additions and 1973 deletions

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-19 21:13-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-06 11:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -154,6 +154,37 @@ msgstr ""
msgid "Enable forwarding to set forwarding DNS servers"
msgstr ""
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:40
msgid "Cockpit"
msgstr ""
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:42
msgid "Server Administration"
msgstr ""
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:46
#, python-brace-format
msgid ""
"Cockpit is a server manager that makes it easy to administer GNU/Linux "
"servers via a web browser. On a {box_name}, controls are available for many "
"advanced functions that are not usually required. A web based terminal for "
"console operations is also available."
msgstr ""
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:52
#, python-brace-format
msgid ""
"When enabled, Cockpit will be available from <a href=\"/_cockpit/\">/"
"_cockpit/</a> path on the web server. It can be accessed by <a href=\"/"
"plinth/sys/users\">any user</a> with a {box_name} login. Sensitive "
"information and system altering abilities are limited to users belonging to "
"admin group."
msgstr ""
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:58
msgid "Currently only limited functionality is available."
msgstr ""
#: plinth/modules/config/config.py:88 plinth/modules/config/config.py:125
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:148
msgid "Invalid domain name"
@ -281,19 +312,19 @@ msgstr ""
msgid "Time zone set"
msgstr ""
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:40
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:41
msgid "Deluge"
msgstr ""
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:42
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:43
msgid "BitTorrent Web Client"
msgstr ""
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:45
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:46
msgid "Deluge is a BitTorrent client that features a Web UI."
msgstr ""
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:47
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:48
msgid ""
"When enabled, the Deluge web client will be available from <a href=\"/deluge"
"\">/deluge</a> path on the web server. The default password is 'deluge', but "
@ -630,22 +661,22 @@ msgstr ""
msgid "Last update"
msgstr ""
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:45
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:46
msgid "ejabberd"
msgstr ""
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:47
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:43
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:48
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:44
msgid "Chat Server"
msgstr ""
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:50
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:51
msgid ""
"XMPP is an open and standardized communication protocol. Here you can run "
"and configure your XMPP server, called ejabberd."
msgstr ""
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:54
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:55
#, python-brace-format
msgid ""
"To actually communicate, you can use the <a href=\"/plinth/apps/jsxc\">web "
@ -959,15 +990,15 @@ msgid ""
"before submitting the bug report."
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:41
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:42
msgid "ikiwiki"
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:43
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:44
msgid "Wiki and Blog"
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:46
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:47
msgid ""
"ikiwiki is a simple wiki and blog application. It supports several "
"lightweight markup languages, including Markdown, and common blogging "
@ -975,7 +1006,7 @@ msgid ""
"wikis will be available at <a href=\"/ikiwiki\">/ikiwiki</a> (once created)."
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:53
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:54
#, python-brace-format
msgid ""
"Only {box_name} users in the <b>admin</b> group can <i>create</i> and "
@ -1098,19 +1129,19 @@ msgstr ""
msgid "Delete Wiki or Blog"
msgstr ""
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:43
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:44
msgid "infinoted"
msgstr ""
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:45
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:46
msgid "Gobby Server"
msgstr ""
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:48
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:49
msgid "infinoted is a server for Gobby, a collaborative text editor."
msgstr ""
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:51
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:52
#, python-brace-format
msgid ""
"To use it, <a href=\"https://gobby.github.io/\">download Gobby</a>, desktop "
@ -1382,11 +1413,11 @@ msgstr ""
msgid "Failed to delete certificate for domain {domain}: {error}"
msgstr ""
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:41
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:42
msgid "Matrix Synapse"
msgstr ""
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:46
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:47
msgid ""
"<a href=\"https://matrix.org/docs/guides/faq.html\">Matrix</a> is an new "
"ecosystem for open, federated instant messaging and VoIP. Synapse is a "
@ -1396,7 +1427,7 @@ msgid ""
"converse with users on all other Matrix servers via federation."
msgstr ""
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:54
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:55
msgid ""
"To communicate, you can use the <a href=\"https://matrix.org/docs/projects/"
"\">available clients</a> for mobile, desktop and the web. <a href=\"https://"
@ -1452,15 +1483,15 @@ msgstr ""
msgid "Public registration disabled"
msgstr ""
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:48
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:49
msgid "Minetest"
msgstr ""
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:50
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:51
msgid "Block Sandbox"
msgstr ""
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:54
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:55
#, python-brace-format
msgid ""
"Minetest is a multiplayer infinite-world block sandbox. This module enables "
@ -1672,21 +1703,21 @@ msgstr ""
msgid "Error occurred while publishing key."
msgstr ""
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:35
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:36
msgid "Mumble"
msgstr ""
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:37
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:38
msgid "Voice Chat"
msgstr ""
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:46
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:47
msgid ""
"Mumble is an open source, low-latency, encrypted, high quality voice chat "
"software."
msgstr ""
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:49
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:50
msgid ""
"You can connect to your Mumble server on the regular Mumble port 64738. <a "
"href=\"http://mumble.info\">Clients</a> to connect to Mumble from your "
@ -2773,15 +2804,15 @@ msgstr ""
msgid "Access {url} with proxy {proxy} on tcp{kind}"
msgstr ""
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:42
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:43
msgid "Quassel"
msgstr ""
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:44
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:45
msgid "IRC Client"
msgstr ""
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:48
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:49
#, python-brace-format
msgid ""
"Quassel is an IRC application that is split into two parts, a \"core\" and a "
@ -2792,7 +2823,7 @@ msgid ""
"connect and disconnect from it."
msgstr ""
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:56
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:57
msgid ""
"You can connect to your Quassel core on the default Quassel port 4242. "
"Clients to connect to Quassel from your <a href=\"http://quassel-irc.org/"
@ -2800,15 +2831,15 @@ msgid ""
"\">mobile</a> devices are available."
msgstr ""
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:43
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:44
msgid "Radicale"
msgstr ""
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:45
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:46
msgid "Calendar and Addressbook"
msgstr ""
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:49
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:50
#, python-brace-format
msgid ""
"Radicale is a CalDAV and CardDAV server. It allows synchronization and "
@ -2835,15 +2866,15 @@ msgstr ""
msgid "Access rights configuration updated"
msgstr ""
#: plinth/modules/repro/__init__.py:38
#: plinth/modules/repro/__init__.py:39
msgid "repro"
msgstr ""
#: plinth/modules/repro/__init__.py:40
#: plinth/modules/repro/__init__.py:41
msgid "SIP Server"
msgstr ""
#: plinth/modules/repro/__init__.py:43
#: plinth/modules/repro/__init__.py:44
msgid ""
"repro provides various SIP services that a SIP softphone can utilize to "
"provide audio and video calls as well as presence and instant messaging. "
@ -2852,7 +2883,7 @@ msgid ""
"communications to other servers on the Internet similar to email."
msgstr ""
#: plinth/modules/repro/__init__.py:50
#: plinth/modules/repro/__init__.py:51
msgid ""
"To make SIP calls, a client application is needed. Available clients include "
"<a href=\"https://jitsi.org/\">Jitsi</a> (for computers) and <a href="
@ -2860,7 +2891,7 @@ msgid ""
"a> (for Android phones)."
msgstr ""
#: plinth/modules/repro/__init__.py:55
#: plinth/modules/repro/__init__.py:56
msgid ""
"<strong>Note:</strong> Before using repro, domains and users will need to "
"be configured using the <a href=\"/repro/domains.html\">web-based "
@ -2869,15 +2900,15 @@ msgid ""
"required to restart the repro service. Disable the service and re-enable it."
msgstr ""
#: plinth/modules/restore/__init__.py:36
#: plinth/modules/restore/__init__.py:37
msgid "reStore"
msgstr ""
#: plinth/modules/restore/__init__.py:38
#: plinth/modules/restore/__init__.py:39
msgid "Unhosted Storage"
msgstr ""
#: plinth/modules/restore/__init__.py:42
#: plinth/modules/restore/__init__.py:43
#, python-brace-format
msgid ""
"reStore is a server for <a href='https://unhosted.org/'>unhosted</a> web "
@ -2887,21 +2918,21 @@ msgid ""
"becomes your unhosted storage server."
msgstr ""
#: plinth/modules/restore/__init__.py:49
#: plinth/modules/restore/__init__.py:50
msgid ""
"You can create and edit accounts in the <a href='/restore/'>reStore web-"
"interface</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:35
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:36
msgid "Roundcube"
msgstr ""
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:37
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:38
msgid "Email Client"
msgstr ""
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:40
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:41
msgid ""
"Roundcube webmail is a browser-based multilingual IMAP client with an "
"application-like user interface. It provides full functionality you expect "
@ -2909,7 +2940,7 @@ msgid ""
"manipulation, message searching and spell checking."
msgstr ""
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:46
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:47
msgid ""
"You can access Roundcube from <a href=\"/roundcube\">/roundcube</a>. Provide "
"the username and password of the email account you wish to access followed "
@ -2918,7 +2949,7 @@ msgid ""
"server field like <code>imaps://imap.example.com</code>."
msgstr ""
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:53
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:54
msgid ""
"For Gmail, username will be your Gmail address, password will be your Google "
"account password and server will be <code>imaps://imap.gmail.com</code>. "
@ -2959,19 +2990,19 @@ msgstr ""
msgid "Updated security configuration"
msgstr ""
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:35
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:36
msgid "Shaarli"
msgstr ""
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:37
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:38
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:40
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:41
msgid "Shaarli allows you to save and share bookmarks."
msgstr ""
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:42
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:43
msgid ""
"When enabled, Shaarli will be available from <a href=\"/shaarli\">/shaarli</"
"a> path on the web server. Note that Shaarli only supports a single user "
@ -3194,15 +3225,15 @@ msgid ""
"free)."
msgstr ""
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:39
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:40
msgid "Syncthing"
msgstr ""
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:41
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:42
msgid "File Synchronization"
msgstr ""
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:44
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:45
msgid ""
"Syncthing is an application to synchronize files across multiple devices, e."
"g. your desktop computer and mobile phone. Creation, modification, or "
@ -3210,7 +3241,7 @@ msgid ""
"other devices that also run Syncthing."
msgstr ""
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:49
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:50
#, python-brace-format
msgid ""
"Running Syncthing on {box_name} provides an extra synchronization point for "
@ -3221,7 +3252,7 @@ msgid ""
"{box_name} is only available for users belonging to the \"admin\" group."
msgstr ""
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:56
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:57
msgid ""
"When enabled, Syncthing's web interface will be available from <a href=\"/"
"syncthing/\">/syncthing</a>. Desktop and mobile clients are also <a href="
@ -3287,15 +3318,15 @@ msgstr ""
msgid "Remove"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:42
#: plinth/modules/tor/__init__.py:43
msgid "Tor"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:44
#: plinth/modules/tor/__init__.py:45
msgid "Anonymity Network"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:47
#: plinth/modules/tor/__init__.py:48
msgid ""
"Tor is an anonymous communication system. You can learn more about it from "
"the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor Project</a> website. For "
@ -3304,36 +3335,36 @@ msgid ""
"\">Tor Browser</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:72 plinth/modules/tor/__init__.py:114
#: plinth/modules/tor/__init__.py:84 plinth/modules/tor/__init__.py:126
msgid "Tor Anonymity Network"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:78 plinth/modules/tor/__init__.py:122
#: plinth/modules/tor/__init__.py:90 plinth/modules/tor/__init__.py:134
msgid "Tor Bridge Relay"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:100 plinth/modules/tor/__init__.py:143
#: plinth/modules/tor/__init__.py:112 plinth/modules/tor/__init__.py:155
msgid "Tor Hidden Service"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:162
#: plinth/modules/tor/__init__.py:174
msgid "Tor relay port available"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:170
#: plinth/modules/tor/__init__.py:182
msgid "Obfs3 transport registered"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:176
#: plinth/modules/tor/__init__.py:188
msgid "Obfs4 transport registered"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:213
#: plinth/modules/tor/__init__.py:225
#, python-brace-format
msgid "Access URL {url} on tcp{kind} via Tor"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:224
#: plinth/modules/tor/__init__.py:236
#, python-brace-format
msgid "Confirm Tor usage at {url} on tcp{kind}"
msgstr ""
@ -3476,21 +3507,21 @@ msgstr ""
msgid "An error occurred during configuration."
msgstr ""
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:38
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:39
msgid "Transmission"
msgstr ""
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:40
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:41
msgid "BitTorrent"
msgstr ""
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:43
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:44
msgid ""
"BitTorrent is a peer-to-peer file sharing protocol. Transmission daemon "
"handles Bitorrent file sharing. Note that BitTorrent is not anonymous."
msgstr ""
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:46
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:47
msgid ""
"Access the web interface at <a href=\"/transmission\">/transmission</a>."
msgstr ""
@ -3516,22 +3547,22 @@ msgid ""
"hashed format. To set a new password, enter the password in plain text."
msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:40
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:41
msgid "Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:42
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:43
msgid "News Feed Reader"
msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:45
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:46
msgid ""
"Tiny Tiny RSS is a news feed (RSS/Atom) reader and aggregator, designed to "
"allow reading news from any location, while feeling as close to a real "
"desktop application as possible."
msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:50
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:51
#, python-brace-format
msgid ""
"When enabled, Tiny Tiny RSS will be available from <a href=\"/tt-rss\">/tt-"
@ -3539,7 +3570,7 @@ msgid ""
"sys/users\">user with a {box_name} login</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:56
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:57
msgid ""
"When using a mobile or desktop application for Tiny Tiny RSS, use the URL <a "
"href=\"/tt-rss-app/\">/tt-rss-app</a> for connecting."
@ -3943,6 +3974,18 @@ msgstr ""
msgid "JavaScript license information"
msgstr ""
#: plinth/templates/clients.html:24
msgid "Web Clients"
msgstr ""
#: plinth/templates/clients.html:37
msgid "Desktop Clients"
msgstr ""
#: plinth/templates/clients.html:53
msgid "Mobile Clients"
msgstr ""
#: plinth/templates/first_setup.html:37
#, python-format
msgid ""

View File

@ -7,11 +7,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-19 21:13-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-06 11:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-24 11:46+0000\n"
"Last-Translator: Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech "
"<https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/cs/>\n"
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/"
"cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -167,6 +167,46 @@ msgstr "Nastavení DNS serveru aktualizována"
msgid "Enable forwarding to set forwarding DNS servers"
msgstr "Přeposílat na sadu přeposílajících DNS serverů"
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:40
msgid "Cockpit"
msgstr ""
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:42
#, fuzzy
#| msgid "Server domain"
msgid "Server Administration"
msgstr "Doména serveru"
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:46
#, python-brace-format
msgid ""
"Cockpit is a server manager that makes it easy to administer GNU/Linux "
"servers via a web browser. On a {box_name}, controls are available for many "
"advanced functions that are not usually required. A web based terminal for "
"console operations is also available."
msgstr ""
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:52
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "When enabled, Tiny Tiny RSS will be available from <a href=\"/tt-rss\">/"
#| "tt-rss</a> path on the web server. It can be accessed by any <a href=\"/"
#| "plinth/sys/users\">user with a {box_name} login</a>."
msgid ""
"When enabled, Cockpit will be available from <a href=\"/_cockpit/\">/"
"_cockpit/</a> path on the web server. It can be accessed by <a href=\"/"
"plinth/sys/users\">any user</a> with a {box_name} login. Sensitive "
"information and system altering abilities are limited to users belonging to "
"admin group."
msgstr ""
"Pokud je zapnuto, Tiny Tiny RSS bude k dispozici v umístění <a href=\"/tt-rss"
"\">/tt-rss</a> umístění na webovém serveru. Je přístupné pro libovolného <a "
"href=\"/plinth/sys/users\">uživatele s účtem na {box_name}</a>."
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:58
msgid "Currently only limited functionality is available."
msgstr ""
#: plinth/modules/config/config.py:88 plinth/modules/config/config.py:125
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:148
msgid "Invalid domain name"
@ -305,20 +345,20 @@ msgstr "Chyba při nastavování časové zóny: {exception}"
msgid "Time zone set"
msgstr "Nastavení časové zóny"
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:40
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:41
msgid "Deluge"
msgstr "Deluge"
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:42
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:43
msgid "BitTorrent Web Client"
msgstr "Webový klient sítě BitTorrent"
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:45
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:46
msgid "Deluge is a BitTorrent client that features a Web UI."
msgstr ""
"Deluge je BitTorrent klient který poskytuje webové uživatelské rozhraní."
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:47
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:48
msgid ""
"When enabled, the Deluge web client will be available from <a href=\"/deluge"
"\">/deluge</a> path on the web server. The default password is 'deluge', but "
@ -714,16 +754,16 @@ msgstr ""
msgid "Last update"
msgstr "Minulá aktualizace"
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:45
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:46
msgid "ejabberd"
msgstr ""
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:47
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:43
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:48
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:44
msgid "Chat Server"
msgstr "Chat server"
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:50
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:51
msgid ""
"XMPP is an open and standardized communication protocol. Here you can run "
"and configure your XMPP server, called ejabberd."
@ -731,7 +771,7 @@ msgstr ""
"XMPP je otevřený a standardizovaný komunikační protokol. Zde je možné "
"nastavit a spustit vlastní XMPP server, zvaný ejabberd."
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:54
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:55
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "To actually communicate, you can use the web client or any other <a "
@ -1090,9 +1130,9 @@ msgid ""
"log to the bug report."
msgstr ""
"Toto je nejnovějších %(num_lines)s řádek ze záznamu (log) stavů tohoto "
"webového rozhraní. Pokud chcete nahlásit chybu, použijte k tomu <a href=\""
"https://github.com/freedombox/Plinth/issues\">systém správy hlášení chyb</a> "
"a tyto řádky připojte k hlášení."
"webového rozhraní. Pokud chcete nahlásit chybu, použijte k tomu <a href="
"\"https://github.com/freedombox/Plinth/issues\">systém správy hlášení chyb</"
"a> a tyto řádky připojte k hlášení."
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:38
msgid "Caution:"
@ -1106,15 +1146,15 @@ msgstr ""
"Před odesláním hlášení chyby odeberte ze záznamů událostí veškerá hesla a "
"ostatní osobní údaje."
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:41
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:42
msgid "ikiwiki"
msgstr "ikiwiki"
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:43
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:44
msgid "Wiki and Blog"
msgstr "wiki a blog"
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:46
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:47
msgid ""
"ikiwiki is a simple wiki and blog application. It supports several "
"lightweight markup languages, including Markdown, and common blogging "
@ -1122,7 +1162,7 @@ msgid ""
"wikis will be available at <a href=\"/ikiwiki\">/ikiwiki</a> (once created)."
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:53
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:54
#, python-brace-format
msgid ""
"Only {box_name} users in the <b>admin</b> group can <i>create</i> and "
@ -1247,19 +1287,19 @@ msgstr "{name} se nepodařilo smazat: {error}"
msgid "Delete Wiki or Blog"
msgstr "Smazat wiki nebo blog"
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:43
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:44
msgid "infinoted"
msgstr ""
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:45
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:46
msgid "Gobby Server"
msgstr "Gobby server"
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:48
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:49
msgid "infinoted is a server for Gobby, a collaborative text editor."
msgstr "infinoted je server pro Gobby textový editor pro skupiny."
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:51
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:52
#, python-brace-format
msgid ""
"To use it, <a href=\"https://gobby.github.io/\">download Gobby</a>, desktop "
@ -1576,11 +1616,11 @@ msgstr "Certifikát pro doménu {domain} úspěšně smazán"
msgid "Failed to delete certificate for domain {domain}: {error}"
msgstr "Nepodařilo se smazat certifikát pro doménu {domain}: {error}"
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:41
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:42
msgid "Matrix Synapse"
msgstr "Matrix Synapse"
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:46
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:47
msgid ""
"<a href=\"https://matrix.org/docs/guides/faq.html\">Matrix</a> is an new "
"ecosystem for open, federated instant messaging and VoIP. Synapse is a "
@ -1597,7 +1637,7 @@ msgstr ""
"čísla. Díky federování mohou uživatelé na daném Matrix serveru mohou "
"komunikovat s uživateli všech ostatních Matrix serverů."
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:54
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:55
msgid ""
"To communicate, you can use the <a href=\"https://matrix.org/docs/projects/"
"\">available clients</a> for mobile, desktop and the web. <a href=\"https://"
@ -1667,15 +1707,15 @@ msgstr "Veřejná registrace zapnuta"
msgid "Public registration disabled"
msgstr "Veřejná registrace vypnuta"
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:48
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:49
msgid "Minetest"
msgstr ""
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:50
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:51
msgid "Block Sandbox"
msgstr "Pískoviště s kostkami"
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:54
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:55
#, python-brace-format
msgid ""
"Minetest is a multiplayer infinite-world block sandbox. This module enables "
@ -1898,15 +1938,15 @@ msgstr "Klíč zveřejněn na server s klíčem."
msgid "Error occurred while publishing key."
msgstr "Při zveřejňování klíče došlo k chybě."
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:35
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:36
msgid "Mumble"
msgstr ""
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:37
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:38
msgid "Voice Chat"
msgstr "Hlasový chat"
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:46
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:47
msgid ""
"Mumble is an open source, low-latency, encrypted, high quality voice chat "
"software."
@ -1914,7 +1954,7 @@ msgstr ""
"Mumble je open source, s nízkou prodlevou, šifrovaný, vysoce kvalitní "
"hlasový komunikační software."
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:49
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:50
msgid ""
"You can connect to your Mumble server on the regular Mumble port 64738. <a "
"href=\"http://mumble.info\">Clients</a> to connect to Mumble from your "
@ -3076,15 +3116,15 @@ msgstr ""
msgid "Access {url} with proxy {proxy} on tcp{kind}"
msgstr "Přistupte {url} s proxy {proxy} na tcp{kind}"
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:42
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:43
msgid "Quassel"
msgstr ""
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:44
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:45
msgid "IRC Client"
msgstr "IRC klient"
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:48
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:49
#, python-brace-format
msgid ""
"Quassel is an IRC application that is split into two parts, a \"core\" and a "
@ -3095,7 +3135,7 @@ msgid ""
"connect and disconnect from it."
msgstr ""
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:56
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:57
msgid ""
"You can connect to your Quassel core on the default Quassel port 4242. "
"Clients to connect to Quassel from your <a href=\"http://quassel-irc.org/"
@ -3103,15 +3143,15 @@ msgid ""
"\">mobile</a> devices are available."
msgstr ""
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:43
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:44
msgid "Radicale"
msgstr "Radicale"
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:45
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:46
msgid "Calendar and Addressbook"
msgstr "Kalendář a adresář kontaktů"
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:49
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:50
#, python-brace-format
msgid ""
"Radicale is a CalDAV and CardDAV server. It allows synchronization and "
@ -3144,15 +3184,15 @@ msgstr ""
msgid "Access rights configuration updated"
msgstr "Nastavení přístupových práv aktualizováno"
#: plinth/modules/repro/__init__.py:38
#: plinth/modules/repro/__init__.py:39
msgid "repro"
msgstr ""
#: plinth/modules/repro/__init__.py:40
#: plinth/modules/repro/__init__.py:41
msgid "SIP Server"
msgstr "SIP server"
#: plinth/modules/repro/__init__.py:43
#: plinth/modules/repro/__init__.py:44
msgid ""
"repro provides various SIP services that a SIP softphone can utilize to "
"provide audio and video calls as well as presence and instant messaging. "
@ -3161,7 +3201,7 @@ msgid ""
"communications to other servers on the Internet similar to email."
msgstr ""
#: plinth/modules/repro/__init__.py:50
#: plinth/modules/repro/__init__.py:51
msgid ""
"To make SIP calls, a client application is needed. Available clients include "
"<a href=\"https://jitsi.org/\">Jitsi</a> (for computers) and <a href="
@ -3169,7 +3209,7 @@ msgid ""
"a> (for Android phones)."
msgstr ""
#: plinth/modules/repro/__init__.py:55
#: plinth/modules/repro/__init__.py:56
msgid ""
"<strong>Note:</strong> Before using repro, domains and users will need to "
"be configured using the <a href=\"/repro/domains.html\">web-based "
@ -3178,15 +3218,15 @@ msgid ""
"required to restart the repro service. Disable the service and re-enable it."
msgstr ""
#: plinth/modules/restore/__init__.py:36
#: plinth/modules/restore/__init__.py:37
msgid "reStore"
msgstr "reStore"
#: plinth/modules/restore/__init__.py:38
#: plinth/modules/restore/__init__.py:39
msgid "Unhosted Storage"
msgstr "Unhosted úložiště"
#: plinth/modules/restore/__init__.py:42
#: plinth/modules/restore/__init__.py:43
#, python-brace-format
msgid ""
"reStore is a server for <a href='https://unhosted.org/'>unhosted</a> web "
@ -3201,21 +3241,21 @@ msgstr ""
"úložném serveru, který si uživatel vybere. Pomocí reStore, se váš {box_name} "
"stane unhosted úložný server."
#: plinth/modules/restore/__init__.py:49
#: plinth/modules/restore/__init__.py:50
msgid ""
"You can create and edit accounts in the <a href='/restore/'>reStore web-"
"interface</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:35
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:36
msgid "Roundcube"
msgstr "Roundcube"
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:37
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:38
msgid "Email Client"
msgstr "E-mailový klient"
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:40
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:41
msgid ""
"Roundcube webmail is a browser-based multilingual IMAP client with an "
"application-like user interface. It provides full functionality you expect "
@ -3228,7 +3268,7 @@ msgstr ""
"klienta, včetně podpory MIME, adresáře kontaktů, manipulace se složkami, "
"vyhledávání ve zprávách a kontrolou pravopisu."
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:46
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:47
msgid ""
"You can access Roundcube from <a href=\"/roundcube\">/roundcube</a>. Provide "
"the username and password of the email account you wish to access followed "
@ -3237,7 +3277,7 @@ msgid ""
"server field like <code>imaps://imap.example.com</code>."
msgstr ""
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:53
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:54
msgid ""
"For Gmail, username will be your Gmail address, password will be your Google "
"account password and server will be <code>imaps://imap.gmail.com</code>. "
@ -3278,19 +3318,19 @@ msgstr "Chyba při nastavování omezeného přístupu: {exception}"
msgid "Updated security configuration"
msgstr "Nastavení zabezpečení aktualizováno"
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:35
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:36
msgid "Shaarli"
msgstr "Shaarli"
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:37
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:38
msgid "Bookmarks"
msgstr "Záložky"
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:40
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:41
msgid "Shaarli allows you to save and share bookmarks."
msgstr "Shaarli umožňuje ukládat a sdílet záložky."
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:42
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:43
msgid ""
"When enabled, Shaarli will be available from <a href=\"/shaarli\">/shaarli</"
"a> path on the web server. Note that Shaarli only supports a single user "
@ -3521,15 +3561,15 @@ msgstr ""
"Varování: Low space on system partition ({percent_used}% used, {free_space} "
"free)."
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:39
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:40
msgid "Syncthing"
msgstr "Syncthing"
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:41
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:42
msgid "File Synchronization"
msgstr "Synchronizace souborů"
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:44
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:45
msgid ""
"Syncthing is an application to synchronize files across multiple devices, e."
"g. your desktop computer and mobile phone. Creation, modification, or "
@ -3541,7 +3581,7 @@ msgstr ""
"smazání souborů na jednom zařízení bude automaticky replikováno na veškerá "
"zařízení, na kterých také provozujete Syncthing."
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:49
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:50
#, python-brace-format
msgid ""
"Running Syncthing on {box_name} provides an extra synchronization point for "
@ -3552,7 +3592,7 @@ msgid ""
"{box_name} is only available for users belonging to the \"admin\" group."
msgstr ""
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:56
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:57
msgid ""
"When enabled, Syncthing's web interface will be available from <a href=\"/"
"syncthing/\">/syncthing</a>. Desktop and mobile clients are also <a href="
@ -3622,15 +3662,15 @@ msgstr ""
msgid "Remove"
msgstr "Odebrat"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:42
#: plinth/modules/tor/__init__.py:43
msgid "Tor"
msgstr "Tor"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:44
#: plinth/modules/tor/__init__.py:45
msgid "Anonymity Network"
msgstr "Anonymní síť"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:47
#: plinth/modules/tor/__init__.py:48
msgid ""
"Tor is an anonymous communication system. You can learn more about it from "
"the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor Project</a> website. For "
@ -3644,36 +3684,36 @@ msgstr ""
"prohlížeč <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en"
"\">Tor Browser</a>."
#: plinth/modules/tor/__init__.py:72 plinth/modules/tor/__init__.py:114
#: plinth/modules/tor/__init__.py:84 plinth/modules/tor/__init__.py:126
msgid "Tor Anonymity Network"
msgstr "Anonymní síť Tor"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:78 plinth/modules/tor/__init__.py:122
#: plinth/modules/tor/__init__.py:90 plinth/modules/tor/__init__.py:134
msgid "Tor Bridge Relay"
msgstr "Předávání Tor mostu"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:100 plinth/modules/tor/__init__.py:143
#: plinth/modules/tor/__init__.py:112 plinth/modules/tor/__init__.py:155
msgid "Tor Hidden Service"
msgstr "Tor skrytá služba"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:162
#: plinth/modules/tor/__init__.py:174
msgid "Tor relay port available"
msgstr "Předávací port pro Tor je k dispozici"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:170
#: plinth/modules/tor/__init__.py:182
msgid "Obfs3 transport registered"
msgstr "Obfs3 transport zaregistrován"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:176
#: plinth/modules/tor/__init__.py:188
msgid "Obfs4 transport registered"
msgstr "Obfs4 transport zaregistrován"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:213
#: plinth/modules/tor/__init__.py:225
#, python-brace-format
msgid "Access URL {url} on tcp{kind} via Tor"
msgstr "Přistoupit k URL adrese {url} na tcp{kind} prostřednictvím Tor"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:224
#: plinth/modules/tor/__init__.py:236
#, python-brace-format
msgid "Confirm Tor usage at {url} on tcp{kind}"
msgstr "Potvrdit použití Tor na {url} na tcp{kind}"
@ -3826,15 +3866,15 @@ msgstr "Nastavení aktualizována."
msgid "An error occurred during configuration."
msgstr "Při nastavování se vyskytla chyba."
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:38
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:39
msgid "Transmission"
msgstr "Transmission"
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:40
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:41
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:43
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:44
msgid ""
"BitTorrent is a peer-to-peer file sharing protocol. Transmission daemon "
"handles Bitorrent file sharing. Note that BitTorrent is not anonymous."
@ -3843,7 +3883,7 @@ msgstr ""
"Transmision obsluhuje sdílení souborů Bitorrent. Poznamenejme, že BitTorrent "
"není anonymní."
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:46
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:47
msgid ""
"Access the web interface at <a href=\"/transmission\">/transmission</a>."
msgstr ""
@ -3874,15 +3914,15 @@ msgstr ""
"Heslo pro přihlášení do webového rozhraní. Stávající heslo je zobrazeno v "
"podobě otisku. Pro nastavení nového hesla zadejte heslo v čitelném textu."
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:40
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:41
msgid "Tiny Tiny RSS"
msgstr "Tiny Tiny RSS"
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:42
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:43
msgid "News Feed Reader"
msgstr "Čtečka novinek"
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:45
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:46
msgid ""
"Tiny Tiny RSS is a news feed (RSS/Atom) reader and aggregator, designed to "
"allow reading news from any location, while feeling as close to a real "
@ -3891,7 +3931,7 @@ msgstr ""
"Tiny Tiny RSS je čtečka a slučovač novinek (RSS/Atom), navržená pro čtení "
"odkudkoli, ale s pohodlím podobným desktopové aplikaci."
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:50
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:51
#, python-brace-format
msgid ""
"When enabled, Tiny Tiny RSS will be available from <a href=\"/tt-rss\">/tt-"
@ -3902,7 +3942,7 @@ msgstr ""
"\">/tt-rss</a> umístění na webovém serveru. Je přístupné pro libovolného <a "
"href=\"/plinth/sys/users\">uživatele s účtem na {box_name}</a>."
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:56
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:57
msgid ""
"When using a mobile or desktop application for Tiny Tiny RSS, use the URL <a "
"href=\"/tt-rss-app/\">/tt-rss-app</a> for connecting."
@ -4343,6 +4383,24 @@ msgstr "Přihlásit"
msgid "JavaScript license information"
msgstr "Licenční informace o JavaScriptu"
#: plinth/templates/clients.html:24
#, fuzzy
#| msgid "IRC Client"
msgid "Web Clients"
msgstr "IRC klient"
#: plinth/templates/clients.html:37
#, fuzzy
#| msgid "Chat Client"
msgid "Desktop Clients"
msgstr "Chatovací klient"
#: plinth/templates/clients.html:53
#, fuzzy
#| msgid "Email Client"
msgid "Mobile Clients"
msgstr "E-mailový klient"
#: plinth/templates/first_setup.html:37
#, python-format
msgid ""

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreedomBox UI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-19 21:13-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-06 11:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-03 21:44+0000\n"
"Last-Translator: Mikkel Kirkgaard Nielsen <memb_weblate@mikini.dk>\n"
"Language-Team: Danish <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/"
@ -177,6 +177,44 @@ msgstr "Konfiguration opdateret"
msgid "Enable forwarding to set forwarding DNS servers"
msgstr ""
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:40
msgid "Cockpit"
msgstr ""
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:42
#, fuzzy
#| msgid "Server domain"
msgid "Server Administration"
msgstr "Serverdomæne"
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:46
#, python-brace-format
msgid ""
"Cockpit is a server manager that makes it easy to administer GNU/Linux "
"servers via a web browser. On a {box_name}, controls are available for many "
"advanced functions that are not usually required. A web based terminal for "
"console operations is also available."
msgstr ""
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:52
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "When enabled, Tiny Tiny RSS will be available from <a href=\"/tt-rss\">/"
#| "tt-rss</a> path on the web server."
msgid ""
"When enabled, Cockpit will be available from <a href=\"/_cockpit/\">/"
"_cockpit/</a> path on the web server. It can be accessed by <a href=\"/"
"plinth/sys/users\">any user</a> with a {box_name} login. Sensitive "
"information and system altering abilities are limited to users belonging to "
"admin group."
msgstr ""
"Når aktiveret, vil Tiny Tiny RSS være tilgængelige på stien <a href=\"/tt-rss"
"\">/tt-rss</a> på webserveren."
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:58
msgid "Currently only limited functionality is available."
msgstr ""
#: plinth/modules/config/config.py:88 plinth/modules/config/config.py:125
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:148
msgid "Invalid domain name"
@ -325,23 +363,23 @@ msgstr "Kunne ikke sætte tidszone: {exception}"
msgid "Time zone set"
msgstr "Tidszone gemt"
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:40
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:41
#, fuzzy
#| msgid "Enable Deluge"
msgid "Deluge"
msgstr "Aktiver Deluge"
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:42
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:43
#, fuzzy
#| msgid "BitTorrent Web Client (Deluge)"
msgid "BitTorrent Web Client"
msgstr "BitTorrent Webklient (Deluge)"
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:45
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:46
msgid "Deluge is a BitTorrent client that features a Web UI."
msgstr "Deluge er en BitTorrent-klient som har et webbaseret brugerinterface."
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:47
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:48
msgid ""
"When enabled, the Deluge web client will be available from <a href=\"/deluge"
"\">/deluge</a> path on the web server. The default password is 'deluge', but "
@ -734,18 +772,18 @@ msgstr ""
msgid "Last update"
msgstr "Seneste opdatering"
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:45
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:46
msgid "ejabberd"
msgstr ""
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:47
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:43
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:48
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:44
#, fuzzy
#| msgid "Web Server"
msgid "Chat Server"
msgstr "Webserver"
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:50
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:51
msgid ""
"XMPP is an open and standardized communication protocol. Here you can run "
"and configure your XMPP server, called ejabberd."
@ -753,7 +791,7 @@ msgstr ""
"XMPP er en åben og standardiseret kommunikationsprotokol. Her kan du "
"aktivere og konfigurere din XMPP-server, kaldet ejabberd."
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:54
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:55
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "To actually communicate, you can use the <a href='/jwchat'>web client</a> "
@ -1134,19 +1172,19 @@ msgid ""
"before submitting the bug report."
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:41
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:42
#, fuzzy
#| msgid "wiki"
msgid "ikiwiki"
msgstr "wiki"
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:43
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:44
#, fuzzy
#| msgid "Wiki & Blog"
msgid "Wiki and Blog"
msgstr "Wiki & Blog"
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:46
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:47
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "ikiwiki is a simple wiki and blog application. It supports several "
@ -1164,7 +1202,7 @@ msgstr ""
"kommentarer og RSS-feeds. Når aktiveret, vil blogge og wikier være "
"tilgængelige på <a href=\"/ikiwiki\">/ikiwiki</a>."
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:53
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:54
#, python-brace-format
msgid ""
"Only {box_name} users in the <b>admin</b> group can <i>create</i> and "
@ -1289,21 +1327,21 @@ msgstr "Kunne ikke slette {name}: {error}"
msgid "Delete Wiki or Blog"
msgstr "Slet Wiki eller Blog"
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:43
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:44
msgid "infinoted"
msgstr ""
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:45
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:46
#, fuzzy
#| msgid "Web Server"
msgid "Gobby Server"
msgstr "Webserver"
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:48
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:49
msgid "infinoted is a server for Gobby, a collaborative text editor."
msgstr ""
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:51
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:52
#, python-brace-format
msgid ""
"To use it, <a href=\"https://gobby.github.io/\">download Gobby</a>, desktop "
@ -1628,13 +1666,13 @@ msgstr "Certifikatet for domænet {domain} blev trukket tilbage"
msgid "Failed to delete certificate for domain {domain}: {error}"
msgstr "Fejl ved tilbagetrækning af certifikatet for domænet {domain}: {error}"
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:41
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:42
#, fuzzy
#| msgid "Chat Server (XMPP)"
msgid "Matrix Synapse"
msgstr "Chat-server (XMPP)"
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:46
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:47
msgid ""
"<a href=\"https://matrix.org/docs/guides/faq.html\">Matrix</a> is an new "
"ecosystem for open, federated instant messaging and VoIP. Synapse is a "
@ -1644,7 +1682,7 @@ msgid ""
"converse with users on all other Matrix servers via federation."
msgstr ""
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:54
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:55
msgid ""
"To communicate, you can use the <a href=\"https://matrix.org/docs/projects/"
"\">available clients</a> for mobile, desktop and the web. <a href=\"https://"
@ -1713,17 +1751,17 @@ msgstr "Applikation aktiveret"
msgid "Public registration disabled"
msgstr "Applikation deaktiveret"
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:48
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:49
msgid "Minetest"
msgstr ""
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:50
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:51
#, fuzzy
#| msgid "Block Sandbox (Minetest)"
msgid "Block Sandbox"
msgstr "Block Testområde (Minetest)"
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:54
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:55
#, python-brace-format
msgid ""
"Minetest is a multiplayer infinite-world block sandbox. This module enables "
@ -1972,17 +2010,17 @@ msgstr "Nøgle distribueret til nøgleserver."
msgid "Error occurred while publishing key."
msgstr "Fejl under distribuering af nøgle."
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:35
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:36
msgid "Mumble"
msgstr ""
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:37
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:38
#, fuzzy
#| msgid "Voice Chat (Mumble)"
msgid "Voice Chat"
msgstr "Tale-tjeneste (Mumble)"
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:46
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:47
msgid ""
"Mumble is an open source, low-latency, encrypted, high quality voice chat "
"software."
@ -1990,7 +2028,7 @@ msgstr ""
"Mumble er open source software der tilbyder en højkvalitets tale-tjeneste "
"med lav forsinkelse og kryptering."
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:49
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:50
msgid ""
"You can connect to your Mumble server on the regular Mumble port 64738. <a "
"href=\"http://mumble.info\">Clients</a> to connect to Mumble from your "
@ -3224,17 +3262,17 @@ msgstr ""
msgid "Access {url} with proxy {proxy} on tcp{kind}"
msgstr "Tilgå {url} med proxy {proxy} ved brug af tcp{kind}"
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:42
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:43
msgid "Quassel"
msgstr ""
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:44
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:45
#, fuzzy
#| msgid "Quassel IRC Client"
msgid "IRC Client"
msgstr "Quassel IRC-klient"
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:48
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:49
#, python-brace-format
msgid ""
"Quassel is an IRC application that is split into two parts, a \"core\" and a "
@ -3251,7 +3289,7 @@ msgstr ""
"kontinuerligt online, og du vil kunne bruge en eller flere Quassel-klienter "
"fra en computer eller en mobil til at forbinde til den."
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:56
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:57
msgid ""
"You can connect to your Quassel core on the default Quassel port 4242. "
"Clients to connect to Quassel from your <a href=\"http://quassel-irc.org/"
@ -3263,17 +3301,17 @@ msgstr ""
"\">computer</a> og <a href=\"http://quasseldroid.iskrembilen.com/\">mobile</"
"a> enhed er tilgængelige."
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:43
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:44
msgid "Radicale"
msgstr ""
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:45
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:46
#, fuzzy
#| msgid "Calendar and Addressbook (Radicale)"
msgid "Calendar and Addressbook"
msgstr "Kalender og Adressebog (Radicale)"
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:49
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:50
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Radicale is a CalDAV and CardDAV server. It allows synchronization and "
@ -3313,17 +3351,17 @@ msgstr ""
msgid "Access rights configuration updated"
msgstr "Konfiguration opdateret"
#: plinth/modules/repro/__init__.py:38
#: plinth/modules/repro/__init__.py:39
msgid "repro"
msgstr ""
#: plinth/modules/repro/__init__.py:40
#: plinth/modules/repro/__init__.py:41
#, fuzzy
#| msgid "DNS Server"
msgid "SIP Server"
msgstr "DNS-server"
#: plinth/modules/repro/__init__.py:43
#: plinth/modules/repro/__init__.py:44
msgid ""
"repro provides various SIP services that a SIP softphone can utilize to "
"provide audio and video calls as well as presence and instant messaging. "
@ -3338,7 +3376,7 @@ msgstr ""
"bindeled for at fordele SIP-kommunikation til andre servere på internettet, "
"på samme måde som email."
#: plinth/modules/repro/__init__.py:50
#: plinth/modules/repro/__init__.py:51
msgid ""
"To make SIP calls, a client application is needed. Available clients include "
"<a href=\"https://jitsi.org/\">Jitsi</a> (for computers) and <a href="
@ -3350,7 +3388,7 @@ msgstr ""
"og <a href=\"https://f-droid.org/repository/browse/?fdid=com.csipsimple"
"\">CSipSimple</a> (til Android-enheder)."
#: plinth/modules/repro/__init__.py:55
#: plinth/modules/repro/__init__.py:56
msgid ""
"<strong>Note:</strong> Before using repro, domains and users will need to "
"be configured using the <a href=\"/repro/domains.html\">web-based "
@ -3365,17 +3403,17 @@ msgstr ""
"det nødvendigt at genstarte repo-servicen. Deaktiver servicen og genaktiver "
"den for at gøre dette."
#: plinth/modules/restore/__init__.py:36
#: plinth/modules/restore/__init__.py:37
msgid "reStore"
msgstr "reStore"
#: plinth/modules/restore/__init__.py:38
#: plinth/modules/restore/__init__.py:39
#, fuzzy
#| msgid "Unhosted Storage (reStore)"
msgid "Unhosted Storage"
msgstr "Ikke-hostet Lagerplads (reStore)"
#: plinth/modules/restore/__init__.py:42
#: plinth/modules/restore/__init__.py:43
#, python-brace-format
msgid ""
"reStore is a server for <a href='https://unhosted.org/'>unhosted</a> web "
@ -3391,7 +3429,7 @@ msgstr ""
"efter brugerens valg. Med reStore bliver din {box_name} dit unhosted "
"datalager."
#: plinth/modules/restore/__init__.py:49
#: plinth/modules/restore/__init__.py:50
msgid ""
"You can create and edit accounts in the <a href='/restore/'>reStore web-"
"interface</a>."
@ -3399,19 +3437,19 @@ msgstr ""
"Du kan oprette og redigere kontoer i <a href='/restore/'>reStores "
"webbrugerflade</a>."
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:35
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:36
#, fuzzy
#| msgid "Enable Roundcube"
msgid "Roundcube"
msgstr "Aktiver Roundcube"
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:37
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:38
#, fuzzy
#| msgid "Email Client (Roundcube)"
msgid "Email Client"
msgstr "Emailklient (Roundcube)"
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:40
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:41
msgid ""
"Roundcube webmail is a browser-based multilingual IMAP client with an "
"application-like user interface. It provides full functionality you expect "
@ -3423,7 +3461,7 @@ msgstr ""
"du forventer af en emailklient, inklusiv MIME-understøttelse, lagring af "
"kontaktpersoner, mappe-administration, beskedsøgning og stavekontrol."
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:46
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:47
msgid ""
"You can access Roundcube from <a href=\"/roundcube\">/roundcube</a>. Provide "
"the username and password of the email account you wish to access followed "
@ -3437,7 +3475,7 @@ msgstr ""
"example.com</code>. Vil du bruge IMAP over SSL (hvilket anbefales) skal du "
"også angive protokollen således <code>imaps://imap.example.com</code>."
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:53
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:54
msgid ""
"For Gmail, username will be your Gmail address, password will be your Google "
"account password and server will be <code>imaps://imap.gmail.com</code>. "
@ -3488,21 +3526,21 @@ msgstr "Kunne ikke sætte tidszone: {exception}"
msgid "Updated security configuration"
msgstr "Generel Konfiguration"
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:35
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:36
msgid "Shaarli"
msgstr "Shaarli"
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:37
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:38
#, fuzzy
#| msgid "Bookmarks (Shaarli)"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bogmærker (Shaarli)"
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:40
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:41
msgid "Shaarli allows you to save and share bookmarks."
msgstr "Shaarli tillader dig at gemme og dele bogmærker."
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:42
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:43
msgid ""
"When enabled, Shaarli will be available from <a href=\"/shaarli\">/shaarli</"
"a> path on the web server. Note that Shaarli only supports a single user "
@ -3753,15 +3791,15 @@ msgid ""
"free)."
msgstr ""
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:39
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:40
msgid "Syncthing"
msgstr ""
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:41
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:42
msgid "File Synchronization"
msgstr ""
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:44
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:45
msgid ""
"Syncthing is an application to synchronize files across multiple devices, e."
"g. your desktop computer and mobile phone. Creation, modification, or "
@ -3769,7 +3807,7 @@ msgid ""
"other devices that also run Syncthing."
msgstr ""
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:49
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:50
#, python-brace-format
msgid ""
"Running Syncthing on {box_name} provides an extra synchronization point for "
@ -3780,7 +3818,7 @@ msgid ""
"{box_name} is only available for users belonging to the \"admin\" group."
msgstr ""
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:56
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:57
msgid ""
"When enabled, Syncthing's web interface will be available from <a href=\"/"
"syncthing/\">/syncthing</a>. Desktop and mobile clients are also <a href="
@ -3850,17 +3888,17 @@ msgstr ""
msgid "Remove"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:42
#: plinth/modules/tor/__init__.py:43
msgid "Tor"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:44
#: plinth/modules/tor/__init__.py:45
#, fuzzy
#| msgid "Tor Anonymity Network"
msgid "Anonymity Network"
msgstr "Tor Anonymiseringstjeneste"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:47
#: plinth/modules/tor/__init__.py:48
msgid ""
"Tor is an anonymous communication system. You can learn more about it from "
"the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor Project</a> website. For "
@ -3874,37 +3912,37 @@ msgstr ""
"du bruger <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en"
"\">Tor-browseren</a>."
#: plinth/modules/tor/__init__.py:72 plinth/modules/tor/__init__.py:114
#: plinth/modules/tor/__init__.py:84 plinth/modules/tor/__init__.py:126
msgid "Tor Anonymity Network"
msgstr "Tor Anonymiseringstjeneste"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:78 plinth/modules/tor/__init__.py:122
#: plinth/modules/tor/__init__.py:90 plinth/modules/tor/__init__.py:134
#, fuzzy
msgid "Tor Bridge Relay"
msgstr "Tor Bridge Relay"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:100 plinth/modules/tor/__init__.py:143
#: plinth/modules/tor/__init__.py:112 plinth/modules/tor/__init__.py:155
msgid "Tor Hidden Service"
msgstr "Tor Skjult Tjeneste"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:162
#: plinth/modules/tor/__init__.py:174
msgid "Tor relay port available"
msgstr "Tor videresendelsesport tilgængelig"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:170
#: plinth/modules/tor/__init__.py:182
msgid "Obfs3 transport registered"
msgstr "Obfs3 transport registreret"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:176
#: plinth/modules/tor/__init__.py:188
msgid "Obfs4 transport registered"
msgstr "Obfs4 transport registreret"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:213
#: plinth/modules/tor/__init__.py:225
#, python-brace-format
msgid "Access URL {url} on tcp{kind} via Tor"
msgstr "Tilgå URL {url} ved brug af tcp{kind} via Tor"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:224
#: plinth/modules/tor/__init__.py:236
#, python-brace-format
msgid "Confirm Tor usage at {url} on tcp{kind}"
msgstr "Bekræft brug af Tor på {url} ved brug af tcp{kind}"
@ -4067,19 +4105,19 @@ msgstr "Konfiguration opdateret."
msgid "An error occurred during configuration."
msgstr "Der opstod en fejl under konfigurationen."
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:38
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:39
#, fuzzy
#| msgid "Transmission BitTorrent"
msgid "Transmission"
msgstr "Transmission BitTorrent"
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:40
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:41
#, fuzzy
#| msgid "Deluge BitTorrent"
msgid "BitTorrent"
msgstr "Deluge BitTorrent"
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:43
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:44
msgid ""
"BitTorrent is a peer-to-peer file sharing protocol. Transmission daemon "
"handles Bitorrent file sharing. Note that BitTorrent is not anonymous."
@ -4088,7 +4126,7 @@ msgstr ""
"Transmission håndterer BitTorrent fildeling. Bemærk at BitTorrent ikke "
"anonymiserer trafik."
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:46
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:47
msgid ""
"Access the web interface at <a href=\"/transmission\">/transmission</a>."
msgstr "Tilgå webbrugerfladen på <a href=\"/transmission\">/transmission</a>."
@ -4120,17 +4158,17 @@ msgstr ""
"forvansket hash-format. Indtast et password i ren tekst for at ændre "
"kodeordet."
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:40
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:41
msgid "Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:42
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:43
#, fuzzy
#| msgid "News Feed Reader (Tiny Tiny RSS)"
msgid "News Feed Reader"
msgstr "Nyhedsstrømlæser (Tiny Tiny RSS)"
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:45
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:46
msgid ""
"Tiny Tiny RSS is a news feed (RSS/Atom) reader and aggregator, designed to "
"allow reading news from any location, while feeling as close to a real "
@ -4140,7 +4178,7 @@ msgstr ""
"er designet til at læse nyheder på farten, men samtidig føles så meget som "
"en rigtig desktop-applikation som muligt."
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:50
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:51
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "When enabled, Tiny Tiny RSS will be available from <a href=\"/tt-rss\">/"
@ -4153,7 +4191,7 @@ msgstr ""
"Når aktiveret, vil Tiny Tiny RSS være tilgængelige på stien <a href=\"/tt-rss"
"\">/tt-rss</a> på webserveren."
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:56
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:57
msgid ""
"When using a mobile or desktop application for Tiny Tiny RSS, use the URL <a "
"href=\"/tt-rss-app/\">/tt-rss-app</a> for connecting."
@ -4606,6 +4644,24 @@ msgstr "Log ind"
msgid "JavaScript license information"
msgstr ""
#: plinth/templates/clients.html:24
#, fuzzy
#| msgid "Quassel IRC Client"
msgid "Web Clients"
msgstr "Quassel IRC-klient"
#: plinth/templates/clients.html:37
#, fuzzy
#| msgid "IRC Client (Quassel)"
msgid "Desktop Clients"
msgstr "IRC-klient (Quassel)"
#: plinth/templates/clients.html:53
#, fuzzy
#| msgid "Email Client (Roundcube)"
msgid "Mobile Clients"
msgstr "Emailklient (Roundcube)"
#: plinth/templates/first_setup.html:37
#, python-format
msgid ""

View File

@ -9,11 +9,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreedomBox UI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-19 21:13-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-06 11:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-06 06:10+0000\n"
"Last-Translator: Dietmar <ndcdhimdsa@gmx.de>\n"
"Language-Team: German "
"<https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/de/>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/"
"de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -173,6 +173,46 @@ msgstr ""
"Aktivieren Sie \"Weiterleitung\" zur Definition der weiterleitenden DNS-"
"Server"
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:40
msgid "Cockpit"
msgstr ""
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:42
#, fuzzy
#| msgid "Server domain"
msgid "Server Administration"
msgstr "Server Domain"
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:46
#, python-brace-format
msgid ""
"Cockpit is a server manager that makes it easy to administer GNU/Linux "
"servers via a web browser. On a {box_name}, controls are available for many "
"advanced functions that are not usually required. A web based terminal for "
"console operations is also available."
msgstr ""
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:52
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "When enabled, Tiny Tiny RSS will be available from <a href=\"/tt-rss\">/"
#| "tt-rss</a> path on the web server. It can be accessed by any <a href=\"/"
#| "plinth/sys/users\">user with a {box_name} login</a>."
msgid ""
"When enabled, Cockpit will be available from <a href=\"/_cockpit/\">/"
"_cockpit/</a> path on the web server. It can be accessed by <a href=\"/"
"plinth/sys/users\">any user</a> with a {box_name} login. Sensitive "
"information and system altering abilities are limited to users belonging to "
"admin group."
msgstr ""
"Falls aktiviert, steht Tiny Tiny RSS auf dem Webserver unter <a href=\"/tt-"
"rss\">/tt-rss</a> zur Verfügung. Zugriff hat jeder mit einem <a href=\"/"
"plinth/sys/users\">{box_name} Benutzerkonto</a>."
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:58
msgid "Currently only limited functionality is available."
msgstr ""
#: plinth/modules/config/config.py:88 plinth/modules/config/config.py:125
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:148
msgid "Invalid domain name"
@ -313,19 +353,19 @@ msgstr "Fehler beim Setzen der Zeitzone: {exception}"
msgid "Time zone set"
msgstr "Zeitzone gesetzt"
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:40
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:41
msgid "Deluge"
msgstr "Deluge"
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:42
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:43
msgid "BitTorrent Web Client"
msgstr "BitTorrent Web Client"
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:45
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:46
msgid "Deluge is a BitTorrent client that features a Web UI."
msgstr "Deluge ist ein BitTorrent Client mit einer Web-Oberfläche."
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:47
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:48
msgid ""
"When enabled, the Deluge web client will be available from <a href=\"/deluge"
"\">/deluge</a> path on the web server. The default password is 'deluge', but "
@ -724,16 +764,16 @@ msgstr ""
msgid "Last update"
msgstr "Letztes Update"
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:45
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:46
msgid "ejabberd"
msgstr "ejabberd"
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:47
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:43
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:48
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:44
msgid "Chat Server"
msgstr "Chat Server"
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:50
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:51
msgid ""
"XMPP is an open and standardized communication protocol. Here you can run "
"and configure your XMPP server, called ejabberd."
@ -741,7 +781,7 @@ msgstr ""
"XMPP ist ein offenes und standardisiertes Kommunikationsprotokoll. Hier "
"können Sie Ihren XMPP-Server, genannt ejabberd, starten und konfigurieren."
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:54
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:55
#, python-brace-format
msgid ""
"To actually communicate, you can use the <a href=\"/plinth/apps/jsxc\">web "
@ -1122,15 +1162,15 @@ msgstr ""
"Bitte entfernen Sie Passwörter und andere persönliche Informationen von der "
"Statusausgabe bevor Sie den Fehlerbericht abschicken."
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:41
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:42
msgid "ikiwiki"
msgstr "ikiwiki"
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:43
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:44
msgid "Wiki and Blog"
msgstr "Wiki und Blog"
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:46
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:47
msgid ""
"ikiwiki is a simple wiki and blog application. It supports several "
"lightweight markup languages, including Markdown, and common blogging "
@ -1142,7 +1182,7 @@ msgstr ""
"Kommentare und RSS Feeds. Wenn aktiviert, stehen die Blogs und Wikis unter "
"<a href=\"/ikiwiki\">/ikiwiki</a> bereit (nach Erstellung)."
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:53
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:54
#, python-brace-format
msgid ""
"Only {box_name} users in the <b>admin</b> group can <i>create</i> and "
@ -1150,11 +1190,11 @@ msgid ""
"<i>edit</i> existing ones. In the <a href=\"/plinth/sys/users\">User "
"Configuration</a> you can change these permissions or add new users."
msgstr ""
"Blogs und Wikis können nur von {box_name} Nutzern in der <b>Administrator</b>"
" Gruppe <i>erstellt</i> und <i>verwaltet</i> werden, aber von allen Nutzern "
"in der <b>Wiki</b> Gruppe <i>editiert</i> werden. In der <a href=\""
"/plinth/sys/users\">Benutzer-Konfiguration</a> können Sie diese Rechte "
"ändern oder neue Nutzer anlegen."
"Blogs und Wikis können nur von {box_name} Nutzern in der <b>Administrator</"
"b> Gruppe <i>erstellt</i> und <i>verwaltet</i> werden, aber von allen "
"Nutzern in der <b>Wiki</b> Gruppe <i>editiert</i> werden. In der <a href=\"/"
"plinth/sys/users\">Benutzer-Konfiguration</a> können Sie diese Rechte ändern "
"oder neue Nutzer anlegen."
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:30
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:98
@ -1272,19 +1312,19 @@ msgstr "Konnte {name} nicht löschen: {error}"
msgid "Delete Wiki or Blog"
msgstr "Lösche Wiki oder Blog"
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:43
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:44
msgid "infinoted"
msgstr "infinoted"
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:45
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:46
msgid "Gobby Server"
msgstr "Gobby Server"
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:48
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:49
msgid "infinoted is a server for Gobby, a collaborative text editor."
msgstr "infinoted ist ein Server für Gobby, den collaborativen Text-Editor."
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:51
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:52
#, python-brace-format
msgid ""
"To use it, <a href=\"https://gobby.github.io/\">download Gobby</a>, desktop "
@ -1615,11 +1655,11 @@ msgstr "Zertifikat erfolgreich widerrufen für Domain {domain}"
msgid "Failed to delete certificate for domain {domain}: {error}"
msgstr "Fehler beim Widerrufen des Zertifikats für Domain {domain}: {error}"
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:41
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:42
msgid "Matrix Synapse"
msgstr "Matrix Synapse"
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:46
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:47
msgid ""
"<a href=\"https://matrix.org/docs/guides/faq.html\">Matrix</a> is an new "
"ecosystem for open, federated instant messaging and VoIP. Synapse is a "
@ -1637,7 +1677,7 @@ msgstr ""
"zwischen den Servern mit Nutzerkontos auf einem beliebigen anderen Server "
"kommunizieren."
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:54
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:55
msgid ""
"To communicate, you can use the <a href=\"https://matrix.org/docs/projects/"
"\">available clients</a> for mobile, desktop and the web. <a href=\"https://"
@ -1715,15 +1755,15 @@ msgstr "Öffentliche Registrierung aktiviert"
msgid "Public registration disabled"
msgstr "Öffentliche Registrierung deaktiviert"
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:48
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:49
msgid "Minetest"
msgstr "Minetest"
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:50
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:51
msgid "Block Sandbox"
msgstr "Block-Sandkasten"
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:54
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:55
#, python-brace-format
msgid ""
"Minetest is a multiplayer infinite-world block sandbox. This module enables "
@ -1733,8 +1773,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Minetest ist ein grenzenloses Multiplayer-Block-Sandkasten Spiel. Dieses "
"Modul ermöglicht das Starten eines Minetest-Servers auf {box_name} auf dem "
"Standardport (30000). Um auf dem Server zu spielen wird ein <a href=\""
"http://www.minetest.net/downloads/\">Minetest Client</a> benötigt."
"Standardport (30000). Um auf dem Server zu spielen wird ein <a href=\"http://"
"www.minetest.net/downloads/\">Minetest Client</a> benötigt."
#: plinth/modules/minetest/forms.py:31
msgid "Maximum number of players"
@ -1967,15 +2007,15 @@ msgstr "Veröffentlichte Schlüssel auf dem Server."
msgid "Error occurred while publishing key."
msgstr "Fehler beim Veröffentlichen des Schlüssels."
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:35
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:36
msgid "Mumble"
msgstr "Mumble"
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:37
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:38
msgid "Voice Chat"
msgstr "Sprachkonferenz"
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:46
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:47
msgid ""
"Mumble is an open source, low-latency, encrypted, high quality voice chat "
"software."
@ -1983,7 +2023,7 @@ msgstr ""
"Mumble ist eine hochwertige Open-Source Software für Telefonie und Chat, mit "
"Verschlüsselung und geringer Latenz."
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:49
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:50
msgid ""
"You can connect to your Mumble server on the regular Mumble port 64738. <a "
"href=\"http://mumble.info\">Clients</a> to connect to Mumble from your "
@ -3195,15 +3235,15 @@ msgstr ""
msgid "Access {url} with proxy {proxy} on tcp{kind}"
msgstr "Zugang auf {url} über Proxy {proxy} auf TCP{kind}"
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:42
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:43
msgid "Quassel"
msgstr "Quassel"
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:44
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:45
msgid "IRC Client"
msgstr "IRC Client"
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:48
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:49
#, python-brace-format
msgid ""
"Quassel is an IRC application that is split into two parts, a \"core\" and a "
@ -3221,7 +3261,7 @@ msgstr ""
"einer mobilen App können verwendet werden, um sich mit ihm zu verbinden und "
"oder zu trennen."
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:56
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:57
msgid ""
"You can connect to your Quassel core on the default Quassel port 4242. "
"Clients to connect to Quassel from your <a href=\"http://quassel-irc.org/"
@ -3233,15 +3273,15 @@ msgstr ""
"irc.org/downloads\">Desktop</a> und <a href=\"http://quasseldroid."
"iskrembilen.com/\">mobile Telefone</a> zur Verfügung."
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:43
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:44
msgid "Radicale"
msgstr "Radicale"
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:45
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:46
msgid "Calendar and Addressbook"
msgstr "Kalender und Adressbuch"
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:49
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:50
#, python-brace-format
msgid ""
"Radicale is a CalDAV and CardDAV server. It allows synchronization and "
@ -3250,8 +3290,8 @@ msgid ""
"can be accessed by any user with a {box_name} login."
msgstr ""
"Radicale ist ein CalDav und CarDAV Server. Er ermöglicht das Synchronisieren "
"und Teilen von Zeitplänen und Kontakt-Daten. Um Radicale zu nutzen ist eine <"
"a href=\"http://radicale.org/clients/\">unterstützte Client Software</a> "
"und Teilen von Zeitplänen und Kontakt-Daten. Um Radicale zu nutzen ist eine "
"<a href=\"http://radicale.org/clients/\">unterstützte Client Software</a> "
"notwendig. Radicale kann von jedem Nutzer mit einem {box_name} Konto "
"verwendet werden."
@ -3279,15 +3319,15 @@ msgstr ""
msgid "Access rights configuration updated"
msgstr "Konfiguration der Zugangsrechte aktualisiert"
#: plinth/modules/repro/__init__.py:38
#: plinth/modules/repro/__init__.py:39
msgid "repro"
msgstr "repro"
#: plinth/modules/repro/__init__.py:40
#: plinth/modules/repro/__init__.py:41
msgid "SIP Server"
msgstr "SIP Server"
#: plinth/modules/repro/__init__.py:43
#: plinth/modules/repro/__init__.py:44
msgid ""
"repro provides various SIP services that a SIP softphone can utilize to "
"provide audio and video calls as well as presence and instant messaging. "
@ -3302,7 +3342,7 @@ msgstr ""
"als Proxy zu verbündeten SIP-Kommunikationen mit anderen Servern über das "
"Internet ähnlich wie E-Mail."
#: plinth/modules/repro/__init__.py:50
#: plinth/modules/repro/__init__.py:51
msgid ""
"To make SIP calls, a client application is needed. Available clients include "
"<a href=\"https://jitsi.org/\">Jitsi</a> (for computers) and <a href="
@ -3314,7 +3354,7 @@ msgstr ""
"Computer) und <a href=\"https://f-droid.org/repository/browse/?fdid=com."
"csipsimple\">CSipSimple</a> (für Android-Telefone)."
#: plinth/modules/repro/__init__.py:55
#: plinth/modules/repro/__init__.py:56
msgid ""
"<strong>Note:</strong> Before using repro, domains and users will need to "
"be configured using the <a href=\"/repro/domains.html\">web-based "
@ -3329,15 +3369,15 @@ msgstr ""
"erforderlich den repro Dienst neu zu starten. Deaktivieren Sie den Dienst "
"und aktivieren ihn wieder."
#: plinth/modules/restore/__init__.py:36
#: plinth/modules/restore/__init__.py:37
msgid "reStore"
msgstr "reStore"
#: plinth/modules/restore/__init__.py:38
#: plinth/modules/restore/__init__.py:39
msgid "Unhosted Storage"
msgstr "Unhosted Speicher"
#: plinth/modules/restore/__init__.py:42
#: plinth/modules/restore/__init__.py:43
#, python-brace-format
msgid ""
"reStore is a server for <a href='https://unhosted.org/'>unhosted</a> web "
@ -3353,7 +3393,7 @@ msgstr ""
"gespeichert werden. Mit reStore, wird Ihre {box_name} Ihr unhosted Speicher "
"Dienst."
#: plinth/modules/restore/__init__.py:49
#: plinth/modules/restore/__init__.py:50
msgid ""
"You can create and edit accounts in the <a href='/restore/'>reStore web-"
"interface</a>."
@ -3361,15 +3401,15 @@ msgstr ""
"Sie können Benutzerkonten in der <a href='/restore/'>reStore Web-Oberfläche</"
"a> anlegen und bearbeiten."
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:35
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:36
msgid "Roundcube"
msgstr "Roundcube"
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:37
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:38
msgid "Email Client"
msgstr "Email Client"
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:40
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:41
msgid ""
"Roundcube webmail is a browser-based multilingual IMAP client with an "
"application-like user interface. It provides full functionality you expect "
@ -3382,7 +3422,7 @@ msgstr ""
"wie zum Beispiel MIME Unterstützung, Adressbuch, Ordnerverwaltung, Suche in "
"den Nachrichten und Rechtschreibprüfung."
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:46
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:47
msgid ""
"You can access Roundcube from <a href=\"/roundcube\">/roundcube</a>. Provide "
"the username and password of the email account you wish to access followed "
@ -3396,7 +3436,7 @@ msgstr ""
"<code>imap.example.com</code>. Für IMAP über SSL (empfohlen) verwenden Sie "
"etwas wie <code>imaps://imap.example.com</code>."
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:53
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:54
msgid ""
"For Gmail, username will be your Gmail address, password will be your Google "
"account password and server will be <code>imaps://imap.gmail.com</code>. "
@ -3449,19 +3489,19 @@ msgstr "Fehler beim Setzen des eingeschränkten Zugriffs: {exception}"
msgid "Updated security configuration"
msgstr "Sicherheits-Konfiguration aktualisiert"
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:35
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:36
msgid "Shaarli"
msgstr "Shaarli"
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:37
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:38
msgid "Bookmarks"
msgstr "Lesezeichen"
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:40
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:41
msgid "Shaarli allows you to save and share bookmarks."
msgstr "Shaarli ermöglicht das Speichern und Teilen von Lesezeichen."
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:42
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:43
msgid ""
"When enabled, Shaarli will be available from <a href=\"/shaarli\">/shaarli</"
"a> path on the web server. Note that Shaarli only supports a single user "
@ -3718,15 +3758,15 @@ msgstr ""
"Warnung: Geringer Speicherplatz auf der Systempartition ({percent_used}% "
"belegt, {free_space} verfügbar)."
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:39
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:40
msgid "Syncthing"
msgstr "Syncthing"
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:41
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:42
msgid "File Synchronization"
msgstr "Datei Synchronisation"
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:44
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:45
msgid ""
"Syncthing is an application to synchronize files across multiple devices, e."
"g. your desktop computer and mobile phone. Creation, modification, or "
@ -3738,7 +3778,7 @@ msgstr ""
"Löschen von Dateien auf einem Gerät wird automatisch auf allen anderen "
"Geräten reproduziert, auf denen Syncthing läuft."
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:49
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:50
#, python-brace-format
msgid ""
"Running Syncthing on {box_name} provides an extra synchronization point for "
@ -3756,7 +3796,7 @@ msgstr ""
"mit unterschiedlichen Ordnern synchronisiert werden. Die Webschnittstelle "
"auf {box_name} ist nur für Benutzer der \"admin\" Gruppe zugänglich."
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:56
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:57
msgid ""
"When enabled, Syncthing's web interface will be available from <a href=\"/"
"syncthing/\">/syncthing</a>. Desktop and mobile clients are also <a href="
@ -3838,15 +3878,15 @@ msgstr "Verbundene Vermittler"
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:42
#: plinth/modules/tor/__init__.py:43
msgid "Tor"
msgstr "Tor"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:44
#: plinth/modules/tor/__init__.py:45
msgid "Anonymity Network"
msgstr "Anonymisierungs-Netzwerk"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:47
#: plinth/modules/tor/__init__.py:48
msgid ""
"Tor is an anonymous communication system. You can learn more about it from "
"the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor Project</a> website. For "
@ -3860,36 +3900,36 @@ msgstr ""
"Sie den <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en"
"\">Tor Browser</a> verwenden."
#: plinth/modules/tor/__init__.py:72 plinth/modules/tor/__init__.py:114
#: plinth/modules/tor/__init__.py:84 plinth/modules/tor/__init__.py:126
msgid "Tor Anonymity Network"
msgstr "Tor Anonymisierungs-Netzwerk"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:78 plinth/modules/tor/__init__.py:122
#: plinth/modules/tor/__init__.py:90 plinth/modules/tor/__init__.py:134
msgid "Tor Bridge Relay"
msgstr "Tor Bridge Relay"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:100 plinth/modules/tor/__init__.py:143
#: plinth/modules/tor/__init__.py:112 plinth/modules/tor/__init__.py:155
msgid "Tor Hidden Service"
msgstr "Tor versteckte Dienste"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:162
#: plinth/modules/tor/__init__.py:174
msgid "Tor relay port available"
msgstr "Tor relay Port ist verfügbar"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:170
#: plinth/modules/tor/__init__.py:182
msgid "Obfs3 transport registered"
msgstr "Obfs3 Transport registriert"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:176
#: plinth/modules/tor/__init__.py:188
msgid "Obfs4 transport registered"
msgstr "Obfs4 Transport registriert"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:213
#: plinth/modules/tor/__init__.py:225
#, python-brace-format
msgid "Access URL {url} on tcp{kind} via Tor"
msgstr "Zugangs-URL {url} auf TCP{kind} über Tor"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:224
#: plinth/modules/tor/__init__.py:236
#, python-brace-format
msgid "Confirm Tor usage at {url} on tcp{kind}"
msgstr "Bestätige Tor-Nutzung auf {url} über TCP{kind}"
@ -4061,15 +4101,15 @@ msgstr "Konfiguration aktualisiert."
msgid "An error occurred during configuration."
msgstr "Ein Fehler ist bei der Konfiguration aufgetreten."
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:38
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:39
msgid "Transmission"
msgstr "Transmission"
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:40
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:41
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:43
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:44
msgid ""
"BitTorrent is a peer-to-peer file sharing protocol. Transmission daemon "
"handles Bitorrent file sharing. Note that BitTorrent is not anonymous."
@ -4078,7 +4118,7 @@ msgstr ""
"Transmission-Daemon verarbeitet BitTorrent Dateien. Es gilt zu beachten! "
"BitTorrent ist nicht anonym!"
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:46
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:47
msgid ""
"Access the web interface at <a href=\"/transmission\">/transmission</a>."
msgstr ""
@ -4112,15 +4152,15 @@ msgstr ""
"in hashform dargestellt. Um das neue Passwort zu setzen muss dieses im "
"Klartext eingegeben werden."
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:40
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:41
msgid "Tiny Tiny RSS"
msgstr "Tiny Tiny RSS"
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:42
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:43
msgid "News Feed Reader"
msgstr "Feedreader"
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:45
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:46
msgid ""
"Tiny Tiny RSS is a news feed (RSS/Atom) reader and aggregator, designed to "
"allow reading news from any location, while feeling as close to a real "
@ -4129,7 +4169,7 @@ msgstr ""
"Tiny Tiny RSS ist ein Feedreader (RSS/Atom) der von jedem Browser aus "
"genutzt werden kann, sich aber sehr wie eine normale Anwendung anfühlt."
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:50
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:51
#, python-brace-format
msgid ""
"When enabled, Tiny Tiny RSS will be available from <a href=\"/tt-rss\">/tt-"
@ -4140,7 +4180,7 @@ msgstr ""
"rss\">/tt-rss</a> zur Verfügung. Zugriff hat jeder mit einem <a href=\"/"
"plinth/sys/users\">{box_name} Benutzerkonto</a>."
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:56
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:57
msgid ""
"When using a mobile or desktop application for Tiny Tiny RSS, use the URL <a "
"href=\"/tt-rss-app/\">/tt-rss-app</a> for connecting."
@ -4591,6 +4631,24 @@ msgstr "Anmelden"
msgid "JavaScript license information"
msgstr "JavaScript Lizenzinformation"
#: plinth/templates/clients.html:24
#, fuzzy
#| msgid "IRC Client"
msgid "Web Clients"
msgstr "IRC Client"
#: plinth/templates/clients.html:37
#, fuzzy
#| msgid "Chat Client"
msgid "Desktop Clients"
msgstr "Chat Client"
#: plinth/templates/clients.html:53
#, fuzzy
#| msgid "Email Client"
msgid "Mobile Clients"
msgstr "Email Client"
#: plinth/templates/first_setup.html:37
#, python-format
msgid ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-19 21:13-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-06 11:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -153,6 +153,37 @@ msgstr ""
msgid "Enable forwarding to set forwarding DNS servers"
msgstr ""
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:40
msgid "Cockpit"
msgstr ""
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:42
msgid "Server Administration"
msgstr ""
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:46
#, python-brace-format
msgid ""
"Cockpit is a server manager that makes it easy to administer GNU/Linux "
"servers via a web browser. On a {box_name}, controls are available for many "
"advanced functions that are not usually required. A web based terminal for "
"console operations is also available."
msgstr ""
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:52
#, python-brace-format
msgid ""
"When enabled, Cockpit will be available from <a href=\"/_cockpit/\">/"
"_cockpit/</a> path on the web server. It can be accessed by <a href=\"/"
"plinth/sys/users\">any user</a> with a {box_name} login. Sensitive "
"information and system altering abilities are limited to users belonging to "
"admin group."
msgstr ""
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:58
msgid "Currently only limited functionality is available."
msgstr ""
#: plinth/modules/config/config.py:88 plinth/modules/config/config.py:125
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:148
msgid "Invalid domain name"
@ -280,19 +311,19 @@ msgstr ""
msgid "Time zone set"
msgstr ""
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:40
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:41
msgid "Deluge"
msgstr ""
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:42
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:43
msgid "BitTorrent Web Client"
msgstr ""
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:45
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:46
msgid "Deluge is a BitTorrent client that features a Web UI."
msgstr ""
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:47
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:48
msgid ""
"When enabled, the Deluge web client will be available from <a href=\"/deluge"
"\">/deluge</a> path on the web server. The default password is 'deluge', but "
@ -629,22 +660,22 @@ msgstr ""
msgid "Last update"
msgstr ""
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:45
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:46
msgid "ejabberd"
msgstr ""
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:47
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:43
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:48
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:44
msgid "Chat Server"
msgstr ""
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:50
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:51
msgid ""
"XMPP is an open and standardized communication protocol. Here you can run "
"and configure your XMPP server, called ejabberd."
msgstr ""
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:54
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:55
#, python-brace-format
msgid ""
"To actually communicate, you can use the <a href=\"/plinth/apps/jsxc\">web "
@ -958,15 +989,15 @@ msgid ""
"before submitting the bug report."
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:41
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:42
msgid "ikiwiki"
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:43
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:44
msgid "Wiki and Blog"
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:46
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:47
msgid ""
"ikiwiki is a simple wiki and blog application. It supports several "
"lightweight markup languages, including Markdown, and common blogging "
@ -974,7 +1005,7 @@ msgid ""
"wikis will be available at <a href=\"/ikiwiki\">/ikiwiki</a> (once created)."
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:53
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:54
#, python-brace-format
msgid ""
"Only {box_name} users in the <b>admin</b> group can <i>create</i> and "
@ -1097,19 +1128,19 @@ msgstr ""
msgid "Delete Wiki or Blog"
msgstr ""
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:43
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:44
msgid "infinoted"
msgstr ""
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:45
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:46
msgid "Gobby Server"
msgstr ""
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:48
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:49
msgid "infinoted is a server for Gobby, a collaborative text editor."
msgstr ""
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:51
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:52
#, python-brace-format
msgid ""
"To use it, <a href=\"https://gobby.github.io/\">download Gobby</a>, desktop "
@ -1381,11 +1412,11 @@ msgstr ""
msgid "Failed to delete certificate for domain {domain}: {error}"
msgstr ""
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:41
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:42
msgid "Matrix Synapse"
msgstr ""
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:46
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:47
msgid ""
"<a href=\"https://matrix.org/docs/guides/faq.html\">Matrix</a> is an new "
"ecosystem for open, federated instant messaging and VoIP. Synapse is a "
@ -1395,7 +1426,7 @@ msgid ""
"converse with users on all other Matrix servers via federation."
msgstr ""
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:54
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:55
msgid ""
"To communicate, you can use the <a href=\"https://matrix.org/docs/projects/"
"\">available clients</a> for mobile, desktop and the web. <a href=\"https://"
@ -1451,15 +1482,15 @@ msgstr ""
msgid "Public registration disabled"
msgstr ""
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:48
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:49
msgid "Minetest"
msgstr ""
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:50
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:51
msgid "Block Sandbox"
msgstr ""
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:54
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:55
#, python-brace-format
msgid ""
"Minetest is a multiplayer infinite-world block sandbox. This module enables "
@ -1671,21 +1702,21 @@ msgstr ""
msgid "Error occurred while publishing key."
msgstr ""
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:35
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:36
msgid "Mumble"
msgstr ""
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:37
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:38
msgid "Voice Chat"
msgstr ""
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:46
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:47
msgid ""
"Mumble is an open source, low-latency, encrypted, high quality voice chat "
"software."
msgstr ""
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:49
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:50
msgid ""
"You can connect to your Mumble server on the regular Mumble port 64738. <a "
"href=\"http://mumble.info\">Clients</a> to connect to Mumble from your "
@ -2772,15 +2803,15 @@ msgstr ""
msgid "Access {url} with proxy {proxy} on tcp{kind}"
msgstr ""
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:42
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:43
msgid "Quassel"
msgstr ""
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:44
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:45
msgid "IRC Client"
msgstr ""
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:48
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:49
#, python-brace-format
msgid ""
"Quassel is an IRC application that is split into two parts, a \"core\" and a "
@ -2791,7 +2822,7 @@ msgid ""
"connect and disconnect from it."
msgstr ""
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:56
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:57
msgid ""
"You can connect to your Quassel core on the default Quassel port 4242. "
"Clients to connect to Quassel from your <a href=\"http://quassel-irc.org/"
@ -2799,15 +2830,15 @@ msgid ""
"\">mobile</a> devices are available."
msgstr ""
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:43
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:44
msgid "Radicale"
msgstr ""
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:45
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:46
msgid "Calendar and Addressbook"
msgstr ""
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:49
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:50
#, python-brace-format
msgid ""
"Radicale is a CalDAV and CardDAV server. It allows synchronization and "
@ -2834,15 +2865,15 @@ msgstr ""
msgid "Access rights configuration updated"
msgstr ""
#: plinth/modules/repro/__init__.py:38
#: plinth/modules/repro/__init__.py:39
msgid "repro"
msgstr ""
#: plinth/modules/repro/__init__.py:40
#: plinth/modules/repro/__init__.py:41
msgid "SIP Server"
msgstr ""
#: plinth/modules/repro/__init__.py:43
#: plinth/modules/repro/__init__.py:44
msgid ""
"repro provides various SIP services that a SIP softphone can utilize to "
"provide audio and video calls as well as presence and instant messaging. "
@ -2851,7 +2882,7 @@ msgid ""
"communications to other servers on the Internet similar to email."
msgstr ""
#: plinth/modules/repro/__init__.py:50
#: plinth/modules/repro/__init__.py:51
msgid ""
"To make SIP calls, a client application is needed. Available clients include "
"<a href=\"https://jitsi.org/\">Jitsi</a> (for computers) and <a href="
@ -2859,7 +2890,7 @@ msgid ""
"a> (for Android phones)."
msgstr ""
#: plinth/modules/repro/__init__.py:55
#: plinth/modules/repro/__init__.py:56
msgid ""
"<strong>Note:</strong> Before using repro, domains and users will need to "
"be configured using the <a href=\"/repro/domains.html\">web-based "
@ -2868,15 +2899,15 @@ msgid ""
"required to restart the repro service. Disable the service and re-enable it."
msgstr ""
#: plinth/modules/restore/__init__.py:36
#: plinth/modules/restore/__init__.py:37
msgid "reStore"
msgstr ""
#: plinth/modules/restore/__init__.py:38
#: plinth/modules/restore/__init__.py:39
msgid "Unhosted Storage"
msgstr ""
#: plinth/modules/restore/__init__.py:42
#: plinth/modules/restore/__init__.py:43
#, python-brace-format
msgid ""
"reStore is a server for <a href='https://unhosted.org/'>unhosted</a> web "
@ -2886,21 +2917,21 @@ msgid ""
"becomes your unhosted storage server."
msgstr ""
#: plinth/modules/restore/__init__.py:49
#: plinth/modules/restore/__init__.py:50
msgid ""
"You can create and edit accounts in the <a href='/restore/'>reStore web-"
"interface</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:35
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:36
msgid "Roundcube"
msgstr ""
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:37
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:38
msgid "Email Client"
msgstr ""
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:40
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:41
msgid ""
"Roundcube webmail is a browser-based multilingual IMAP client with an "
"application-like user interface. It provides full functionality you expect "
@ -2908,7 +2939,7 @@ msgid ""
"manipulation, message searching and spell checking."
msgstr ""
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:46
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:47
msgid ""
"You can access Roundcube from <a href=\"/roundcube\">/roundcube</a>. Provide "
"the username and password of the email account you wish to access followed "
@ -2917,7 +2948,7 @@ msgid ""
"server field like <code>imaps://imap.example.com</code>."
msgstr ""
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:53
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:54
msgid ""
"For Gmail, username will be your Gmail address, password will be your Google "
"account password and server will be <code>imaps://imap.gmail.com</code>. "
@ -2958,19 +2989,19 @@ msgstr ""
msgid "Updated security configuration"
msgstr ""
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:35
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:36
msgid "Shaarli"
msgstr ""
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:37
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:38
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:40
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:41
msgid "Shaarli allows you to save and share bookmarks."
msgstr ""
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:42
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:43
msgid ""
"When enabled, Shaarli will be available from <a href=\"/shaarli\">/shaarli</"
"a> path on the web server. Note that Shaarli only supports a single user "
@ -3193,15 +3224,15 @@ msgid ""
"free)."
msgstr ""
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:39
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:40
msgid "Syncthing"
msgstr ""
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:41
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:42
msgid "File Synchronization"
msgstr ""
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:44
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:45
msgid ""
"Syncthing is an application to synchronize files across multiple devices, e."
"g. your desktop computer and mobile phone. Creation, modification, or "
@ -3209,7 +3240,7 @@ msgid ""
"other devices that also run Syncthing."
msgstr ""
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:49
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:50
#, python-brace-format
msgid ""
"Running Syncthing on {box_name} provides an extra synchronization point for "
@ -3220,7 +3251,7 @@ msgid ""
"{box_name} is only available for users belonging to the \"admin\" group."
msgstr ""
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:56
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:57
msgid ""
"When enabled, Syncthing's web interface will be available from <a href=\"/"
"syncthing/\">/syncthing</a>. Desktop and mobile clients are also <a href="
@ -3286,15 +3317,15 @@ msgstr ""
msgid "Remove"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:42
#: plinth/modules/tor/__init__.py:43
msgid "Tor"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:44
#: plinth/modules/tor/__init__.py:45
msgid "Anonymity Network"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:47
#: plinth/modules/tor/__init__.py:48
msgid ""
"Tor is an anonymous communication system. You can learn more about it from "
"the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor Project</a> website. For "
@ -3303,36 +3334,36 @@ msgid ""
"\">Tor Browser</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:72 plinth/modules/tor/__init__.py:114
#: plinth/modules/tor/__init__.py:84 plinth/modules/tor/__init__.py:126
msgid "Tor Anonymity Network"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:78 plinth/modules/tor/__init__.py:122
#: plinth/modules/tor/__init__.py:90 plinth/modules/tor/__init__.py:134
msgid "Tor Bridge Relay"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:100 plinth/modules/tor/__init__.py:143
#: plinth/modules/tor/__init__.py:112 plinth/modules/tor/__init__.py:155
msgid "Tor Hidden Service"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:162
#: plinth/modules/tor/__init__.py:174
msgid "Tor relay port available"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:170
#: plinth/modules/tor/__init__.py:182
msgid "Obfs3 transport registered"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:176
#: plinth/modules/tor/__init__.py:188
msgid "Obfs4 transport registered"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:213
#: plinth/modules/tor/__init__.py:225
#, python-brace-format
msgid "Access URL {url} on tcp{kind} via Tor"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:224
#: plinth/modules/tor/__init__.py:236
#, python-brace-format
msgid "Confirm Tor usage at {url} on tcp{kind}"
msgstr ""
@ -3475,21 +3506,21 @@ msgstr ""
msgid "An error occurred during configuration."
msgstr ""
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:38
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:39
msgid "Transmission"
msgstr ""
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:40
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:41
msgid "BitTorrent"
msgstr ""
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:43
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:44
msgid ""
"BitTorrent is a peer-to-peer file sharing protocol. Transmission daemon "
"handles Bitorrent file sharing. Note that BitTorrent is not anonymous."
msgstr ""
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:46
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:47
msgid ""
"Access the web interface at <a href=\"/transmission\">/transmission</a>."
msgstr ""
@ -3515,22 +3546,22 @@ msgid ""
"hashed format. To set a new password, enter the password in plain text."
msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:40
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:41
msgid "Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:42
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:43
msgid "News Feed Reader"
msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:45
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:46
msgid ""
"Tiny Tiny RSS is a news feed (RSS/Atom) reader and aggregator, designed to "
"allow reading news from any location, while feeling as close to a real "
"desktop application as possible."
msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:50
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:51
#, python-brace-format
msgid ""
"When enabled, Tiny Tiny RSS will be available from <a href=\"/tt-rss\">/tt-"
@ -3538,7 +3569,7 @@ msgid ""
"sys/users\">user with a {box_name} login</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:56
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:57
msgid ""
"When using a mobile or desktop application for Tiny Tiny RSS, use the URL <a "
"href=\"/tt-rss-app/\">/tt-rss-app</a> for connecting."
@ -3942,6 +3973,18 @@ msgstr ""
msgid "JavaScript license information"
msgstr ""
#: plinth/templates/clients.html:24
msgid "Web Clients"
msgstr ""
#: plinth/templates/clients.html:37
msgid "Desktop Clients"
msgstr ""
#: plinth/templates/clients.html:53
msgid "Mobile Clients"
msgstr ""
#: plinth/templates/first_setup.html:37
#, python-format
msgid ""

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-19 21:13-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-06 11:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-04 22:47+0000\n"
"Last-Translator: Luis A. Arizmendi <luis.arizmendi@mailfence.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
@ -171,6 +171,47 @@ msgstr "Configuración del servidor DNS actualizada"
msgid "Enable forwarding to set forwarding DNS servers"
msgstr "Activar reenvío para definir los servidores DNS de reenvío"
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:40
msgid "Cockpit"
msgstr ""
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:42
#, fuzzy
#| msgid "Server domain"
msgid "Server Administration"
msgstr "Dominio del servidor"
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:46
#, python-brace-format
msgid ""
"Cockpit is a server manager that makes it easy to administer GNU/Linux "
"servers via a web browser. On a {box_name}, controls are available for many "
"advanced functions that are not usually required. A web based terminal for "
"console operations is also available."
msgstr ""
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:52
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "When enabled, Tiny Tiny RSS will be available from <a href=\"/tt-rss\">/"
#| "tt-rss</a> path on the web server. It can be accessed by any <a href=\"/"
#| "plinth/sys/users\">user with a {box_name} login</a>."
msgid ""
"When enabled, Cockpit will be available from <a href=\"/_cockpit/\">/"
"_cockpit/</a> path on the web server. It can be accessed by <a href=\"/"
"plinth/sys/users\">any user</a> with a {box_name} login. Sensitive "
"information and system altering abilities are limited to users belonging to "
"admin group."
msgstr ""
"Cuando está activado Tiny Tiny RSS está disponible en el directorio <a href="
"\"/tt-rss\">/tt-rss</a> de su servidor web. Cualquier <a href=\"/plinth/sys/"
"users\">usuario con cuenta de acceso en {box_name}</a> puede acceder a este "
"servicio."
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:58
msgid "Currently only limited functionality is available."
msgstr ""
#: plinth/modules/config/config.py:88 plinth/modules/config/config.py:125
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:148
msgid "Invalid domain name"
@ -312,19 +353,19 @@ msgstr "Error al definir zona horaria: {exception}"
msgid "Time zone set"
msgstr "Zona horaria asignada"
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:40
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:41
msgid "Deluge"
msgstr "Deluge"
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:42
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:43
msgid "BitTorrent Web Client"
msgstr "Cliente web de BitTorrent"
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:45
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:46
msgid "Deluge is a BitTorrent client that features a Web UI."
msgstr "Deluge es un cliente BitTorrent con interfaz web."
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:47
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:48
msgid ""
"When enabled, the Deluge web client will be available from <a href=\"/deluge"
"\">/deluge</a> path on the web server. The default password is 'deluge', but "
@ -720,16 +761,16 @@ msgstr ""
msgid "Last update"
msgstr "Última actualización"
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:45
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:46
msgid "ejabberd"
msgstr "ejabberd"
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:47
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:43
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:48
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:44
msgid "Chat Server"
msgstr "Servidor de Chat"
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:50
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:51
msgid ""
"XMPP is an open and standardized communication protocol. Here you can run "
"and configure your XMPP server, called ejabberd."
@ -737,7 +778,7 @@ msgstr ""
"XMPP es un protocolo comunicación abierto y estándar. Puede ejecutar y "
"configurar su servidor XMPP (ejabberd) aquí."
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:54
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:55
#, python-brace-format
msgid ""
"To actually communicate, you can use the <a href=\"/plinth/apps/jsxc\">web "
@ -1117,15 +1158,15 @@ msgstr ""
"Por favor elimine las claves y cualquier información personal del registro "
"antes de enviar el informe de fallos."
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:41
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:42
msgid "ikiwiki"
msgstr "ikiwiki"
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:43
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:44
msgid "Wiki and Blog"
msgstr "Wiki y Blog"
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:46
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:47
msgid ""
"ikiwiki is a simple wiki and blog application. It supports several "
"lightweight markup languages, including Markdown, and common blogging "
@ -1137,7 +1178,7 @@ msgstr ""
"como comentarios o fuentes RSS. Cuando está activo los blogs y wikis están "
"accesibles en <a href=\"/ikiwiki\">/ikiwiki</a> (una vez hayan sido creados)."
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:53
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:54
#, python-brace-format
msgid ""
"Only {box_name} users in the <b>admin</b> group can <i>create</i> and "
@ -1267,19 +1308,19 @@ msgstr "No se pudo eliminar {name}: {error}"
msgid "Delete Wiki or Blog"
msgstr "Eliminar Wiki o Blog"
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:43
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:44
msgid "infinoted"
msgstr "infinoted"
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:45
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:46
msgid "Gobby Server"
msgstr "Servidor Gobby"
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:48
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:49
msgid "infinoted is a server for Gobby, a collaborative text editor."
msgstr "infinoted es un servidor para Gobby, un editor de texto colaborativo."
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:51
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:52
#, python-brace-format
msgid ""
"To use it, <a href=\"https://gobby.github.io/\">download Gobby</a>, desktop "
@ -1621,11 +1662,11 @@ msgstr "El certificado para el dominio {domain} ha sido eliminado con éxito"
msgid "Failed to delete certificate for domain {domain}: {error}"
msgstr "Falló la eliminación del certificado para el dominio {domain}: {error}"
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:41
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:42
msgid "Matrix Synapse"
msgstr "Matrix Synapse"
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:46
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:47
msgid ""
"<a href=\"https://matrix.org/docs/guides/faq.html\">Matrix</a> is an new "
"ecosystem for open, federated instant messaging and VoIP. Synapse is a "
@ -1642,7 +1683,7 @@ msgstr ""
"funcionar. La federación de los servidores permite que los usuarios de un "
"servidor Matrix contacten con los de otro servidor."
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:54
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:55
msgid ""
"To communicate, you can use the <a href=\"https://matrix.org/docs/projects/"
"\">available clients</a> for mobile, desktop and the web. <a href=\"https://"
@ -1718,15 +1759,15 @@ msgstr "Registro público activado"
msgid "Public registration disabled"
msgstr "Registro público desactivado"
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:48
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:49
msgid "Minetest"
msgstr "Minetest"
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:50
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:51
msgid "Block Sandbox"
msgstr "Sandbox de bloques"
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:54
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:55
#, python-brace-format
msgid ""
"Minetest is a multiplayer infinite-world block sandbox. This module enables "
@ -1968,15 +2009,15 @@ msgstr "Publicada la clave en el servidor de claves."
msgid "Error occurred while publishing key."
msgstr "Se ha producido un error al publicar la clave."
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:35
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:36
msgid "Mumble"
msgstr "Mumble"
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:37
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:38
msgid "Voice Chat"
msgstr "Chat de voz"
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:46
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:47
msgid ""
"Mumble is an open source, low-latency, encrypted, high quality voice chat "
"software."
@ -1984,7 +2025,7 @@ msgstr ""
"Mumble es un software libre de gran calidad para chat de voz, de baja "
"latencia y con cifrado."
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:49
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:50
msgid ""
"You can connect to your Mumble server on the regular Mumble port 64738. <a "
"href=\"http://mumble.info\">Clients</a> to connect to Mumble from your "
@ -3184,15 +3225,15 @@ msgstr ""
msgid "Access {url} with proxy {proxy} on tcp{kind}"
msgstr "Acceso a {url} con proxy {proxy} en tcp {kind}"
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:42
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:43
msgid "Quassel"
msgstr "Quassel"
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:44
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:45
msgid "IRC Client"
msgstr "Cliente IRC"
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:48
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:49
#, python-brace-format
msgid ""
"Quassel is an IRC application that is split into two parts, a \"core\" and a "
@ -3209,7 +3250,7 @@ msgstr ""
"conectado de forma que distintos clientes Quassel pueden conectarse y "
"desconectarse de este servidor desde un ordenador de escritorio o un móvil."
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:56
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:57
msgid ""
"You can connect to your Quassel core on the default Quassel port 4242. "
"Clients to connect to Quassel from your <a href=\"http://quassel-irc.org/"
@ -3221,15 +3262,15 @@ msgstr ""
"quassel-irc.org/downloads\">escritorio</a> y <a href=\"http://quasseldroid."
"iskrembilen.com/\">móvil</a>."
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:43
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:44
msgid "Radicale"
msgstr "Radicale"
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:45
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:46
msgid "Calendar and Addressbook"
msgstr "Calendario y Contactos"
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:49
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:50
#, python-brace-format
msgid ""
"Radicale is a CalDAV and CardDAV server. It allows synchronization and "
@ -3264,15 +3305,15 @@ msgstr ""
msgid "Access rights configuration updated"
msgstr "Configuración de derechos de acceso actualizada"
#: plinth/modules/repro/__init__.py:38
#: plinth/modules/repro/__init__.py:39
msgid "repro"
msgstr "repro"
#: plinth/modules/repro/__init__.py:40
#: plinth/modules/repro/__init__.py:41
msgid "SIP Server"
msgstr "Servidor SIP"
#: plinth/modules/repro/__init__.py:43
#: plinth/modules/repro/__init__.py:44
msgid ""
"repro provides various SIP services that a SIP softphone can utilize to "
"provide audio and video calls as well as presence and instant messaging. "
@ -3287,7 +3328,7 @@ msgstr ""
"un proxy para federar comunicaciones SIP con otros servidores de Internet de "
"forma parecida al email."
#: plinth/modules/repro/__init__.py:50
#: plinth/modules/repro/__init__.py:51
msgid ""
"To make SIP calls, a client application is needed. Available clients include "
"<a href=\"https://jitsi.org/\">Jitsi</a> (for computers) and <a href="
@ -3299,7 +3340,7 @@ msgstr ""
"ordenadores) y <a href=\"https://f-droid.org/repository/browse/?fdid=com."
"csipsimple\">CsipSimple</a> (para teléfonos Android)."
#: plinth/modules/repro/__init__.py:55
#: plinth/modules/repro/__init__.py:56
msgid ""
"<strong>Note:</strong> Before using repro, domains and users will need to "
"be configured using the <a href=\"/repro/domains.html\">web-based "
@ -3313,15 +3354,15 @@ msgstr ""
"panel de configuración. Después de configurar el dominio es necesario "
"reiniciar el servicio repro: desactive el servicio y vuélvalo a activarlo."
#: plinth/modules/restore/__init__.py:36
#: plinth/modules/restore/__init__.py:37
msgid "reStore"
msgstr "reStore"
#: plinth/modules/restore/__init__.py:38
#: plinth/modules/restore/__init__.py:39
msgid "Unhosted Storage"
msgstr "Almacenamiento sin servidor"
#: plinth/modules/restore/__init__.py:42
#: plinth/modules/restore/__init__.py:43
#, python-brace-format
msgid ""
"reStore is a server for <a href='https://unhosted.org/'>unhosted</a> web "
@ -3337,7 +3378,7 @@ msgstr ""
"el usuario. Con reStore su {box_name} se convierte en un servidor de "
"almacenamiento sin servidor."
#: plinth/modules/restore/__init__.py:49
#: plinth/modules/restore/__init__.py:50
msgid ""
"You can create and edit accounts in the <a href='/restore/'>reStore web-"
"interface</a>."
@ -3345,15 +3386,15 @@ msgstr ""
"Puede crear y editar cuentas en la <a href='/restore/'>interfaz web de "
"reStore</a>."
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:35
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:36
msgid "Roundcube"
msgstr "Roundcube"
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:37
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:38
msgid "Email Client"
msgstr "Cliente de correo"
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:40
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:41
msgid ""
"Roundcube webmail is a browser-based multilingual IMAP client with an "
"application-like user interface. It provides full functionality you expect "
@ -3366,7 +3407,7 @@ msgstr ""
"contactos, organización de carpetas, búsqueda de mensajes y corrección "
"ortográfica."
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:46
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:47
msgid ""
"You can access Roundcube from <a href=\"/roundcube\">/roundcube</a>. Provide "
"the username and password of the email account you wish to access followed "
@ -3381,7 +3422,7 @@ msgstr ""
"(recomendado) rellene el campo del servidor como <code>imaps://imap.ejemplo."
"com</code>."
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:53
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:54
msgid ""
"For Gmail, username will be your Gmail address, password will be your Google "
"account password and server will be <code>imaps://imap.gmail.com</code>. "
@ -3434,19 +3475,19 @@ msgstr "Error al definir el acceso restringido: {exception}"
msgid "Updated security configuration"
msgstr "Configuración de seguridad actualizada"
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:35
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:36
msgid "Shaarli"
msgstr "Shaarli"
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:37
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:38
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:40
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:41
msgid "Shaarli allows you to save and share bookmarks."
msgstr "Shaarli le permite guardar y compartir marcadores."
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:42
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:43
msgid ""
"When enabled, Shaarli will be available from <a href=\"/shaarli\">/shaarli</"
"a> path on the web server. Note that Shaarli only supports a single user "
@ -3696,15 +3737,15 @@ msgstr ""
"Aviso: queda poco espacio libre en la partición del sistema ({percent_used}% "
"usado, {free_space} libre)."
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:39
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:40
msgid "Syncthing"
msgstr "Syncthing"
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:41
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:42
msgid "File Synchronization"
msgstr "Sincronización de archivos"
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:44
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:45
msgid ""
"Syncthing is an application to synchronize files across multiple devices, e."
"g. your desktop computer and mobile phone. Creation, modification, or "
@ -3716,7 +3757,7 @@ msgstr ""
"modificación o borrado de archivos en uno de los dispositivos se replica "
"automáticamente en todos los demás que también estén ejecutando Syncthing."
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:49
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:50
#, python-brace-format
msgid ""
"Running Syncthing on {box_name} provides an extra synchronization point for "
@ -3734,7 +3775,7 @@ msgstr ""
"{box_name} solo está disponible para los usuarios que pertenezcan al grupo "
"\"admin\"."
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:56
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:57
msgid ""
"When enabled, Syncthing's web interface will be available from <a href=\"/"
"syncthing/\">/syncthing</a>. Desktop and mobile clients are also <a href="
@ -3815,15 +3856,15 @@ msgstr "Presentadores conectados"
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:42
#: plinth/modules/tor/__init__.py:43
msgid "Tor"
msgstr "Tor"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:44
#: plinth/modules/tor/__init__.py:45
msgid "Anonymity Network"
msgstr "Red anónima"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:47
#: plinth/modules/tor/__init__.py:48
msgid ""
"Tor is an anonymous communication system. You can learn more about it from "
"the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor Project</a> website. For "
@ -3837,36 +3878,36 @@ msgstr ""
"download/download-easy.html.en\">Navegador Tor</a> para tener la mejor "
"protección cuando navega por la red."
#: plinth/modules/tor/__init__.py:72 plinth/modules/tor/__init__.py:114
#: plinth/modules/tor/__init__.py:84 plinth/modules/tor/__init__.py:126
msgid "Tor Anonymity Network"
msgstr "Red anónima Tor"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:78 plinth/modules/tor/__init__.py:122
#: plinth/modules/tor/__init__.py:90 plinth/modules/tor/__init__.py:134
msgid "Tor Bridge Relay"
msgstr "Puente de retransmisión Tor"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:100 plinth/modules/tor/__init__.py:143
#: plinth/modules/tor/__init__.py:112 plinth/modules/tor/__init__.py:155
msgid "Tor Hidden Service"
msgstr "Servicio de ocultación Tor"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:162
#: plinth/modules/tor/__init__.py:174
msgid "Tor relay port available"
msgstr "Puerto de servidor Tor disponible"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:170
#: plinth/modules/tor/__init__.py:182
msgid "Obfs3 transport registered"
msgstr "Transporte Obfs3 registrado"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:176
#: plinth/modules/tor/__init__.py:188
msgid "Obfs4 transport registered"
msgstr "Transporte Obfs4 registrado"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:213
#: plinth/modules/tor/__init__.py:225
#, python-brace-format
msgid "Access URL {url} on tcp{kind} via Tor"
msgstr "Acceso a URL {url} sobre tcp {kind} vía Tor"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:224
#: plinth/modules/tor/__init__.py:236
#, python-brace-format
msgid "Confirm Tor usage at {url} on tcp{kind}"
msgstr "Confirmar uso de Tor en {url} sobre tcp {kind}"
@ -4037,15 +4078,15 @@ msgstr "Configuración actualizada."
msgid "An error occurred during configuration."
msgstr "Ha habido un error en la configuración."
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:38
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:39
msgid "Transmission"
msgstr "Transmission"
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:40
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:41
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:43
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:44
msgid ""
"BitTorrent is a peer-to-peer file sharing protocol. Transmission daemon "
"handles Bitorrent file sharing. Note that BitTorrent is not anonymous."
@ -4054,7 +4095,7 @@ msgstr ""
"Transmission controla la compartición de archivos. Recuerde que BitTorrent "
"no es anónimo."
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:46
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:47
msgid ""
"Access the web interface at <a href=\"/transmission\">/transmission</a>."
msgstr ""
@ -4086,15 +4127,15 @@ msgstr ""
"Clave para acceder a la interfaz web. La clave actual se muestra en formato "
"hash. Para introducir una clave nueva escríbala como texto."
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:40
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:41
msgid "Tiny Tiny RSS"
msgstr "Tiny Tiny RSS"
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:42
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:43
msgid "News Feed Reader"
msgstr "Lector de noticias"
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:45
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:46
msgid ""
"Tiny Tiny RSS is a news feed (RSS/Atom) reader and aggregator, designed to "
"allow reading news from any location, while feeling as close to a real "
@ -4104,7 +4145,7 @@ msgstr ""
"permitir noticias desde cualquier lugar, mientras mantiene un aspecto de "
"aplicación de escritorio en la medida de lo posible."
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:50
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:51
#, python-brace-format
msgid ""
"When enabled, Tiny Tiny RSS will be available from <a href=\"/tt-rss\">/tt-"
@ -4116,7 +4157,7 @@ msgstr ""
"users\">usuario con cuenta de acceso en {box_name}</a> puede acceder a este "
"servicio."
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:56
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:57
msgid ""
"When using a mobile or desktop application for Tiny Tiny RSS, use the URL <a "
"href=\"/tt-rss-app/\">/tt-rss-app</a> for connecting."
@ -4562,6 +4603,24 @@ msgstr "Iniciar sesión"
msgid "JavaScript license information"
msgstr "Información de licencia de JavaScript"
#: plinth/templates/clients.html:24
#, fuzzy
#| msgid "IRC Client"
msgid "Web Clients"
msgstr "Cliente IRC"
#: plinth/templates/clients.html:37
#, fuzzy
#| msgid "Chat Client"
msgid "Desktop Clients"
msgstr "Cliente de Chat"
#: plinth/templates/clients.html:53
#, fuzzy
#| msgid "Email Client"
msgid "Mobile Clients"
msgstr "Cliente de correo"
#: plinth/templates/first_setup.html:37
#, python-format
msgid ""

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-19 21:13-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-06 11:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-12 15:51+0000\n"
"Last-Translator: Masoud Abkenar <ampbox@gmail.com>\n"
"Language-Team: Persian <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
@ -177,6 +177,39 @@ msgstr "پیکربندی به‌روز شد"
msgid "Enable forwarding to set forwarding DNS servers"
msgstr ""
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:40
msgid "Cockpit"
msgstr ""
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:42
#, fuzzy
#| msgid "Administrator Account"
msgid "Server Administration"
msgstr "حساب مدیر"
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:46
#, python-brace-format
msgid ""
"Cockpit is a server manager that makes it easy to administer GNU/Linux "
"servers via a web browser. On a {box_name}, controls are available for many "
"advanced functions that are not usually required. A web based terminal for "
"console operations is also available."
msgstr ""
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:52
#, python-brace-format
msgid ""
"When enabled, Cockpit will be available from <a href=\"/_cockpit/\">/"
"_cockpit/</a> path on the web server. It can be accessed by <a href=\"/"
"plinth/sys/users\">any user</a> with a {box_name} login. Sensitive "
"information and system altering abilities are limited to users belonging to "
"admin group."
msgstr ""
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:58
msgid "Currently only limited functionality is available."
msgstr ""
#: plinth/modules/config/config.py:88 plinth/modules/config/config.py:125
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:148
msgid "Invalid domain name"
@ -329,21 +362,21 @@ msgstr "خطا در هنگام تنظیم منطقهٔ زمانی: {exception}"
msgid "Time zone set"
msgstr "منطقهٔ زمانی تنظیم شد"
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:40
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:41
msgid "Deluge"
msgstr ""
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:42
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:43
#, fuzzy
#| msgid "BitTorrent Web Client (Deluge)"
msgid "BitTorrent Web Client"
msgstr "برنامهٔ تحت وب بیت‌تورنت (Deluge)"
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:45
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:46
msgid "Deluge is a BitTorrent client that features a Web UI."
msgstr "دِلوگ (Deluge) یک برنامهٔ بیت‌تورنت با رابط کاربری تحت وب است."
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:47
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:48
msgid ""
"When enabled, the Deluge web client will be available from <a href=\"/deluge"
"\">/deluge</a> path on the web server. The default password is 'deluge', but "
@ -731,24 +764,24 @@ msgstr ""
msgid "Last update"
msgstr "آخرین به‌روزرسانی"
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:45
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:46
msgid "ejabberd"
msgstr ""
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:47
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:43
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:48
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:44
#, fuzzy
#| msgid "Web Server"
msgid "Chat Server"
msgstr "سرور وب"
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:50
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:51
msgid ""
"XMPP is an open and standardized communication protocol. Here you can run "
"and configure your XMPP server, called ejabberd."
msgstr ""
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:54
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:55
#, python-brace-format
msgid ""
"To actually communicate, you can use the <a href=\"/plinth/apps/jsxc\">web "
@ -1108,17 +1141,17 @@ msgid ""
"before submitting the bug report."
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:41
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:42
msgid "ikiwiki"
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:43
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:44
#, fuzzy
#| msgid "Manage Wikis and Blogs"
msgid "Wiki and Blog"
msgstr "مدیریت ویکی‌ها و وبلاگ‌ها"
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:46
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:47
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "ikiwiki is a simple wiki and blog application. It supports several "
@ -1136,7 +1169,7 @@ msgstr ""
"پشتیبانی می‌کند. اگر این برنامه فعال باشد، وبلاگ‌ها و ویکی‌ها از نشانی <a href="
"\"/ikiwiki\">/ikiwiki</a> قابل دسترس خواهند بود."
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:53
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:54
#, python-brace-format
msgid ""
"Only {box_name} users in the <b>admin</b> group can <i>create</i> and "
@ -1261,21 +1294,21 @@ msgstr "نشد که {name} پاک شود: {error}"
msgid "Delete Wiki or Blog"
msgstr "پاک‌کردن ویکی یا وبلاگ"
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:43
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:44
msgid "infinoted"
msgstr ""
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:45
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:46
#, fuzzy
#| msgid "Web Server"
msgid "Gobby Server"
msgstr "سرور وب"
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:48
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:49
msgid "infinoted is a server for Gobby, a collaborative text editor."
msgstr ""
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:51
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:52
#, python-brace-format
msgid ""
"To use it, <a href=\"https://gobby.github.io/\">download Gobby</a>, desktop "
@ -1593,11 +1626,11 @@ msgstr "گواهی دامنهٔ {domain} با موفقیت باطل شد"
msgid "Failed to delete certificate for domain {domain}: {error}"
msgstr "باطل‌کردن گواهی دامنهٔ {domain} شکست خورد: {error}"
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:41
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:42
msgid "Matrix Synapse"
msgstr ""
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:46
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:47
msgid ""
"<a href=\"https://matrix.org/docs/guides/faq.html\">Matrix</a> is an new "
"ecosystem for open, federated instant messaging and VoIP. Synapse is a "
@ -1607,7 +1640,7 @@ msgid ""
"converse with users on all other Matrix servers via federation."
msgstr ""
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:54
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:55
msgid ""
"To communicate, you can use the <a href=\"https://matrix.org/docs/projects/"
"\">available clients</a> for mobile, desktop and the web. <a href=\"https://"
@ -1665,16 +1698,16 @@ msgstr ""
msgid "Public registration disabled"
msgstr "برنامه نصب شد."
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:48
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:49
msgid "Minetest"
msgstr ""
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:50
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:51
#, fuzzy
msgid "Block Sandbox"
msgstr "بازی مکعب‌ها (Minetest)"
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:54
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:55
#, fuzzy, python-brace-format
msgid ""
"Minetest is a multiplayer infinite-world block sandbox. This module enables "
@ -1920,23 +1953,23 @@ msgstr "کلید در پایگاه کلیدها منتشر شد."
msgid "Error occurred while publishing key."
msgstr "هنگام انتشار کلید خطایی رخ داد."
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:35
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:36
msgid "Mumble"
msgstr ""
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:37
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:38
#, fuzzy
#| msgid "Voice Chat (Mumble)"
msgid "Voice Chat"
msgstr "چت صوتی (Mumble)"
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:46
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:47
msgid ""
"Mumble is an open source, low-latency, encrypted, high quality voice chat "
"software."
msgstr "مامبل (Mumble) یک نرم‌افزار چت صوتی متن‌باز، کم‌تأخیر، و باکیفیت است."
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:49
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:50
msgid ""
"You can connect to your Mumble server on the regular Mumble port 64738. <a "
"href=\"http://mumble.info\">Clients</a> to connect to Mumble from your "
@ -3087,15 +3120,15 @@ msgstr ""
msgid "Access {url} with proxy {proxy} on tcp{kind}"
msgstr ""
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:42
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:43
msgid "Quassel"
msgstr ""
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:44
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:45
msgid "IRC Client"
msgstr ""
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:48
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:49
#, python-brace-format
msgid ""
"Quassel is an IRC application that is split into two parts, a \"core\" and a "
@ -3106,7 +3139,7 @@ msgid ""
"connect and disconnect from it."
msgstr ""
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:56
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:57
msgid ""
"You can connect to your Quassel core on the default Quassel port 4242. "
"Clients to connect to Quassel from your <a href=\"http://quassel-irc.org/"
@ -3114,15 +3147,15 @@ msgid ""
"\">mobile</a> devices are available."
msgstr ""
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:43
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:44
msgid "Radicale"
msgstr ""
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:45
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:46
msgid "Calendar and Addressbook"
msgstr ""
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:49
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:50
#, python-brace-format
msgid ""
"Radicale is a CalDAV and CardDAV server. It allows synchronization and "
@ -3151,17 +3184,17 @@ msgstr ""
msgid "Access rights configuration updated"
msgstr "پیکربندی به‌روز شد"
#: plinth/modules/repro/__init__.py:38
#: plinth/modules/repro/__init__.py:39
msgid "repro"
msgstr ""
#: plinth/modules/repro/__init__.py:40
#: plinth/modules/repro/__init__.py:41
#, fuzzy
#| msgid "DNS Server"
msgid "SIP Server"
msgstr "دی‌ان‌اس"
#: plinth/modules/repro/__init__.py:43
#: plinth/modules/repro/__init__.py:44
msgid ""
"repro provides various SIP services that a SIP softphone can utilize to "
"provide audio and video calls as well as presence and instant messaging. "
@ -3170,7 +3203,7 @@ msgid ""
"communications to other servers on the Internet similar to email."
msgstr ""
#: plinth/modules/repro/__init__.py:50
#: plinth/modules/repro/__init__.py:51
msgid ""
"To make SIP calls, a client application is needed. Available clients include "
"<a href=\"https://jitsi.org/\">Jitsi</a> (for computers) and <a href="
@ -3178,7 +3211,7 @@ msgid ""
"a> (for Android phones)."
msgstr ""
#: plinth/modules/repro/__init__.py:55
#: plinth/modules/repro/__init__.py:56
msgid ""
"<strong>Note:</strong> Before using repro, domains and users will need to "
"be configured using the <a href=\"/repro/domains.html\">web-based "
@ -3187,15 +3220,15 @@ msgid ""
"required to restart the repro service. Disable the service and re-enable it."
msgstr ""
#: plinth/modules/restore/__init__.py:36
#: plinth/modules/restore/__init__.py:37
msgid "reStore"
msgstr ""
#: plinth/modules/restore/__init__.py:38
#: plinth/modules/restore/__init__.py:39
msgid "Unhosted Storage"
msgstr ""
#: plinth/modules/restore/__init__.py:42
#: plinth/modules/restore/__init__.py:43
#, python-brace-format
msgid ""
"reStore is a server for <a href='https://unhosted.org/'>unhosted</a> web "
@ -3205,22 +3238,22 @@ msgid ""
"becomes your unhosted storage server."
msgstr ""
#: plinth/modules/restore/__init__.py:49
#: plinth/modules/restore/__init__.py:50
msgid ""
"You can create and edit accounts in the <a href='/restore/'>reStore web-"
"interface</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:35
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:36
msgid "Roundcube"
msgstr ""
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:37
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:38
#, fuzzy
msgid "Email Client"
msgstr "برنامهٔ DNS متغیر (Dynamic DNS Client)"
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:40
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:41
msgid ""
"Roundcube webmail is a browser-based multilingual IMAP client with an "
"application-like user interface. It provides full functionality you expect "
@ -3228,7 +3261,7 @@ msgid ""
"manipulation, message searching and spell checking."
msgstr ""
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:46
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:47
msgid ""
"You can access Roundcube from <a href=\"/roundcube\">/roundcube</a>. Provide "
"the username and password of the email account you wish to access followed "
@ -3237,7 +3270,7 @@ msgid ""
"server field like <code>imaps://imap.example.com</code>."
msgstr ""
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:53
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:54
msgid ""
"For Gmail, username will be your Gmail address, password will be your Google "
"account password and server will be <code>imaps://imap.gmail.com</code>. "
@ -3281,19 +3314,19 @@ msgstr "خطا در هنگام تنظیم منطقهٔ زمانی: {exception}"
msgid "Updated security configuration"
msgstr "پیکربندی عمومی"
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:35
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:36
msgid "Shaarli"
msgstr ""
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:37
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:38
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:40
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:41
msgid "Shaarli allows you to save and share bookmarks."
msgstr ""
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:42
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:43
msgid ""
"When enabled, Shaarli will be available from <a href=\"/shaarli\">/shaarli</"
"a> path on the web server. Note that Shaarli only supports a single user "
@ -3533,15 +3566,15 @@ msgid ""
"free)."
msgstr ""
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:39
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:40
msgid "Syncthing"
msgstr ""
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:41
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:42
msgid "File Synchronization"
msgstr ""
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:44
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:45
msgid ""
"Syncthing is an application to synchronize files across multiple devices, e."
"g. your desktop computer and mobile phone. Creation, modification, or "
@ -3549,7 +3582,7 @@ msgid ""
"other devices that also run Syncthing."
msgstr ""
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:49
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:50
#, python-brace-format
msgid ""
"Running Syncthing on {box_name} provides an extra synchronization point for "
@ -3560,7 +3593,7 @@ msgid ""
"{box_name} is only available for users belonging to the \"admin\" group."
msgstr ""
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:56
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:57
msgid ""
"When enabled, Syncthing's web interface will be available from <a href=\"/"
"syncthing/\">/syncthing</a>. Desktop and mobile clients are also <a href="
@ -3630,16 +3663,16 @@ msgstr ""
msgid "Remove"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:42
#: plinth/modules/tor/__init__.py:43
msgid "Tor"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:44
#: plinth/modules/tor/__init__.py:45
#, fuzzy
msgid "Anonymity Network"
msgstr "رفتن به تنظیمات شبکه"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:47
#: plinth/modules/tor/__init__.py:48
msgid ""
"Tor is an anonymous communication system. You can learn more about it from "
"the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor Project</a> website. For "
@ -3648,36 +3681,36 @@ msgid ""
"\">Tor Browser</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:72 plinth/modules/tor/__init__.py:114
#: plinth/modules/tor/__init__.py:84 plinth/modules/tor/__init__.py:126
msgid "Tor Anonymity Network"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:78 plinth/modules/tor/__init__.py:122
#: plinth/modules/tor/__init__.py:90 plinth/modules/tor/__init__.py:134
msgid "Tor Bridge Relay"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:100 plinth/modules/tor/__init__.py:143
#: plinth/modules/tor/__init__.py:112 plinth/modules/tor/__init__.py:155
msgid "Tor Hidden Service"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:162
#: plinth/modules/tor/__init__.py:174
msgid "Tor relay port available"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:170
#: plinth/modules/tor/__init__.py:182
msgid "Obfs3 transport registered"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:176
#: plinth/modules/tor/__init__.py:188
msgid "Obfs4 transport registered"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:213
#: plinth/modules/tor/__init__.py:225
#, python-brace-format
msgid "Access URL {url} on tcp{kind} via Tor"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:224
#: plinth/modules/tor/__init__.py:236
#, python-brace-format
msgid "Confirm Tor usage at {url} on tcp{kind}"
msgstr ""
@ -3820,21 +3853,21 @@ msgstr ""
msgid "An error occurred during configuration."
msgstr ""
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:38
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:39
msgid "Transmission"
msgstr ""
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:40
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:41
msgid "BitTorrent"
msgstr ""
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:43
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:44
msgid ""
"BitTorrent is a peer-to-peer file sharing protocol. Transmission daemon "
"handles Bitorrent file sharing. Note that BitTorrent is not anonymous."
msgstr ""
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:46
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:47
msgid ""
"Access the web interface at <a href=\"/transmission\">/transmission</a>."
msgstr ""
@ -3860,22 +3893,22 @@ msgid ""
"hashed format. To set a new password, enter the password in plain text."
msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:40
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:41
msgid "Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:42
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:43
msgid "News Feed Reader"
msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:45
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:46
msgid ""
"Tiny Tiny RSS is a news feed (RSS/Atom) reader and aggregator, designed to "
"allow reading news from any location, while feeling as close to a real "
"desktop application as possible."
msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:50
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:51
#, python-brace-format
msgid ""
"When enabled, Tiny Tiny RSS will be available from <a href=\"/tt-rss\">/tt-"
@ -3883,7 +3916,7 @@ msgid ""
"sys/users\">user with a {box_name} login</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:56
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:57
msgid ""
"When using a mobile or desktop application for Tiny Tiny RSS, use the URL <a "
"href=\"/tt-rss-app/\">/tt-rss-app</a> for connecting."
@ -4301,6 +4334,21 @@ msgstr ""
msgid "JavaScript license information"
msgstr ""
#: plinth/templates/clients.html:24
#, fuzzy
#| msgid "BitTorrent Web Client (Deluge)"
msgid "Web Clients"
msgstr "برنامهٔ تحت وب بیت‌تورنت (Deluge)"
#: plinth/templates/clients.html:37
msgid "Desktop Clients"
msgstr ""
#: plinth/templates/clients.html:53
#, fuzzy
msgid "Mobile Clients"
msgstr "برنامهٔ DNS متغیر (Dynamic DNS Client)"
#: plinth/templates/first_setup.html:37
#, python-format
msgid ""

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Plinth 0.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-19 21:13-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-06 11:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-31 22:24+0530\n"
"Last-Translator: Sunil Mohan Adapa <sunil@medhas.org>\n"
"Language-Team: Plinth Developers <freedombox-discuss@lists.alioth.debian."
@ -188,6 +188,44 @@ msgstr "CONFIGURATION UPDATED"
msgid "Enable forwarding to set forwarding DNS servers"
msgstr ""
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:40
msgid "Cockpit"
msgstr ""
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:42
#, fuzzy
#| msgid "Server domain"
msgid "Server Administration"
msgstr "SERVER DOMAIN"
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:46
#, python-brace-format
msgid ""
"Cockpit is a server manager that makes it easy to administer GNU/Linux "
"servers via a web browser. On a {box_name}, controls are available for many "
"advanced functions that are not usually required. A web based terminal for "
"console operations is also available."
msgstr ""
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:52
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "When enabled, the blogs and wikis will be available from <a href=\"/"
#| "ikiwiki\">/ikiwiki</a>."
msgid ""
"When enabled, Cockpit will be available from <a href=\"/_cockpit/\">/"
"_cockpit/</a> path on the web server. It can be accessed by <a href=\"/"
"plinth/sys/users\">any user</a> with a {box_name} login. Sensitive "
"information and system altering abilities are limited to users belonging to "
"admin group."
msgstr ""
"WHEN ENABLED, THE BLOGS AND WIKIS WILL BE AVAILABLE FROM <a href=\"/ikiwiki"
"\">/IKIWIKI</a>."
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:58
msgid "Currently only limited functionality is available."
msgstr ""
#: plinth/modules/config/config.py:88 plinth/modules/config/config.py:125
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:148
msgid "Invalid domain name"
@ -337,23 +375,23 @@ msgstr "ERROR SETTING TIME ZONE: {exception}"
msgid "Time zone set"
msgstr "TIME ZONE SET"
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:40
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:41
#, fuzzy
#| msgid "Enable Deluge"
msgid "Deluge"
msgstr "ENABLE DELUGE"
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:42
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:43
#, fuzzy
#| msgid "BitTorrent Web Client (Deluge)"
msgid "BitTorrent Web Client"
msgstr "BITTORRENT WEB CLIENT (DELUGE)"
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:45
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:46
msgid "Deluge is a BitTorrent client that features a Web UI."
msgstr "DELUGE IS A BITTORRENT CLIENT THAT FEATURES A WEB UI."
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:47
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:48
msgid ""
"When enabled, the Deluge web client will be available from <a href=\"/deluge"
"\">/deluge</a> path on the web server. The default password is 'deluge', but "
@ -801,18 +839,18 @@ msgstr ""
msgid "Last update"
msgstr "LAST UPDATE"
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:45
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:46
msgid "ejabberd"
msgstr ""
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:47
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:43
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:48
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:44
#, fuzzy
#| msgid "Web Server"
msgid "Chat Server"
msgstr "WEB SERVER"
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:50
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:51
msgid ""
"XMPP is an open and standardized communication protocol. Here you can run "
"and configure your XMPP server, called ejabberd."
@ -820,7 +858,7 @@ msgstr ""
"XMPP IS AN OPEN AND STANDARDIZED COMMUNICATION PROTOCOL. HERE YOU CAN RUN "
"AND CONFIGURE YOUR XMPP SERVER, CALLED EJABBERD."
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:54
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:55
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "To actually communicate, you can use the <a href='/jwchat'>web client</a> "
@ -1208,17 +1246,17 @@ msgid ""
"before submitting the bug report."
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:41
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:42
#, fuzzy
#| msgid "wiki"
msgid "ikiwiki"
msgstr "WIKI"
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:43
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:44
msgid "Wiki and Blog"
msgstr "WIKI AND BLOG"
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:46
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:47
msgid ""
"ikiwiki is a simple wiki and blog application. It supports several "
"lightweight markup languages, including Markdown, and common blogging "
@ -1226,7 +1264,7 @@ msgid ""
"wikis will be available at <a href=\"/ikiwiki\">/ikiwiki</a> (once created)."
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:53
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:54
#, python-brace-format
msgid ""
"Only {box_name} users in the <b>admin</b> group can <i>create</i> and "
@ -1351,21 +1389,21 @@ msgstr "COULD NOT DELETE {name}: {error}"
msgid "Delete Wiki or Blog"
msgstr "DELETE WIKI OR BLOG"
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:43
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:44
msgid "infinoted"
msgstr ""
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:45
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:46
#, fuzzy
#| msgid "Web Server"
msgid "Gobby Server"
msgstr "WEB SERVER"
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:48
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:49
msgid "infinoted is a server for Gobby, a collaborative text editor."
msgstr ""
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:51
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:52
#, python-brace-format
msgid ""
"To use it, <a href=\"https://gobby.github.io/\">download Gobby</a>, desktop "
@ -1686,13 +1724,13 @@ msgstr "CERTIFICATE SUCCESSFULLY REVOKED FOR DOMAIN {domain}"
msgid "Failed to delete certificate for domain {domain}: {error}"
msgstr "FAILED TO REVOKE CERTIFICATE FOR DOMAIN {domain}: {error}"
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:41
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:42
#, fuzzy
#| msgid "Chat Server (XMPP)"
msgid "Matrix Synapse"
msgstr "CHAT SERVER (XMPP)"
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:46
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:47
msgid ""
"<a href=\"https://matrix.org/docs/guides/faq.html\">Matrix</a> is an new "
"ecosystem for open, federated instant messaging and VoIP. Synapse is a "
@ -1702,7 +1740,7 @@ msgid ""
"converse with users on all other Matrix servers via federation."
msgstr ""
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:54
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:55
msgid ""
"To communicate, you can use the <a href=\"https://matrix.org/docs/projects/"
"\">available clients</a> for mobile, desktop and the web. <a href=\"https://"
@ -1771,17 +1809,17 @@ msgstr "APPLICATIONS"
msgid "Public registration disabled"
msgstr "APPLICATIONS"
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:48
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:49
msgid "Minetest"
msgstr ""
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:50
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:51
#, fuzzy
#| msgid "Blocked"
msgid "Block Sandbox"
msgstr "BLOCKED"
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:54
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:55
#, python-brace-format
msgid ""
"Minetest is a multiplayer infinite-world block sandbox. This module enables "
@ -2067,17 +2105,17 @@ msgstr "PUBLISHED KEY TO KEYSERVER."
msgid "Error occurred while publishing key."
msgstr "ERROR OCCURRED WHILE PUBLISHING KEY."
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:35
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:36
msgid "Mumble"
msgstr ""
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:37
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:38
#, fuzzy
#| msgid "Voice Chat (Mumble)"
msgid "Voice Chat"
msgstr "VOICE CHAT (MUMBLE)"
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:46
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:47
msgid ""
"Mumble is an open source, low-latency, encrypted, high quality voice chat "
"software."
@ -2085,7 +2123,7 @@ msgstr ""
"MUMBLE IS AN OPEN SOURCE, LOW-LATENCY, ENCRYPTED, HIGH QUALITY VOICE CHAT "
"SOFTWARE."
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:49
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:50
msgid ""
"You can connect to your Mumble server on the regular Mumble port 64738. <a "
"href=\"http://mumble.info\">Clients</a> to connect to Mumble from your "
@ -3327,17 +3365,17 @@ msgstr ""
msgid "Access {url} with proxy {proxy} on tcp{kind}"
msgstr "ACCESS {url} WITH PROXY {proxy} ON TCP{kind}"
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:42
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:43
msgid "Quassel"
msgstr ""
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:44
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:45
#, fuzzy
#| msgid "Quassel IRC Client"
msgid "IRC Client"
msgstr "QUASSEL IRC CLIENT"
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:48
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:49
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Quassel is an IRC application that is split into two parts, a \"core\" "
@ -3361,7 +3399,7 @@ msgstr ""
"ONE OR MORE QUASSEL CLIENTS FROM A DESKTOP OR A MOBILE CAN BE USED TO "
"CONNECT AND DISCONNECT FROM IT."
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:56
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:57
msgid ""
"You can connect to your Quassel core on the default Quassel port 4242. "
"Clients to connect to Quassel from your <a href=\"http://quassel-irc.org/"
@ -3373,15 +3411,15 @@ msgstr ""
"downloads\">DESKTOP</a> AND <a href=\"http://quasseldroid.iskrembilen.com/"
"\">MOBILE</a> DEVICES ARE AVAILABLE."
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:43
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:44
msgid "Radicale"
msgstr ""
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:45
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:46
msgid "Calendar and Addressbook"
msgstr ""
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:49
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:50
#, python-brace-format
msgid ""
"Radicale is a CalDAV and CardDAV server. It allows synchronization and "
@ -3410,17 +3448,17 @@ msgstr ""
msgid "Access rights configuration updated"
msgstr "CONFIGURATION UPDATED"
#: plinth/modules/repro/__init__.py:38
#: plinth/modules/repro/__init__.py:39
msgid "repro"
msgstr ""
#: plinth/modules/repro/__init__.py:40
#: plinth/modules/repro/__init__.py:41
#, fuzzy
#| msgid "DNS Server"
msgid "SIP Server"
msgstr "DNS SERVER"
#: plinth/modules/repro/__init__.py:43
#: plinth/modules/repro/__init__.py:44
msgid ""
"repro provides various SIP services that a SIP softphone can utilize to "
"provide audio and video calls as well as presence and instant messaging. "
@ -3434,7 +3472,7 @@ msgstr ""
"THEIR PRESENCE KNOWN. IT ALSO ACTS AS A PROXY TO FEDERATE SIP "
"COMMUNICATIONS TO OTHER SERVERS ON THE INTERNET SIMILAR TO EMAIL."
#: plinth/modules/repro/__init__.py:50
#: plinth/modules/repro/__init__.py:51
msgid ""
"To make SIP calls, a client application is needed. Available clients include "
"<a href=\"https://jitsi.org/\">Jitsi</a> (for computers) and <a href="
@ -3446,7 +3484,7 @@ msgstr ""
"\"https://f-droid.org/repository/browse/?fdid=com.csipsimple\">CSIPSIMPLE</"
"a> (FOR ANDROID PHONES)."
#: plinth/modules/repro/__init__.py:55
#: plinth/modules/repro/__init__.py:56
msgid ""
"<strong>Note:</strong> Before using repro, domains and users will need to "
"be configured using the <a href=\"/repro/domains.html\">web-based "
@ -3460,17 +3498,17 @@ msgstr ""
"LOG IN TO THE REPRO CONFIGURATION PANEL. AFTER SETTING THE DOMAIN, IT IS "
"REQUIRED TO RESTART THE REPRO SERVICE. DISABLE THE SERVICE AND RE-ENABLE IT."
#: plinth/modules/restore/__init__.py:36
#: plinth/modules/restore/__init__.py:37
msgid "reStore"
msgstr "RESTORE"
#: plinth/modules/restore/__init__.py:38
#: plinth/modules/restore/__init__.py:39
#, fuzzy
#| msgid "Unhosted Storage (reStore)"
msgid "Unhosted Storage"
msgstr "UNHOSTED STORAGE (RESTORE)"
#: plinth/modules/restore/__init__.py:42
#: plinth/modules/restore/__init__.py:43
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "reStore is a server for <a href='https://unhosted.org/'>unhosted</a> web "
@ -3491,7 +3529,7 @@ msgstr ""
"UNHOSTED STORAGE SERVER OF USER'S CHOICE. WITH RESTORE, YOUR %(box_name)s "
"BECOMES YOUR UNHOSTED STORAGE SERVER."
#: plinth/modules/restore/__init__.py:49
#: plinth/modules/restore/__init__.py:50
msgid ""
"You can create and edit accounts in the <a href='/restore/'>reStore web-"
"interface</a>."
@ -3499,19 +3537,19 @@ msgstr ""
"YOU CAN CREATE AND EDIT ACCOUNTS IN THE <a href='/restore/'>RESTORE WEB-"
"INTERFACE</a>."
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:35
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:36
#, fuzzy
#| msgid "Enable Roundcube"
msgid "Roundcube"
msgstr "ENABLE ROUNDCUBE"
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:37
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:38
#, fuzzy
#| msgid "Email Client (Roundcube)"
msgid "Email Client"
msgstr "EMAIL CLIENT (ROUNDCUBE)"
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:40
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:41
msgid ""
"Roundcube webmail is a browser-based multilingual IMAP client with an "
"application-like user interface. It provides full functionality you expect "
@ -3523,7 +3561,7 @@ msgstr ""
"FROM AN EMAIL CLIENT, INCLUDING MIME SUPPORT, ADDRESS BOOK, FOLDER "
"MANIPULATION, MESSAGE SEARCHING AND SPELL CHECKING."
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:46
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:47
msgid ""
"You can access Roundcube from <a href=\"/roundcube\">/roundcube</a>. Provide "
"the username and password of the email account you wish to access followed "
@ -3537,7 +3575,7 @@ msgstr ""
"<code>IMAP.EXAMPLE.COM</code>. FOR IMAP OVER SSL (RECOMMENDED), FILL THE "
"SERVER FIELD LIKE <code>IMAPS://IMAP.EXAMPLE.COM</code>."
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:53
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:54
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For Gmail, username will be your Gmail address, password will be your "
@ -3595,21 +3633,21 @@ msgstr "ERROR SETTING TIME ZONE: {exception}"
msgid "Updated security configuration"
msgstr "GENERAL CONFIGURATION"
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:35
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:36
msgid "Shaarli"
msgstr "SHAARLI"
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:37
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:38
#, fuzzy
#| msgid "Bookmarks (Shaarli)"
msgid "Bookmarks"
msgstr "BOOKMARKS (SHAARLI)"
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:40
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:41
msgid "Shaarli allows you to save and share bookmarks."
msgstr "SHAARLI ALLOWS YOU TO SAVE AND SHARE BOOKMARKS."
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:42
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:43
msgid ""
"When enabled, Shaarli will be available from <a href=\"/shaarli\">/shaarli</"
"a> path on the web server. Note that Shaarli only supports a single user "
@ -3854,15 +3892,15 @@ msgid ""
"free)."
msgstr ""
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:39
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:40
msgid "Syncthing"
msgstr ""
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:41
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:42
msgid "File Synchronization"
msgstr ""
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:44
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:45
msgid ""
"Syncthing is an application to synchronize files across multiple devices, e."
"g. your desktop computer and mobile phone. Creation, modification, or "
@ -3870,7 +3908,7 @@ msgid ""
"other devices that also run Syncthing."
msgstr ""
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:49
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:50
#, python-brace-format
msgid ""
"Running Syncthing on {box_name} provides an extra synchronization point for "
@ -3881,7 +3919,7 @@ msgid ""
"{box_name} is only available for users belonging to the \"admin\" group."
msgstr ""
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:56
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:57
msgid ""
"When enabled, Syncthing's web interface will be available from <a href=\"/"
"syncthing/\">/syncthing</a>. Desktop and mobile clients are also <a href="
@ -3951,17 +3989,17 @@ msgstr ""
msgid "Remove"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:42
#: plinth/modules/tor/__init__.py:43
msgid "Tor"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:44
#: plinth/modules/tor/__init__.py:45
#, fuzzy
#| msgid "Tor Anonymity Network"
msgid "Anonymity Network"
msgstr "TOR ANONYMITY NETWORK"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:47
#: plinth/modules/tor/__init__.py:48
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Tor is an anonymous communication system. You can learn more about it "
@ -3982,36 +4020,36 @@ msgstr ""
"THE <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en\"> "
"TOR BROWSER</a>."
#: plinth/modules/tor/__init__.py:72 plinth/modules/tor/__init__.py:114
#: plinth/modules/tor/__init__.py:84 plinth/modules/tor/__init__.py:126
msgid "Tor Anonymity Network"
msgstr "TOR ANONYMITY NETWORK"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:78 plinth/modules/tor/__init__.py:122
#: plinth/modules/tor/__init__.py:90 plinth/modules/tor/__init__.py:134
msgid "Tor Bridge Relay"
msgstr "TOR BRIDGE RELAY"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:100 plinth/modules/tor/__init__.py:143
#: plinth/modules/tor/__init__.py:112 plinth/modules/tor/__init__.py:155
msgid "Tor Hidden Service"
msgstr "TOR HIDDEN SERVICE"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:162
#: plinth/modules/tor/__init__.py:174
msgid "Tor relay port available"
msgstr "TOR RELAY PORT AVAILABLE"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:170
#: plinth/modules/tor/__init__.py:182
msgid "Obfs3 transport registered"
msgstr "OBFS3 TRANSPORT REGISTERED"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:176
#: plinth/modules/tor/__init__.py:188
msgid "Obfs4 transport registered"
msgstr "OBFS4 TRANSPORT REGISTERED"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:213
#: plinth/modules/tor/__init__.py:225
#, python-brace-format
msgid "Access URL {url} on tcp{kind} via Tor"
msgstr "ACCESS URL {url} ON TCP{kind} VIA TOR"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:224
#: plinth/modules/tor/__init__.py:236
#, python-brace-format
msgid "Confirm Tor usage at {url} on tcp{kind}"
msgstr "CONFIRM TOR USAGE AT {url} ON TCP{kind}"
@ -4177,19 +4215,19 @@ msgstr "CONFIGURATION UPDATED."
msgid "An error occurred during configuration."
msgstr "AN ERROR OCCURRED DURING CONFIGURATION."
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:38
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:39
#, fuzzy
#| msgid "Transmission BitTorrent"
msgid "Transmission"
msgstr "TRANSMISSION BITTORRENT"
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:40
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:41
#, fuzzy
#| msgid "Deluge BitTorrent"
msgid "BitTorrent"
msgstr "DELUGE BITTORRENT"
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:43
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:44
msgid ""
"BitTorrent is a peer-to-peer file sharing protocol. Transmission daemon "
"handles Bitorrent file sharing. Note that BitTorrent is not anonymous."
@ -4197,7 +4235,7 @@ msgstr ""
"BITTORRENT IS A PEER-TO-PEER FILE SHARING PROTOCOL. TRANSMISSION DAEMON "
"HANDLES BITORRENT FILE SHARING. NOTE THAT BITTORRENT IS NOT ANONYMOUS."
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:46
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:47
msgid ""
"Access the web interface at <a href=\"/transmission\">/transmission</a>."
msgstr ""
@ -4229,22 +4267,22 @@ msgstr ""
"PASSWORD TO LOGIN TO THE WEB INTERFACE. CURRENT PASSWORD IS SHOWN IN A "
"HASHED FORMAT. TO SET A NEW PASSWORD, ENTER THE PASSWORD IN PLAIN TEXT."
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:40
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:41
msgid "Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:42
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:43
msgid "News Feed Reader"
msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:45
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:46
msgid ""
"Tiny Tiny RSS is a news feed (RSS/Atom) reader and aggregator, designed to "
"allow reading news from any location, while feeling as close to a real "
"desktop application as possible."
msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:50
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:51
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "When enabled, the blogs and wikis will be available from <a href=\"/"
@ -4257,7 +4295,7 @@ msgstr ""
"WHEN ENABLED, THE BLOGS AND WIKIS WILL BE AVAILABLE FROM <a href=\"/ikiwiki"
"\">/IKIWIKI</a>."
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:56
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:57
msgid ""
"When using a mobile or desktop application for Tiny Tiny RSS, use the URL <a "
"href=\"/tt-rss-app/\">/tt-rss-app</a> for connecting."
@ -4713,6 +4751,24 @@ msgstr "LOG IN"
msgid "JavaScript license information"
msgstr ""
#: plinth/templates/clients.html:24
#, fuzzy
#| msgid "Quassel IRC Client"
msgid "Web Clients"
msgstr "QUASSEL IRC CLIENT"
#: plinth/templates/clients.html:37
#, fuzzy
#| msgid "IRC Client (Quassel)"
msgid "Desktop Clients"
msgstr "IRC CLIENT (QUASSEL)"
#: plinth/templates/clients.html:53
#, fuzzy
#| msgid "Email Client (Roundcube)"
msgid "Mobile Clients"
msgstr "EMAIL CLIENT (ROUNDCUBE)"
#: plinth/templates/first_setup.html:37
#, python-format
msgid ""

View File

@ -7,11 +7,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreedomBox UI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-19 21:13-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-06 11:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-20 23:22+0000\n"
"Last-Translator: John Doe <thraex@numericable.fr>\n"
"Language-Team: French "
"<https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/fr/>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/"
"fr/>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -170,6 +170,46 @@ msgstr "Configuration du serveur DNS mise à jour"
msgid "Enable forwarding to set forwarding DNS servers"
msgstr "Activez le forwarding pour définir des serveurs DNS de forwarding"
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:40
msgid "Cockpit"
msgstr ""
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:42
#, fuzzy
#| msgid "Server domain"
msgid "Server Administration"
msgstr "Domaine du serveur"
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:46
#, python-brace-format
msgid ""
"Cockpit is a server manager that makes it easy to administer GNU/Linux "
"servers via a web browser. On a {box_name}, controls are available for many "
"advanced functions that are not usually required. A web based terminal for "
"console operations is also available."
msgstr ""
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:52
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "When enabled, Tiny Tiny RSS will be available from <a href=\"/tt-rss\">/"
#| "tt-rss</a> path on the web server. It can be accessed by any <a href=\"/"
#| "plinth/sys/users\">user with a {box_name} login</a>."
msgid ""
"When enabled, Cockpit will be available from <a href=\"/_cockpit/\">/"
"_cockpit/</a> path on the web server. It can be accessed by <a href=\"/"
"plinth/sys/users\">any user</a> with a {box_name} login. Sensitive "
"information and system altering abilities are limited to users belonging to "
"admin group."
msgstr ""
"Une fois activé, Tiny Tiny RSS est accessible depuis le chemin <a href=\"/tt-"
"rss\">/tt-rss</a> sur le serveur web. Il peut être consulté par tout <a href="
"\"/plinth/sys/users\">utilisateur avec un compte {box_name}</a>."
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:58
msgid "Currently only limited functionality is available."
msgstr ""
#: plinth/modules/config/config.py:88 plinth/modules/config/config.py:125
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:148
msgid "Invalid domain name"
@ -314,19 +354,19 @@ msgstr "Erreur lors de l'établissement du fuseau horaire : {exception}"
msgid "Time zone set"
msgstr "Fuseau horaire établi"
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:40
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:41
msgid "Deluge"
msgstr "Deluge"
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:42
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:43
msgid "BitTorrent Web Client"
msgstr "Client Web pour BitTorrent"
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:45
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:46
msgid "Deluge is a BitTorrent client that features a Web UI."
msgstr "Deluge est un client BitTorrent avec une interface utilisateur Web."
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:47
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:48
msgid ""
"When enabled, the Deluge web client will be available from <a href=\"/deluge"
"\">/deluge</a> path on the web server. The default password is 'deluge', but "
@ -733,16 +773,16 @@ msgstr ""
msgid "Last update"
msgstr "Dernière mise à jour"
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:45
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:46
msgid "ejabberd"
msgstr "ejabberd"
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:47
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:43
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:48
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:44
msgid "Chat Server"
msgstr "Serveur de discussion"
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:50
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:51
msgid ""
"XMPP is an open and standardized communication protocol. Here you can run "
"and configure your XMPP server, called ejabberd."
@ -750,7 +790,7 @@ msgstr ""
"XMPP est un protocole de communication ouvert et standardisé. Vous pouvez "
"lancer et configurer ici votre serveur XMPP, appelé ejabberd."
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:54
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:55
#, python-brace-format
msgid ""
"To actually communicate, you can use the <a href=\"/plinth/apps/jsxc\">web "
@ -1136,15 +1176,15 @@ msgstr ""
"Veuillez retirer les éventuels mots de passe et autres informations "
"personnelles du journal avant de soumettre le rapport d'erreur."
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:41
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:42
msgid "ikiwiki"
msgstr "ikiwiki"
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:43
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:44
msgid "Wiki and Blog"
msgstr "Wiki et Blogue"
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:46
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:47
msgid ""
"ikiwiki is a simple wiki and blog application. It supports several "
"lightweight markup languages, including Markdown, and common blogging "
@ -1157,7 +1197,7 @@ msgstr ""
"Une fois activés, les blogs et les wikis seront disponibles sur <a href=\"/"
"ikiwiki\">/ikiwiki</a> (s'il sont créés)."
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:53
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:54
#, python-brace-format
msgid ""
"Only {box_name} users in the <b>admin</b> group can <i>create</i> and "
@ -1288,19 +1328,19 @@ msgstr "La suppression de {name} n'a pas abouti : {error}"
msgid "Delete Wiki or Blog"
msgstr "Supprimer le Wiki ou le Blogue"
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:43
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:44
msgid "infinoted"
msgstr "infinoted"
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:45
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:46
msgid "Gobby Server"
msgstr "Serveur Gobby"
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:48
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:49
msgid "infinoted is a server for Gobby, a collaborative text editor."
msgstr "infinoted est un serveur pour Gobby, un éditeur de texte collaboratif."
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:51
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:52
#, python-brace-format
msgid ""
"To use it, <a href=\"https://gobby.github.io/\">download Gobby</a>, desktop "
@ -1650,11 +1690,11 @@ msgid "Failed to delete certificate for domain {domain}: {error}"
msgstr ""
"Échec de la suppression du certificat pour le domaine {domain} : {error}"
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:41
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:42
msgid "Matrix Synapse"
msgstr "Matrix Synapse"
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:46
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:47
msgid ""
"<a href=\"https://matrix.org/docs/guides/faq.html\">Matrix</a> is an new "
"ecosystem for open, federated instant messaging and VoIP. Synapse is a "
@ -1672,7 +1712,7 @@ msgstr ""
"peuvent converser avec des utilisateurs sur tous les autres serveurs Matrix "
"grâce la fédération."
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:54
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:55
msgid ""
"To communicate, you can use the <a href=\"https://matrix.org/docs/projects/"
"\">available clients</a> for mobile, desktop and the web. <a href=\"https://"
@ -1750,15 +1790,15 @@ msgstr "Enregistrement public activé"
msgid "Public registration disabled"
msgstr "Enregistrement public désactivé"
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:48
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:49
msgid "Minetest"
msgstr "Minetest"
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:50
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:51
msgid "Block Sandbox"
msgstr "Bac à sable cubique"
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:54
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:55
#, python-brace-format
msgid ""
"Minetest is a multiplayer infinite-world block sandbox. This module enables "
@ -2001,15 +2041,15 @@ msgstr "Clef publiée sur le serveur de clefs."
msgid "Error occurred while publishing key."
msgstr "Une erreur est survenue lors de la publication de la clef."
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:35
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:36
msgid "Mumble"
msgstr "Mumble"
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:37
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:38
msgid "Voice Chat"
msgstr "Chat vocal"
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:46
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:47
msgid ""
"Mumble is an open source, low-latency, encrypted, high quality voice chat "
"software."
@ -2017,7 +2057,7 @@ msgstr ""
"Mumble est un logiciel de chat vocal de haute qualité, open source, crypté "
"et à faible temps de latence."
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:49
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:50
msgid ""
"You can connect to your Mumble server on the regular Mumble port 64738. <a "
"href=\"http://mumble.info\">Clients</a> to connect to Mumble from your "
@ -3228,15 +3268,15 @@ msgstr ""
msgid "Access {url} with proxy {proxy} on tcp{kind}"
msgstr "Accéder à l'URL {url} avec le proxy {proxy} sur tcp{kind}"
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:42
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:43
msgid "Quassel"
msgstr "Quassel"
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:44
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:45
msgid "IRC Client"
msgstr "Client IRC"
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:48
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:49
#, python-brace-format
msgid ""
"Quassel is an IRC application that is split into two parts, a \"core\" and a "
@ -3253,7 +3293,7 @@ msgstr ""
"vous soyez toujours en ligne. Un ou plusieurs clients Quassel basés sur un "
"ordinateur ou un mobile servent à se brancher sur le cœur ou s'en débrancher."
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:56
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:57
msgid ""
"You can connect to your Quassel core on the default Quassel port 4242. "
"Clients to connect to Quassel from your <a href=\"http://quassel-irc.org/"
@ -3266,15 +3306,15 @@ msgstr ""
"quasseldroid.iskrembilen.com/\">mobile</a> sont disponibles pour "
"téléchargement."
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:43
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:44
msgid "Radicale"
msgstr "Radicale"
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:45
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:46
msgid "Calendar and Addressbook"
msgstr "Agenda et carnet d'adresses"
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:49
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:50
#, python-brace-format
msgid ""
"Radicale is a CalDAV and CardDAV server. It allows synchronization and "
@ -3313,15 +3353,15 @@ msgstr ""
msgid "Access rights configuration updated"
msgstr "Configuration des droits d'accès mise à jour"
#: plinth/modules/repro/__init__.py:38
#: plinth/modules/repro/__init__.py:39
msgid "repro"
msgstr "repro"
#: plinth/modules/repro/__init__.py:40
#: plinth/modules/repro/__init__.py:41
msgid "SIP Server"
msgstr "Serveur SIP"
#: plinth/modules/repro/__init__.py:43
#: plinth/modules/repro/__init__.py:44
msgid ""
"repro provides various SIP services that a SIP softphone can utilize to "
"provide audio and video calls as well as presence and instant messaging. "
@ -3337,7 +3377,7 @@ msgstr ""
"fédérer les communications SIP avec d'autres serveurs sur Internet de "
"manière comparable avec le courrier électronique."
#: plinth/modules/repro/__init__.py:50
#: plinth/modules/repro/__init__.py:51
msgid ""
"To make SIP calls, a client application is needed. Available clients include "
"<a href=\"https://jitsi.org/\">Jitsi</a> (for computers) and <a href="
@ -3349,7 +3389,7 @@ msgstr ""
"(pour les ordinateurs) et <a href=\"https://f-droid.org/repository/browse/?"
"fdid=com.csipsimple\"> CSipSimple</a> (pour les téléphones Android)."
#: plinth/modules/repro/__init__.py:55
#: plinth/modules/repro/__init__.py:56
msgid ""
"<strong>Note:</strong> Before using repro, domains and users will need to "
"be configured using the <a href=\"/repro/domains.html\">web-based "
@ -3365,15 +3405,15 @@ msgstr ""
"est nécessaire de redémarrer le service repro. Désactivez le service et "
"réactivez-le."
#: plinth/modules/restore/__init__.py:36
#: plinth/modules/restore/__init__.py:37
msgid "reStore"
msgstr "reStore"
#: plinth/modules/restore/__init__.py:38
#: plinth/modules/restore/__init__.py:39
msgid "Unhosted Storage"
msgstr "Stockage non hébergé"
#: plinth/modules/restore/__init__.py:42
#: plinth/modules/restore/__init__.py:43
#, python-brace-format
msgid ""
"reStore is a server for <a href='https://unhosted.org/'>unhosted</a> web "
@ -3390,7 +3430,7 @@ msgstr ""
"utilisant reStore, votre machine {box_name} devient votre serveur de "
"stockage non hébergé."
#: plinth/modules/restore/__init__.py:49
#: plinth/modules/restore/__init__.py:50
msgid ""
"You can create and edit accounts in the <a href='/restore/'>reStore web-"
"interface</a>."
@ -3398,15 +3438,15 @@ msgstr ""
"Vous pouvez créer et modifier les comptes sur <a href='/"
"restore/'>l'interface Web reStore</a>."
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:35
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:36
msgid "Roundcube"
msgstr "Roundcube"
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:37
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:38
msgid "Email Client"
msgstr "Client courriel"
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:40
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:41
msgid ""
"Roundcube webmail is a browser-based multilingual IMAP client with an "
"application-like user interface. It provides full functionality you expect "
@ -3420,7 +3460,7 @@ msgstr ""
"d'adresses, une gestion des dossiers, une recherche des messages et un "
"correcteur orthographique."
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:46
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:47
msgid ""
"You can access Roundcube from <a href=\"/roundcube\">/roundcube</a>. Provide "
"the username and password of the email account you wish to access followed "
@ -3435,7 +3475,7 @@ msgstr ""
"example.com</code>. Pour de l'IMAP sur du SSL (recommandé), remplissez les "
"champs du serveur avec par exemple <code>imaps://imap.example.com</code>."
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:53
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:54
msgid ""
"For Gmail, username will be your Gmail address, password will be your Google "
"account password and server will be <code>imaps://imap.gmail.com</code>. "
@ -3489,19 +3529,19 @@ msgstr "Erreur lors de l'établissement de l'accès restreint : {exception}"
msgid "Updated security configuration"
msgstr "Configuration de sécurité mise à jour"
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:35
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:36
msgid "Shaarli"
msgstr "Shaarli"
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:37
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:38
msgid "Bookmarks"
msgstr "Signets"
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:40
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:41
msgid "Shaarli allows you to save and share bookmarks."
msgstr "Shaarli permet de sauvegarder et de partager vos signets."
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:42
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:43
msgid ""
"When enabled, Shaarli will be available from <a href=\"/shaarli\">/shaarli</"
"a> path on the web server. Note that Shaarli only supports a single user "
@ -3756,15 +3796,15 @@ msgstr ""
"Attention : espace faible sur la partition système, ({percent_used}% "
"utilisé, {free_space} libre)."
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:39
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:40
msgid "Syncthing"
msgstr "Syncthing"
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:41
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:42
msgid "File Synchronization"
msgstr "Synchronisation de fichiers"
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:44
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:45
msgid ""
"Syncthing is an application to synchronize files across multiple devices, e."
"g. your desktop computer and mobile phone. Creation, modification, or "
@ -3777,7 +3817,7 @@ msgstr ""
"seront automatiquement répliquées aux autres appareils qui utilisent "
"Syncthing."
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:49
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:50
#, python-brace-format
msgid ""
"Running Syncthing on {box_name} provides an extra synchronization point for "
@ -3795,7 +3835,7 @@ msgstr ""
"groupe distinct de dossiers. L'interface Web sur {box_name} est seulement "
"disponible pour les utilisateurs appartenant au groupe \"admin\"."
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:56
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:57
msgid ""
"When enabled, Syncthing's web interface will be available from <a href=\"/"
"syncthing/\">/syncthing</a>. Desktop and mobile clients are also <a href="
@ -3875,15 +3915,15 @@ msgstr "Introducteurs connectés"
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:42
#: plinth/modules/tor/__init__.py:43
msgid "Tor"
msgstr "Tor"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:44
#: plinth/modules/tor/__init__.py:45
msgid "Anonymity Network"
msgstr "Réseau d'anonymat"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:47
#: plinth/modules/tor/__init__.py:48
msgid ""
"Tor is an anonymous communication system. You can learn more about it from "
"the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor Project</a> website. For "
@ -3897,36 +3937,36 @@ msgstr ""
"recommande l'utilisation du <a href=\"https://www.torproject.org/download/"
"download-easy.html.en\">navigateur Tor</a>."
#: plinth/modules/tor/__init__.py:72 plinth/modules/tor/__init__.py:114
#: plinth/modules/tor/__init__.py:84 plinth/modules/tor/__init__.py:126
msgid "Tor Anonymity Network"
msgstr "Réseau d'anonymat Tor"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:78 plinth/modules/tor/__init__.py:122
#: plinth/modules/tor/__init__.py:90 plinth/modules/tor/__init__.py:134
msgid "Tor Bridge Relay"
msgstr "Relais pont Tor"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:100 plinth/modules/tor/__init__.py:143
#: plinth/modules/tor/__init__.py:112 plinth/modules/tor/__init__.py:155
msgid "Tor Hidden Service"
msgstr "Service Caché Tor"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:162
#: plinth/modules/tor/__init__.py:174
msgid "Tor relay port available"
msgstr "Port du relais Tor disponible"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:170
#: plinth/modules/tor/__init__.py:182
msgid "Obfs3 transport registered"
msgstr "Transport Obfs3 enregistré"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:176
#: plinth/modules/tor/__init__.py:188
msgid "Obfs4 transport registered"
msgstr "Transport Obfs4 enregistré"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:213
#: plinth/modules/tor/__init__.py:225
#, python-brace-format
msgid "Access URL {url} on tcp{kind} via Tor"
msgstr "Accédez à l'URL {url} sur tcp{kind} via Tor"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:224
#: plinth/modules/tor/__init__.py:236
#, python-brace-format
msgid "Confirm Tor usage at {url} on tcp{kind}"
msgstr "Confirmez l'utilisation de Tor pour {url} sur tcp{kind}"
@ -4094,15 +4134,15 @@ msgstr "Configuration actualisée."
msgid "An error occurred during configuration."
msgstr "Une erreur est survenue pendant la configuration."
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:38
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:39
msgid "Transmission"
msgstr "Transmission"
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:40
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:41
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:43
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:44
msgid ""
"BitTorrent is a peer-to-peer file sharing protocol. Transmission daemon "
"handles Bitorrent file sharing. Note that BitTorrent is not anonymous."
@ -4111,7 +4151,7 @@ msgstr ""
"Transmission permet le partage de fichiers Bitorrent. Noter que "
"l'utilisation de Bitorrent n'est pas anonyme."
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:46
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:47
msgid ""
"Access the web interface at <a href=\"/transmission\">/transmission</a>."
msgstr ""
@ -4144,15 +4184,15 @@ msgstr ""
"visible au format haché. Pour établir un nouveau mot de passe, entrez-le en "
"texte brut."
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:40
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:41
msgid "Tiny Tiny RSS"
msgstr "Tiny Tiny RSS"
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:42
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:43
msgid "News Feed Reader"
msgstr "Lecteur de flux d'informations"
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:45
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:46
msgid ""
"Tiny Tiny RSS is a news feed (RSS/Atom) reader and aggregator, designed to "
"allow reading news from any location, while feeling as close to a real "
@ -4163,7 +4203,7 @@ msgstr ""
"restant au plus près du design d'une application utilisée sur le bureau d'un "
"ordinateur."
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:50
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:51
#, python-brace-format
msgid ""
"When enabled, Tiny Tiny RSS will be available from <a href=\"/tt-rss\">/tt-"
@ -4174,7 +4214,7 @@ msgstr ""
"rss\">/tt-rss</a> sur le serveur web. Il peut être consulté par tout <a href="
"\"/plinth/sys/users\">utilisateur avec un compte {box_name}</a>."
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:56
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:57
msgid ""
"When using a mobile or desktop application for Tiny Tiny RSS, use the URL <a "
"href=\"/tt-rss-app/\">/tt-rss-app</a> for connecting."
@ -4620,6 +4660,24 @@ msgstr "S'identifier"
msgid "JavaScript license information"
msgstr "Information de licence JavaScript"
#: plinth/templates/clients.html:24
#, fuzzy
#| msgid "IRC Client"
msgid "Web Clients"
msgstr "Client IRC"
#: plinth/templates/clients.html:37
#, fuzzy
#| msgid "Chat Client"
msgid "Desktop Clients"
msgstr "Client de discussion"
#: plinth/templates/clients.html:53
#, fuzzy
#| msgid "Email Client"
msgid "Mobile Clients"
msgstr "Client courriel"
#: plinth/templates/first_setup.html:37
#, python-format
msgid ""

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-19 21:13-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-06 11:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-28 10:44+0000\n"
"Last-Translator: Kandarp Jha <kandarp.jha@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gujarati <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
@ -168,6 +168,37 @@ msgstr "DNS સર્વર ગોઠવણી સુધરી"
msgid "Enable forwarding to set forwarding DNS servers"
msgstr ""
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:40
msgid "Cockpit"
msgstr ""
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:42
msgid "Server Administration"
msgstr ""
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:46
#, python-brace-format
msgid ""
"Cockpit is a server manager that makes it easy to administer GNU/Linux "
"servers via a web browser. On a {box_name}, controls are available for many "
"advanced functions that are not usually required. A web based terminal for "
"console operations is also available."
msgstr ""
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:52
#, python-brace-format
msgid ""
"When enabled, Cockpit will be available from <a href=\"/_cockpit/\">/"
"_cockpit/</a> path on the web server. It can be accessed by <a href=\"/"
"plinth/sys/users\">any user</a> with a {box_name} login. Sensitive "
"information and system altering abilities are limited to users belonging to "
"admin group."
msgstr ""
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:58
msgid "Currently only limited functionality is available."
msgstr ""
#: plinth/modules/config/config.py:88 plinth/modules/config/config.py:125
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:148
msgid "Invalid domain name"
@ -308,20 +339,20 @@ msgstr "સમય વિસ્તાર ગોઠવતા ભૂલ થઇ: {ex
msgid "Time zone set"
msgstr "સમય વિસ્તાર ગોઠવ્યો"
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:40
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:41
#, fuzzy
msgid "Deluge"
msgstr "ધોઈ નાખો"
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:42
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:43
msgid "BitTorrent Web Client"
msgstr "બીટ ટોરેન્ટ વેબ ક્લાયન્ટ"
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:45
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:46
msgid "Deluge is a BitTorrent client that features a Web UI."
msgstr "Deluge બીટ ટોરેન્ટ ક્લાયન્ટ છે જે વેબ UI ધરાવે છે."
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:47
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:48
msgid ""
"When enabled, the Deluge web client will be available from <a href=\"/deluge"
"\">/deluge</a> path on the web server. The default password is 'deluge', but "
@ -665,22 +696,22 @@ msgstr ""
msgid "Last update"
msgstr ""
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:45
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:46
msgid "ejabberd"
msgstr ""
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:47
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:43
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:48
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:44
msgid "Chat Server"
msgstr ""
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:50
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:51
msgid ""
"XMPP is an open and standardized communication protocol. Here you can run "
"and configure your XMPP server, called ejabberd."
msgstr ""
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:54
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:55
#, python-brace-format
msgid ""
"To actually communicate, you can use the <a href=\"/plinth/apps/jsxc\">web "
@ -994,15 +1025,15 @@ msgid ""
"before submitting the bug report."
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:41
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:42
msgid "ikiwiki"
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:43
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:44
msgid "Wiki and Blog"
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:46
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:47
msgid ""
"ikiwiki is a simple wiki and blog application. It supports several "
"lightweight markup languages, including Markdown, and common blogging "
@ -1010,7 +1041,7 @@ msgid ""
"wikis will be available at <a href=\"/ikiwiki\">/ikiwiki</a> (once created)."
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:53
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:54
#, python-brace-format
msgid ""
"Only {box_name} users in the <b>admin</b> group can <i>create</i> and "
@ -1133,19 +1164,19 @@ msgstr ""
msgid "Delete Wiki or Blog"
msgstr ""
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:43
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:44
msgid "infinoted"
msgstr ""
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:45
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:46
msgid "Gobby Server"
msgstr ""
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:48
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:49
msgid "infinoted is a server for Gobby, a collaborative text editor."
msgstr ""
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:51
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:52
#, python-brace-format
msgid ""
"To use it, <a href=\"https://gobby.github.io/\">download Gobby</a>, desktop "
@ -1417,11 +1448,11 @@ msgstr ""
msgid "Failed to delete certificate for domain {domain}: {error}"
msgstr ""
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:41
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:42
msgid "Matrix Synapse"
msgstr ""
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:46
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:47
msgid ""
"<a href=\"https://matrix.org/docs/guides/faq.html\">Matrix</a> is an new "
"ecosystem for open, federated instant messaging and VoIP. Synapse is a "
@ -1431,7 +1462,7 @@ msgid ""
"converse with users on all other Matrix servers via federation."
msgstr ""
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:54
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:55
msgid ""
"To communicate, you can use the <a href=\"https://matrix.org/docs/projects/"
"\">available clients</a> for mobile, desktop and the web. <a href=\"https://"
@ -1491,15 +1522,15 @@ msgstr ""
msgid "Public registration disabled"
msgstr "એપ્લીકેશન પ્રસ્થાપિત થઇ ગઈ છે."
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:48
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:49
msgid "Minetest"
msgstr ""
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:50
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:51
msgid "Block Sandbox"
msgstr ""
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:54
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:55
#, python-brace-format
msgid ""
"Minetest is a multiplayer infinite-world block sandbox. This module enables "
@ -1711,21 +1742,21 @@ msgstr ""
msgid "Error occurred while publishing key."
msgstr ""
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:35
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:36
msgid "Mumble"
msgstr ""
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:37
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:38
msgid "Voice Chat"
msgstr ""
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:46
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:47
msgid ""
"Mumble is an open source, low-latency, encrypted, high quality voice chat "
"software."
msgstr ""
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:49
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:50
msgid ""
"You can connect to your Mumble server on the regular Mumble port 64738. <a "
"href=\"http://mumble.info\">Clients</a> to connect to Mumble from your "
@ -2812,15 +2843,15 @@ msgstr ""
msgid "Access {url} with proxy {proxy} on tcp{kind}"
msgstr ""
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:42
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:43
msgid "Quassel"
msgstr ""
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:44
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:45
msgid "IRC Client"
msgstr ""
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:48
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:49
#, python-brace-format
msgid ""
"Quassel is an IRC application that is split into two parts, a \"core\" and a "
@ -2831,7 +2862,7 @@ msgid ""
"connect and disconnect from it."
msgstr ""
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:56
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:57
msgid ""
"You can connect to your Quassel core on the default Quassel port 4242. "
"Clients to connect to Quassel from your <a href=\"http://quassel-irc.org/"
@ -2839,15 +2870,15 @@ msgid ""
"\">mobile</a> devices are available."
msgstr ""
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:43
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:44
msgid "Radicale"
msgstr ""
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:45
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:46
msgid "Calendar and Addressbook"
msgstr ""
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:49
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:50
#, python-brace-format
msgid ""
"Radicale is a CalDAV and CardDAV server. It allows synchronization and "
@ -2874,15 +2905,15 @@ msgstr ""
msgid "Access rights configuration updated"
msgstr ""
#: plinth/modules/repro/__init__.py:38
#: plinth/modules/repro/__init__.py:39
msgid "repro"
msgstr ""
#: plinth/modules/repro/__init__.py:40
#: plinth/modules/repro/__init__.py:41
msgid "SIP Server"
msgstr ""
#: plinth/modules/repro/__init__.py:43
#: plinth/modules/repro/__init__.py:44
msgid ""
"repro provides various SIP services that a SIP softphone can utilize to "
"provide audio and video calls as well as presence and instant messaging. "
@ -2891,7 +2922,7 @@ msgid ""
"communications to other servers on the Internet similar to email."
msgstr ""
#: plinth/modules/repro/__init__.py:50
#: plinth/modules/repro/__init__.py:51
msgid ""
"To make SIP calls, a client application is needed. Available clients include "
"<a href=\"https://jitsi.org/\">Jitsi</a> (for computers) and <a href="
@ -2899,7 +2930,7 @@ msgid ""
"a> (for Android phones)."
msgstr ""
#: plinth/modules/repro/__init__.py:55
#: plinth/modules/repro/__init__.py:56
msgid ""
"<strong>Note:</strong> Before using repro, domains and users will need to "
"be configured using the <a href=\"/repro/domains.html\">web-based "
@ -2908,15 +2939,15 @@ msgid ""
"required to restart the repro service. Disable the service and re-enable it."
msgstr ""
#: plinth/modules/restore/__init__.py:36
#: plinth/modules/restore/__init__.py:37
msgid "reStore"
msgstr ""
#: plinth/modules/restore/__init__.py:38
#: plinth/modules/restore/__init__.py:39
msgid "Unhosted Storage"
msgstr ""
#: plinth/modules/restore/__init__.py:42
#: plinth/modules/restore/__init__.py:43
#, python-brace-format
msgid ""
"reStore is a server for <a href='https://unhosted.org/'>unhosted</a> web "
@ -2926,21 +2957,21 @@ msgid ""
"becomes your unhosted storage server."
msgstr ""
#: plinth/modules/restore/__init__.py:49
#: plinth/modules/restore/__init__.py:50
msgid ""
"You can create and edit accounts in the <a href='/restore/'>reStore web-"
"interface</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:35
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:36
msgid "Roundcube"
msgstr ""
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:37
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:38
msgid "Email Client"
msgstr ""
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:40
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:41
msgid ""
"Roundcube webmail is a browser-based multilingual IMAP client with an "
"application-like user interface. It provides full functionality you expect "
@ -2948,7 +2979,7 @@ msgid ""
"manipulation, message searching and spell checking."
msgstr ""
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:46
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:47
msgid ""
"You can access Roundcube from <a href=\"/roundcube\">/roundcube</a>. Provide "
"the username and password of the email account you wish to access followed "
@ -2957,7 +2988,7 @@ msgid ""
"server field like <code>imaps://imap.example.com</code>."
msgstr ""
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:53
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:54
msgid ""
"For Gmail, username will be your Gmail address, password will be your Google "
"account password and server will be <code>imaps://imap.gmail.com</code>. "
@ -2998,19 +3029,19 @@ msgstr ""
msgid "Updated security configuration"
msgstr ""
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:35
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:36
msgid "Shaarli"
msgstr ""
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:37
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:38
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:40
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:41
msgid "Shaarli allows you to save and share bookmarks."
msgstr ""
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:42
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:43
msgid ""
"When enabled, Shaarli will be available from <a href=\"/shaarli\">/shaarli</"
"a> path on the web server. Note that Shaarli only supports a single user "
@ -3233,15 +3264,15 @@ msgid ""
"free)."
msgstr ""
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:39
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:40
msgid "Syncthing"
msgstr ""
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:41
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:42
msgid "File Synchronization"
msgstr ""
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:44
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:45
msgid ""
"Syncthing is an application to synchronize files across multiple devices, e."
"g. your desktop computer and mobile phone. Creation, modification, or "
@ -3249,7 +3280,7 @@ msgid ""
"other devices that also run Syncthing."
msgstr ""
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:49
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:50
#, python-brace-format
msgid ""
"Running Syncthing on {box_name} provides an extra synchronization point for "
@ -3260,7 +3291,7 @@ msgid ""
"{box_name} is only available for users belonging to the \"admin\" group."
msgstr ""
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:56
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:57
msgid ""
"When enabled, Syncthing's web interface will be available from <a href=\"/"
"syncthing/\">/syncthing</a>. Desktop and mobile clients are also <a href="
@ -3326,15 +3357,15 @@ msgstr ""
msgid "Remove"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:42
#: plinth/modules/tor/__init__.py:43
msgid "Tor"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:44
#: plinth/modules/tor/__init__.py:45
msgid "Anonymity Network"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:47
#: plinth/modules/tor/__init__.py:48
msgid ""
"Tor is an anonymous communication system. You can learn more about it from "
"the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor Project</a> website. For "
@ -3343,36 +3374,36 @@ msgid ""
"\">Tor Browser</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:72 plinth/modules/tor/__init__.py:114
#: plinth/modules/tor/__init__.py:84 plinth/modules/tor/__init__.py:126
msgid "Tor Anonymity Network"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:78 plinth/modules/tor/__init__.py:122
#: plinth/modules/tor/__init__.py:90 plinth/modules/tor/__init__.py:134
msgid "Tor Bridge Relay"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:100 plinth/modules/tor/__init__.py:143
#: plinth/modules/tor/__init__.py:112 plinth/modules/tor/__init__.py:155
msgid "Tor Hidden Service"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:162
#: plinth/modules/tor/__init__.py:174
msgid "Tor relay port available"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:170
#: plinth/modules/tor/__init__.py:182
msgid "Obfs3 transport registered"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:176
#: plinth/modules/tor/__init__.py:188
msgid "Obfs4 transport registered"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:213
#: plinth/modules/tor/__init__.py:225
#, python-brace-format
msgid "Access URL {url} on tcp{kind} via Tor"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:224
#: plinth/modules/tor/__init__.py:236
#, python-brace-format
msgid "Confirm Tor usage at {url} on tcp{kind}"
msgstr ""
@ -3515,21 +3546,21 @@ msgstr ""
msgid "An error occurred during configuration."
msgstr ""
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:38
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:39
msgid "Transmission"
msgstr ""
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:40
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:41
msgid "BitTorrent"
msgstr ""
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:43
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:44
msgid ""
"BitTorrent is a peer-to-peer file sharing protocol. Transmission daemon "
"handles Bitorrent file sharing. Note that BitTorrent is not anonymous."
msgstr ""
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:46
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:47
msgid ""
"Access the web interface at <a href=\"/transmission\">/transmission</a>."
msgstr ""
@ -3555,22 +3586,22 @@ msgid ""
"hashed format. To set a new password, enter the password in plain text."
msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:40
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:41
msgid "Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:42
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:43
msgid "News Feed Reader"
msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:45
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:46
msgid ""
"Tiny Tiny RSS is a news feed (RSS/Atom) reader and aggregator, designed to "
"allow reading news from any location, while feeling as close to a real "
"desktop application as possible."
msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:50
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:51
#, python-brace-format
msgid ""
"When enabled, Tiny Tiny RSS will be available from <a href=\"/tt-rss\">/tt-"
@ -3578,7 +3609,7 @@ msgid ""
"sys/users\">user with a {box_name} login</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:56
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:57
msgid ""
"When using a mobile or desktop application for Tiny Tiny RSS, use the URL <a "
"href=\"/tt-rss-app/\">/tt-rss-app</a> for connecting."
@ -3982,6 +4013,20 @@ msgstr ""
msgid "JavaScript license information"
msgstr ""
#: plinth/templates/clients.html:24
#, fuzzy
#| msgid "BitTorrent Web Client"
msgid "Web Clients"
msgstr "બીટ ટોરેન્ટ વેબ ક્લાયન્ટ"
#: plinth/templates/clients.html:37
msgid "Desktop Clients"
msgstr ""
#: plinth/templates/clients.html:53
msgid "Mobile Clients"
msgstr ""
#: plinth/templates/first_setup.html:37
#, python-format
msgid ""

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-19 21:13-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-06 11:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-18 07:46+0000\n"
"Last-Translator: Prachi Srivastava <prachi.chs.2009@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/"
@ -157,6 +157,37 @@ msgstr ""
msgid "Enable forwarding to set forwarding DNS servers"
msgstr ""
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:40
msgid "Cockpit"
msgstr ""
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:42
msgid "Server Administration"
msgstr ""
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:46
#, python-brace-format
msgid ""
"Cockpit is a server manager that makes it easy to administer GNU/Linux "
"servers via a web browser. On a {box_name}, controls are available for many "
"advanced functions that are not usually required. A web based terminal for "
"console operations is also available."
msgstr ""
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:52
#, python-brace-format
msgid ""
"When enabled, Cockpit will be available from <a href=\"/_cockpit/\">/"
"_cockpit/</a> path on the web server. It can be accessed by <a href=\"/"
"plinth/sys/users\">any user</a> with a {box_name} login. Sensitive "
"information and system altering abilities are limited to users belonging to "
"admin group."
msgstr ""
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:58
msgid "Currently only limited functionality is available."
msgstr ""
#: plinth/modules/config/config.py:88 plinth/modules/config/config.py:125
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:148
#, fuzzy
@ -292,19 +323,19 @@ msgstr ""
msgid "Time zone set"
msgstr ""
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:40
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:41
msgid "Deluge"
msgstr ""
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:42
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:43
msgid "BitTorrent Web Client"
msgstr ""
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:45
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:46
msgid "Deluge is a BitTorrent client that features a Web UI."
msgstr ""
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:47
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:48
msgid ""
"When enabled, the Deluge web client will be available from <a href=\"/deluge"
"\">/deluge</a> path on the web server. The default password is 'deluge', but "
@ -644,22 +675,22 @@ msgstr ""
msgid "Last update"
msgstr ""
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:45
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:46
msgid "ejabberd"
msgstr ""
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:47
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:43
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:48
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:44
msgid "Chat Server"
msgstr ""
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:50
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:51
msgid ""
"XMPP is an open and standardized communication protocol. Here you can run "
"and configure your XMPP server, called ejabberd."
msgstr ""
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:54
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:55
#, python-brace-format
msgid ""
"To actually communicate, you can use the <a href=\"/plinth/apps/jsxc\">web "
@ -973,15 +1004,15 @@ msgid ""
"before submitting the bug report."
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:41
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:42
msgid "ikiwiki"
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:43
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:44
msgid "Wiki and Blog"
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:46
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:47
msgid ""
"ikiwiki is a simple wiki and blog application. It supports several "
"lightweight markup languages, including Markdown, and common blogging "
@ -989,7 +1020,7 @@ msgid ""
"wikis will be available at <a href=\"/ikiwiki\">/ikiwiki</a> (once created)."
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:53
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:54
#, python-brace-format
msgid ""
"Only {box_name} users in the <b>admin</b> group can <i>create</i> and "
@ -1112,19 +1143,19 @@ msgstr ""
msgid "Delete Wiki or Blog"
msgstr ""
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:43
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:44
msgid "infinoted"
msgstr ""
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:45
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:46
msgid "Gobby Server"
msgstr ""
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:48
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:49
msgid "infinoted is a server for Gobby, a collaborative text editor."
msgstr ""
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:51
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:52
#, python-brace-format
msgid ""
"To use it, <a href=\"https://gobby.github.io/\">download Gobby</a>, desktop "
@ -1396,11 +1427,11 @@ msgstr ""
msgid "Failed to delete certificate for domain {domain}: {error}"
msgstr ""
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:41
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:42
msgid "Matrix Synapse"
msgstr ""
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:46
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:47
msgid ""
"<a href=\"https://matrix.org/docs/guides/faq.html\">Matrix</a> is an new "
"ecosystem for open, federated instant messaging and VoIP. Synapse is a "
@ -1410,7 +1441,7 @@ msgid ""
"converse with users on all other Matrix servers via federation."
msgstr ""
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:54
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:55
msgid ""
"To communicate, you can use the <a href=\"https://matrix.org/docs/projects/"
"\">available clients</a> for mobile, desktop and the web. <a href=\"https://"
@ -1466,15 +1497,15 @@ msgstr ""
msgid "Public registration disabled"
msgstr ""
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:48
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:49
msgid "Minetest"
msgstr ""
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:50
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:51
msgid "Block Sandbox"
msgstr ""
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:54
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:55
#, python-brace-format
msgid ""
"Minetest is a multiplayer infinite-world block sandbox. This module enables "
@ -1686,21 +1717,21 @@ msgstr ""
msgid "Error occurred while publishing key."
msgstr ""
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:35
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:36
msgid "Mumble"
msgstr ""
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:37
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:38
msgid "Voice Chat"
msgstr ""
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:46
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:47
msgid ""
"Mumble is an open source, low-latency, encrypted, high quality voice chat "
"software."
msgstr ""
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:49
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:50
msgid ""
"You can connect to your Mumble server on the regular Mumble port 64738. <a "
"href=\"http://mumble.info\">Clients</a> to connect to Mumble from your "
@ -2787,15 +2818,15 @@ msgstr ""
msgid "Access {url} with proxy {proxy} on tcp{kind}"
msgstr ""
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:42
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:43
msgid "Quassel"
msgstr ""
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:44
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:45
msgid "IRC Client"
msgstr ""
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:48
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:49
#, python-brace-format
msgid ""
"Quassel is an IRC application that is split into two parts, a \"core\" and a "
@ -2806,7 +2837,7 @@ msgid ""
"connect and disconnect from it."
msgstr ""
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:56
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:57
msgid ""
"You can connect to your Quassel core on the default Quassel port 4242. "
"Clients to connect to Quassel from your <a href=\"http://quassel-irc.org/"
@ -2814,15 +2845,15 @@ msgid ""
"\">mobile</a> devices are available."
msgstr ""
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:43
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:44
msgid "Radicale"
msgstr ""
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:45
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:46
msgid "Calendar and Addressbook"
msgstr ""
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:49
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:50
#, python-brace-format
msgid ""
"Radicale is a CalDAV and CardDAV server. It allows synchronization and "
@ -2849,15 +2880,15 @@ msgstr ""
msgid "Access rights configuration updated"
msgstr ""
#: plinth/modules/repro/__init__.py:38
#: plinth/modules/repro/__init__.py:39
msgid "repro"
msgstr ""
#: plinth/modules/repro/__init__.py:40
#: plinth/modules/repro/__init__.py:41
msgid "SIP Server"
msgstr ""
#: plinth/modules/repro/__init__.py:43
#: plinth/modules/repro/__init__.py:44
msgid ""
"repro provides various SIP services that a SIP softphone can utilize to "
"provide audio and video calls as well as presence and instant messaging. "
@ -2866,7 +2897,7 @@ msgid ""
"communications to other servers on the Internet similar to email."
msgstr ""
#: plinth/modules/repro/__init__.py:50
#: plinth/modules/repro/__init__.py:51
msgid ""
"To make SIP calls, a client application is needed. Available clients include "
"<a href=\"https://jitsi.org/\">Jitsi</a> (for computers) and <a href="
@ -2874,7 +2905,7 @@ msgid ""
"a> (for Android phones)."
msgstr ""
#: plinth/modules/repro/__init__.py:55
#: plinth/modules/repro/__init__.py:56
msgid ""
"<strong>Note:</strong> Before using repro, domains and users will need to "
"be configured using the <a href=\"/repro/domains.html\">web-based "
@ -2883,15 +2914,15 @@ msgid ""
"required to restart the repro service. Disable the service and re-enable it."
msgstr ""
#: plinth/modules/restore/__init__.py:36
#: plinth/modules/restore/__init__.py:37
msgid "reStore"
msgstr ""
#: plinth/modules/restore/__init__.py:38
#: plinth/modules/restore/__init__.py:39
msgid "Unhosted Storage"
msgstr ""
#: plinth/modules/restore/__init__.py:42
#: plinth/modules/restore/__init__.py:43
#, python-brace-format
msgid ""
"reStore is a server for <a href='https://unhosted.org/'>unhosted</a> web "
@ -2901,21 +2932,21 @@ msgid ""
"becomes your unhosted storage server."
msgstr ""
#: plinth/modules/restore/__init__.py:49
#: plinth/modules/restore/__init__.py:50
msgid ""
"You can create and edit accounts in the <a href='/restore/'>reStore web-"
"interface</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:35
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:36
msgid "Roundcube"
msgstr ""
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:37
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:38
msgid "Email Client"
msgstr ""
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:40
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:41
msgid ""
"Roundcube webmail is a browser-based multilingual IMAP client with an "
"application-like user interface. It provides full functionality you expect "
@ -2923,7 +2954,7 @@ msgid ""
"manipulation, message searching and spell checking."
msgstr ""
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:46
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:47
msgid ""
"You can access Roundcube from <a href=\"/roundcube\">/roundcube</a>. Provide "
"the username and password of the email account you wish to access followed "
@ -2932,7 +2963,7 @@ msgid ""
"server field like <code>imaps://imap.example.com</code>."
msgstr ""
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:53
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:54
msgid ""
"For Gmail, username will be your Gmail address, password will be your Google "
"account password and server will be <code>imaps://imap.gmail.com</code>. "
@ -2973,19 +3004,19 @@ msgstr ""
msgid "Updated security configuration"
msgstr ""
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:35
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:36
msgid "Shaarli"
msgstr ""
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:37
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:38
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:40
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:41
msgid "Shaarli allows you to save and share bookmarks."
msgstr ""
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:42
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:43
msgid ""
"When enabled, Shaarli will be available from <a href=\"/shaarli\">/shaarli</"
"a> path on the web server. Note that Shaarli only supports a single user "
@ -3208,15 +3239,15 @@ msgid ""
"free)."
msgstr ""
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:39
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:40
msgid "Syncthing"
msgstr ""
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:41
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:42
msgid "File Synchronization"
msgstr ""
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:44
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:45
msgid ""
"Syncthing is an application to synchronize files across multiple devices, e."
"g. your desktop computer and mobile phone. Creation, modification, or "
@ -3224,7 +3255,7 @@ msgid ""
"other devices that also run Syncthing."
msgstr ""
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:49
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:50
#, python-brace-format
msgid ""
"Running Syncthing on {box_name} provides an extra synchronization point for "
@ -3235,7 +3266,7 @@ msgid ""
"{box_name} is only available for users belonging to the \"admin\" group."
msgstr ""
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:56
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:57
msgid ""
"When enabled, Syncthing's web interface will be available from <a href=\"/"
"syncthing/\">/syncthing</a>. Desktop and mobile clients are also <a href="
@ -3301,15 +3332,15 @@ msgstr ""
msgid "Remove"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:42
#: plinth/modules/tor/__init__.py:43
msgid "Tor"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:44
#: plinth/modules/tor/__init__.py:45
msgid "Anonymity Network"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:47
#: plinth/modules/tor/__init__.py:48
msgid ""
"Tor is an anonymous communication system. You can learn more about it from "
"the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor Project</a> website. For "
@ -3318,36 +3349,36 @@ msgid ""
"\">Tor Browser</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:72 plinth/modules/tor/__init__.py:114
#: plinth/modules/tor/__init__.py:84 plinth/modules/tor/__init__.py:126
msgid "Tor Anonymity Network"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:78 plinth/modules/tor/__init__.py:122
#: plinth/modules/tor/__init__.py:90 plinth/modules/tor/__init__.py:134
msgid "Tor Bridge Relay"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:100 plinth/modules/tor/__init__.py:143
#: plinth/modules/tor/__init__.py:112 plinth/modules/tor/__init__.py:155
msgid "Tor Hidden Service"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:162
#: plinth/modules/tor/__init__.py:174
msgid "Tor relay port available"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:170
#: plinth/modules/tor/__init__.py:182
msgid "Obfs3 transport registered"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:176
#: plinth/modules/tor/__init__.py:188
msgid "Obfs4 transport registered"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:213
#: plinth/modules/tor/__init__.py:225
#, python-brace-format
msgid "Access URL {url} on tcp{kind} via Tor"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:224
#: plinth/modules/tor/__init__.py:236
#, python-brace-format
msgid "Confirm Tor usage at {url} on tcp{kind}"
msgstr ""
@ -3490,21 +3521,21 @@ msgstr ""
msgid "An error occurred during configuration."
msgstr ""
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:38
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:39
msgid "Transmission"
msgstr ""
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:40
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:41
msgid "BitTorrent"
msgstr ""
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:43
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:44
msgid ""
"BitTorrent is a peer-to-peer file sharing protocol. Transmission daemon "
"handles Bitorrent file sharing. Note that BitTorrent is not anonymous."
msgstr ""
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:46
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:47
msgid ""
"Access the web interface at <a href=\"/transmission\">/transmission</a>."
msgstr ""
@ -3530,22 +3561,22 @@ msgid ""
"hashed format. To set a new password, enter the password in plain text."
msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:40
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:41
msgid "Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:42
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:43
msgid "News Feed Reader"
msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:45
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:46
msgid ""
"Tiny Tiny RSS is a news feed (RSS/Atom) reader and aggregator, designed to "
"allow reading news from any location, while feeling as close to a real "
"desktop application as possible."
msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:50
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:51
#, python-brace-format
msgid ""
"When enabled, Tiny Tiny RSS will be available from <a href=\"/tt-rss\">/tt-"
@ -3553,7 +3584,7 @@ msgid ""
"sys/users\">user with a {box_name} login</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:56
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:57
msgid ""
"When using a mobile or desktop application for Tiny Tiny RSS, use the URL <a "
"href=\"/tt-rss-app/\">/tt-rss-app</a> for connecting."
@ -3962,6 +3993,18 @@ msgstr ""
msgid "JavaScript license information"
msgstr ""
#: plinth/templates/clients.html:24
msgid "Web Clients"
msgstr ""
#: plinth/templates/clients.html:37
msgid "Desktop Clients"
msgstr ""
#: plinth/templates/clients.html:53
msgid "Mobile Clients"
msgstr ""
#: plinth/templates/first_setup.html:37
#, python-format
msgid ""

View File

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Indonesian (FreedomBox)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-19 21:13-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-06 11:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-28 19:39+0000\n"
"Last-Translator: Izharul Haq <atoz.chevara.2013@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
@ -160,6 +160,39 @@ msgstr "Pengaturan Sistem"
msgid "Enable forwarding to set forwarding DNS servers"
msgstr ""
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:40
msgid "Cockpit"
msgstr ""
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:42
#, fuzzy
#| msgid "Administrator Account"
msgid "Server Administration"
msgstr "Akun Administrator"
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:46
#, python-brace-format
msgid ""
"Cockpit is a server manager that makes it easy to administer GNU/Linux "
"servers via a web browser. On a {box_name}, controls are available for many "
"advanced functions that are not usually required. A web based terminal for "
"console operations is also available."
msgstr ""
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:52
#, python-brace-format
msgid ""
"When enabled, Cockpit will be available from <a href=\"/_cockpit/\">/"
"_cockpit/</a> path on the web server. It can be accessed by <a href=\"/"
"plinth/sys/users\">any user</a> with a {box_name} login. Sensitive "
"information and system altering abilities are limited to users belonging to "
"admin group."
msgstr ""
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:58
msgid "Currently only limited functionality is available."
msgstr ""
#: plinth/modules/config/config.py:88 plinth/modules/config/config.py:125
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:148
msgid "Invalid domain name"
@ -287,19 +320,19 @@ msgstr ""
msgid "Time zone set"
msgstr ""
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:40
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:41
msgid "Deluge"
msgstr ""
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:42
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:43
msgid "BitTorrent Web Client"
msgstr ""
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:45
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:46
msgid "Deluge is a BitTorrent client that features a Web UI."
msgstr ""
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:47
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:48
msgid ""
"When enabled, the Deluge web client will be available from <a href=\"/deluge"
"\">/deluge</a> path on the web server. The default password is 'deluge', but "
@ -638,24 +671,24 @@ msgstr ""
msgid "Last update"
msgstr ""
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:45
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:46
msgid "ejabberd"
msgstr ""
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:47
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:43
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:48
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:44
#, fuzzy
#| msgid "Web Server"
msgid "Chat Server"
msgstr "Server Web"
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:50
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:51
msgid ""
"XMPP is an open and standardized communication protocol. Here you can run "
"and configure your XMPP server, called ejabberd."
msgstr ""
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:54
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:55
#, python-brace-format
msgid ""
"To actually communicate, you can use the <a href=\"/plinth/apps/jsxc\">web "
@ -974,19 +1007,19 @@ msgid ""
"before submitting the bug report."
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:41
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:42
#, fuzzy
#| msgid "wiki"
msgid "ikiwiki"
msgstr "wiki"
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:43
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:44
#, fuzzy
#| msgid "Manage Wikis and Blogs"
msgid "Wiki and Blog"
msgstr "Kelola Wiki dan Blog"
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:46
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:47
msgid ""
"ikiwiki is a simple wiki and blog application. It supports several "
"lightweight markup languages, including Markdown, and common blogging "
@ -994,7 +1027,7 @@ msgid ""
"wikis will be available at <a href=\"/ikiwiki\">/ikiwiki</a> (once created)."
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:53
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:54
#, python-brace-format
msgid ""
"Only {box_name} users in the <b>admin</b> group can <i>create</i> and "
@ -1117,21 +1150,21 @@ msgstr "Tidak dapat menghapus {name}: {error}"
msgid "Delete Wiki or Blog"
msgstr "Hapus Wiki atau Blog"
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:43
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:44
msgid "infinoted"
msgstr ""
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:45
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:46
#, fuzzy
#| msgid "Web Server"
msgid "Gobby Server"
msgstr "Server Web"
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:48
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:49
msgid "infinoted is a server for Gobby, a collaborative text editor."
msgstr ""
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:51
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:52
#, python-brace-format
msgid ""
"To use it, <a href=\"https://gobby.github.io/\">download Gobby</a>, desktop "
@ -1411,11 +1444,11 @@ msgstr ""
msgid "Failed to delete certificate for domain {domain}: {error}"
msgstr ""
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:41
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:42
msgid "Matrix Synapse"
msgstr ""
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:46
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:47
msgid ""
"<a href=\"https://matrix.org/docs/guides/faq.html\">Matrix</a> is an new "
"ecosystem for open, federated instant messaging and VoIP. Synapse is a "
@ -1425,7 +1458,7 @@ msgid ""
"converse with users on all other Matrix servers via federation."
msgstr ""
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:54
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:55
msgid ""
"To communicate, you can use the <a href=\"https://matrix.org/docs/projects/"
"\">available clients</a> for mobile, desktop and the web. <a href=\"https://"
@ -1485,15 +1518,15 @@ msgstr ""
msgid "Public registration disabled"
msgstr "Aplikasi telah terpasang."
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:48
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:49
msgid "Minetest"
msgstr ""
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:50
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:51
msgid "Block Sandbox"
msgstr ""
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:54
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:55
#, python-brace-format
msgid ""
"Minetest is a multiplayer infinite-world block sandbox. This module enables "
@ -1711,23 +1744,23 @@ msgstr "Publikasikan kunci ke keyserver."
msgid "Error occurred while publishing key."
msgstr ""
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:35
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:36
msgid "Mumble"
msgstr ""
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:37
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:38
#, fuzzy
#| msgid "Voice Chat (Mumble)"
msgid "Voice Chat"
msgstr "Pesan Suara (Mumble)"
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:46
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:47
msgid ""
"Mumble is an open source, low-latency, encrypted, high quality voice chat "
"software."
msgstr ""
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:49
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:50
msgid ""
"You can connect to your Mumble server on the regular Mumble port 64738. <a "
"href=\"http://mumble.info\">Clients</a> to connect to Mumble from your "
@ -2822,15 +2855,15 @@ msgstr ""
msgid "Access {url} with proxy {proxy} on tcp{kind}"
msgstr ""
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:42
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:43
msgid "Quassel"
msgstr ""
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:44
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:45
msgid "IRC Client"
msgstr ""
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:48
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:49
#, python-brace-format
msgid ""
"Quassel is an IRC application that is split into two parts, a \"core\" and a "
@ -2841,7 +2874,7 @@ msgid ""
"connect and disconnect from it."
msgstr ""
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:56
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:57
msgid ""
"You can connect to your Quassel core on the default Quassel port 4242. "
"Clients to connect to Quassel from your <a href=\"http://quassel-irc.org/"
@ -2849,15 +2882,15 @@ msgid ""
"\">mobile</a> devices are available."
msgstr ""
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:43
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:44
msgid "Radicale"
msgstr ""
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:45
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:46
msgid "Calendar and Addressbook"
msgstr ""
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:49
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:50
#, python-brace-format
msgid ""
"Radicale is a CalDAV and CardDAV server. It allows synchronization and "
@ -2884,17 +2917,17 @@ msgstr ""
msgid "Access rights configuration updated"
msgstr ""
#: plinth/modules/repro/__init__.py:38
#: plinth/modules/repro/__init__.py:39
msgid "repro"
msgstr ""
#: plinth/modules/repro/__init__.py:40
#: plinth/modules/repro/__init__.py:41
#, fuzzy
#| msgid "DNS Server"
msgid "SIP Server"
msgstr "DNS Server"
#: plinth/modules/repro/__init__.py:43
#: plinth/modules/repro/__init__.py:44
msgid ""
"repro provides various SIP services that a SIP softphone can utilize to "
"provide audio and video calls as well as presence and instant messaging. "
@ -2903,7 +2936,7 @@ msgid ""
"communications to other servers on the Internet similar to email."
msgstr ""
#: plinth/modules/repro/__init__.py:50
#: plinth/modules/repro/__init__.py:51
msgid ""
"To make SIP calls, a client application is needed. Available clients include "
"<a href=\"https://jitsi.org/\">Jitsi</a> (for computers) and <a href="
@ -2911,7 +2944,7 @@ msgid ""
"a> (for Android phones)."
msgstr ""
#: plinth/modules/repro/__init__.py:55
#: plinth/modules/repro/__init__.py:56
msgid ""
"<strong>Note:</strong> Before using repro, domains and users will need to "
"be configured using the <a href=\"/repro/domains.html\">web-based "
@ -2920,15 +2953,15 @@ msgid ""
"required to restart the repro service. Disable the service and re-enable it."
msgstr ""
#: plinth/modules/restore/__init__.py:36
#: plinth/modules/restore/__init__.py:37
msgid "reStore"
msgstr ""
#: plinth/modules/restore/__init__.py:38
#: plinth/modules/restore/__init__.py:39
msgid "Unhosted Storage"
msgstr ""
#: plinth/modules/restore/__init__.py:42
#: plinth/modules/restore/__init__.py:43
#, python-brace-format
msgid ""
"reStore is a server for <a href='https://unhosted.org/'>unhosted</a> web "
@ -2938,21 +2971,21 @@ msgid ""
"becomes your unhosted storage server."
msgstr ""
#: plinth/modules/restore/__init__.py:49
#: plinth/modules/restore/__init__.py:50
msgid ""
"You can create and edit accounts in the <a href='/restore/'>reStore web-"
"interface</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:35
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:36
msgid "Roundcube"
msgstr ""
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:37
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:38
msgid "Email Client"
msgstr ""
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:40
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:41
msgid ""
"Roundcube webmail is a browser-based multilingual IMAP client with an "
"application-like user interface. It provides full functionality you expect "
@ -2960,7 +2993,7 @@ msgid ""
"manipulation, message searching and spell checking."
msgstr ""
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:46
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:47
msgid ""
"You can access Roundcube from <a href=\"/roundcube\">/roundcube</a>. Provide "
"the username and password of the email account you wish to access followed "
@ -2969,7 +3002,7 @@ msgid ""
"server field like <code>imaps://imap.example.com</code>."
msgstr ""
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:53
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:54
msgid ""
"For Gmail, username will be your Gmail address, password will be your Google "
"account password and server will be <code>imaps://imap.gmail.com</code>. "
@ -3010,19 +3043,19 @@ msgstr ""
msgid "Updated security configuration"
msgstr ""
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:35
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:36
msgid "Shaarli"
msgstr ""
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:37
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:38
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:40
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:41
msgid "Shaarli allows you to save and share bookmarks."
msgstr ""
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:42
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:43
msgid ""
"When enabled, Shaarli will be available from <a href=\"/shaarli\">/shaarli</"
"a> path on the web server. Note that Shaarli only supports a single user "
@ -3250,15 +3283,15 @@ msgid ""
"free)."
msgstr ""
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:39
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:40
msgid "Syncthing"
msgstr ""
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:41
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:42
msgid "File Synchronization"
msgstr ""
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:44
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:45
msgid ""
"Syncthing is an application to synchronize files across multiple devices, e."
"g. your desktop computer and mobile phone. Creation, modification, or "
@ -3266,7 +3299,7 @@ msgid ""
"other devices that also run Syncthing."
msgstr ""
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:49
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:50
#, python-brace-format
msgid ""
"Running Syncthing on {box_name} provides an extra synchronization point for "
@ -3277,7 +3310,7 @@ msgid ""
"{box_name} is only available for users belonging to the \"admin\" group."
msgstr ""
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:56
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:57
msgid ""
"When enabled, Syncthing's web interface will be available from <a href=\"/"
"syncthing/\">/syncthing</a>. Desktop and mobile clients are also <a href="
@ -3347,17 +3380,17 @@ msgstr ""
msgid "Remove"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:42
#: plinth/modules/tor/__init__.py:43
msgid "Tor"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:44
#: plinth/modules/tor/__init__.py:45
#, fuzzy
#| msgid "Go to Networks"
msgid "Anonymity Network"
msgstr "Pergi ke Pengaturan Jaringan"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:47
#: plinth/modules/tor/__init__.py:48
msgid ""
"Tor is an anonymous communication system. You can learn more about it from "
"the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor Project</a> website. For "
@ -3366,36 +3399,36 @@ msgid ""
"\">Tor Browser</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:72 plinth/modules/tor/__init__.py:114
#: plinth/modules/tor/__init__.py:84 plinth/modules/tor/__init__.py:126
msgid "Tor Anonymity Network"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:78 plinth/modules/tor/__init__.py:122
#: plinth/modules/tor/__init__.py:90 plinth/modules/tor/__init__.py:134
msgid "Tor Bridge Relay"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:100 plinth/modules/tor/__init__.py:143
#: plinth/modules/tor/__init__.py:112 plinth/modules/tor/__init__.py:155
msgid "Tor Hidden Service"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:162
#: plinth/modules/tor/__init__.py:174
msgid "Tor relay port available"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:170
#: plinth/modules/tor/__init__.py:182
msgid "Obfs3 transport registered"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:176
#: plinth/modules/tor/__init__.py:188
msgid "Obfs4 transport registered"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:213
#: plinth/modules/tor/__init__.py:225
#, python-brace-format
msgid "Access URL {url} on tcp{kind} via Tor"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:224
#: plinth/modules/tor/__init__.py:236
#, python-brace-format
msgid "Confirm Tor usage at {url} on tcp{kind}"
msgstr ""
@ -3538,21 +3571,21 @@ msgstr ""
msgid "An error occurred during configuration."
msgstr ""
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:38
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:39
msgid "Transmission"
msgstr ""
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:40
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:41
msgid "BitTorrent"
msgstr ""
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:43
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:44
msgid ""
"BitTorrent is a peer-to-peer file sharing protocol. Transmission daemon "
"handles Bitorrent file sharing. Note that BitTorrent is not anonymous."
msgstr ""
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:46
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:47
msgid ""
"Access the web interface at <a href=\"/transmission\">/transmission</a>."
msgstr ""
@ -3578,22 +3611,22 @@ msgid ""
"hashed format. To set a new password, enter the password in plain text."
msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:40
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:41
msgid "Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:42
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:43
msgid "News Feed Reader"
msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:45
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:46
msgid ""
"Tiny Tiny RSS is a news feed (RSS/Atom) reader and aggregator, designed to "
"allow reading news from any location, while feeling as close to a real "
"desktop application as possible."
msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:50
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:51
#, python-brace-format
msgid ""
"When enabled, Tiny Tiny RSS will be available from <a href=\"/tt-rss\">/tt-"
@ -3601,7 +3634,7 @@ msgid ""
"sys/users\">user with a {box_name} login</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:56
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:57
msgid ""
"When using a mobile or desktop application for Tiny Tiny RSS, use the URL <a "
"href=\"/tt-rss-app/\">/tt-rss-app</a> for connecting."
@ -4011,6 +4044,18 @@ msgstr ""
msgid "JavaScript license information"
msgstr ""
#: plinth/templates/clients.html:24
msgid "Web Clients"
msgstr ""
#: plinth/templates/clients.html:37
msgid "Desktop Clients"
msgstr ""
#: plinth/templates/clients.html:53
msgid "Mobile Clients"
msgstr ""
#: plinth/templates/first_setup.html:37
#, python-format
msgid ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-19 21:13-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-06 11:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -154,6 +154,37 @@ msgstr ""
msgid "Enable forwarding to set forwarding DNS servers"
msgstr ""
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:40
msgid "Cockpit"
msgstr ""
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:42
msgid "Server Administration"
msgstr ""
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:46
#, python-brace-format
msgid ""
"Cockpit is a server manager that makes it easy to administer GNU/Linux "
"servers via a web browser. On a {box_name}, controls are available for many "
"advanced functions that are not usually required. A web based terminal for "
"console operations is also available."
msgstr ""
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:52
#, python-brace-format
msgid ""
"When enabled, Cockpit will be available from <a href=\"/_cockpit/\">/"
"_cockpit/</a> path on the web server. It can be accessed by <a href=\"/"
"plinth/sys/users\">any user</a> with a {box_name} login. Sensitive "
"information and system altering abilities are limited to users belonging to "
"admin group."
msgstr ""
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:58
msgid "Currently only limited functionality is available."
msgstr ""
#: plinth/modules/config/config.py:88 plinth/modules/config/config.py:125
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:148
msgid "Invalid domain name"
@ -281,19 +312,19 @@ msgstr ""
msgid "Time zone set"
msgstr ""
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:40
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:41
msgid "Deluge"
msgstr ""
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:42
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:43
msgid "BitTorrent Web Client"
msgstr ""
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:45
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:46
msgid "Deluge is a BitTorrent client that features a Web UI."
msgstr ""
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:47
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:48
msgid ""
"When enabled, the Deluge web client will be available from <a href=\"/deluge"
"\">/deluge</a> path on the web server. The default password is 'deluge', but "
@ -630,22 +661,22 @@ msgstr ""
msgid "Last update"
msgstr ""
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:45
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:46
msgid "ejabberd"
msgstr ""
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:47
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:43
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:48
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:44
msgid "Chat Server"
msgstr ""
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:50
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:51
msgid ""
"XMPP is an open and standardized communication protocol. Here you can run "
"and configure your XMPP server, called ejabberd."
msgstr ""
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:54
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:55
#, python-brace-format
msgid ""
"To actually communicate, you can use the <a href=\"/plinth/apps/jsxc\">web "
@ -959,15 +990,15 @@ msgid ""
"before submitting the bug report."
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:41
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:42
msgid "ikiwiki"
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:43
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:44
msgid "Wiki and Blog"
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:46
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:47
msgid ""
"ikiwiki is a simple wiki and blog application. It supports several "
"lightweight markup languages, including Markdown, and common blogging "
@ -975,7 +1006,7 @@ msgid ""
"wikis will be available at <a href=\"/ikiwiki\">/ikiwiki</a> (once created)."
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:53
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:54
#, python-brace-format
msgid ""
"Only {box_name} users in the <b>admin</b> group can <i>create</i> and "
@ -1098,19 +1129,19 @@ msgstr ""
msgid "Delete Wiki or Blog"
msgstr ""
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:43
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:44
msgid "infinoted"
msgstr ""
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:45
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:46
msgid "Gobby Server"
msgstr ""
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:48
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:49
msgid "infinoted is a server for Gobby, a collaborative text editor."
msgstr ""
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:51
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:52
#, python-brace-format
msgid ""
"To use it, <a href=\"https://gobby.github.io/\">download Gobby</a>, desktop "
@ -1382,11 +1413,11 @@ msgstr ""
msgid "Failed to delete certificate for domain {domain}: {error}"
msgstr ""
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:41
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:42
msgid "Matrix Synapse"
msgstr ""
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:46
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:47
msgid ""
"<a href=\"https://matrix.org/docs/guides/faq.html\">Matrix</a> is an new "
"ecosystem for open, federated instant messaging and VoIP. Synapse is a "
@ -1396,7 +1427,7 @@ msgid ""
"converse with users on all other Matrix servers via federation."
msgstr ""
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:54
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:55
msgid ""
"To communicate, you can use the <a href=\"https://matrix.org/docs/projects/"
"\">available clients</a> for mobile, desktop and the web. <a href=\"https://"
@ -1452,15 +1483,15 @@ msgstr ""
msgid "Public registration disabled"
msgstr ""
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:48
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:49
msgid "Minetest"
msgstr ""
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:50
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:51
msgid "Block Sandbox"
msgstr ""
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:54
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:55
#, python-brace-format
msgid ""
"Minetest is a multiplayer infinite-world block sandbox. This module enables "
@ -1672,21 +1703,21 @@ msgstr ""
msgid "Error occurred while publishing key."
msgstr ""
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:35
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:36
msgid "Mumble"
msgstr ""
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:37
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:38
msgid "Voice Chat"
msgstr ""
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:46
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:47
msgid ""
"Mumble is an open source, low-latency, encrypted, high quality voice chat "
"software."
msgstr ""
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:49
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:50
msgid ""
"You can connect to your Mumble server on the regular Mumble port 64738. <a "
"href=\"http://mumble.info\">Clients</a> to connect to Mumble from your "
@ -2773,15 +2804,15 @@ msgstr ""
msgid "Access {url} with proxy {proxy} on tcp{kind}"
msgstr ""
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:42
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:43
msgid "Quassel"
msgstr ""
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:44
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:45
msgid "IRC Client"
msgstr ""
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:48
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:49
#, python-brace-format
msgid ""
"Quassel is an IRC application that is split into two parts, a \"core\" and a "
@ -2792,7 +2823,7 @@ msgid ""
"connect and disconnect from it."
msgstr ""
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:56
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:57
msgid ""
"You can connect to your Quassel core on the default Quassel port 4242. "
"Clients to connect to Quassel from your <a href=\"http://quassel-irc.org/"
@ -2800,15 +2831,15 @@ msgid ""
"\">mobile</a> devices are available."
msgstr ""
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:43
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:44
msgid "Radicale"
msgstr ""
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:45
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:46
msgid "Calendar and Addressbook"
msgstr ""
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:49
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:50
#, python-brace-format
msgid ""
"Radicale is a CalDAV and CardDAV server. It allows synchronization and "
@ -2835,15 +2866,15 @@ msgstr ""
msgid "Access rights configuration updated"
msgstr ""
#: plinth/modules/repro/__init__.py:38
#: plinth/modules/repro/__init__.py:39
msgid "repro"
msgstr ""
#: plinth/modules/repro/__init__.py:40
#: plinth/modules/repro/__init__.py:41
msgid "SIP Server"
msgstr ""
#: plinth/modules/repro/__init__.py:43
#: plinth/modules/repro/__init__.py:44
msgid ""
"repro provides various SIP services that a SIP softphone can utilize to "
"provide audio and video calls as well as presence and instant messaging. "
@ -2852,7 +2883,7 @@ msgid ""
"communications to other servers on the Internet similar to email."
msgstr ""
#: plinth/modules/repro/__init__.py:50
#: plinth/modules/repro/__init__.py:51
msgid ""
"To make SIP calls, a client application is needed. Available clients include "
"<a href=\"https://jitsi.org/\">Jitsi</a> (for computers) and <a href="
@ -2860,7 +2891,7 @@ msgid ""
"a> (for Android phones)."
msgstr ""
#: plinth/modules/repro/__init__.py:55
#: plinth/modules/repro/__init__.py:56
msgid ""
"<strong>Note:</strong> Before using repro, domains and users will need to "
"be configured using the <a href=\"/repro/domains.html\">web-based "
@ -2869,15 +2900,15 @@ msgid ""
"required to restart the repro service. Disable the service and re-enable it."
msgstr ""
#: plinth/modules/restore/__init__.py:36
#: plinth/modules/restore/__init__.py:37
msgid "reStore"
msgstr ""
#: plinth/modules/restore/__init__.py:38
#: plinth/modules/restore/__init__.py:39
msgid "Unhosted Storage"
msgstr ""
#: plinth/modules/restore/__init__.py:42
#: plinth/modules/restore/__init__.py:43
#, python-brace-format
msgid ""
"reStore is a server for <a href='https://unhosted.org/'>unhosted</a> web "
@ -2887,21 +2918,21 @@ msgid ""
"becomes your unhosted storage server."
msgstr ""
#: plinth/modules/restore/__init__.py:49
#: plinth/modules/restore/__init__.py:50
msgid ""
"You can create and edit accounts in the <a href='/restore/'>reStore web-"
"interface</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:35
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:36
msgid "Roundcube"
msgstr ""
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:37
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:38
msgid "Email Client"
msgstr ""
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:40
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:41
msgid ""
"Roundcube webmail is a browser-based multilingual IMAP client with an "
"application-like user interface. It provides full functionality you expect "
@ -2909,7 +2940,7 @@ msgid ""
"manipulation, message searching and spell checking."
msgstr ""
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:46
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:47
msgid ""
"You can access Roundcube from <a href=\"/roundcube\">/roundcube</a>. Provide "
"the username and password of the email account you wish to access followed "
@ -2918,7 +2949,7 @@ msgid ""
"server field like <code>imaps://imap.example.com</code>."
msgstr ""
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:53
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:54
msgid ""
"For Gmail, username will be your Gmail address, password will be your Google "
"account password and server will be <code>imaps://imap.gmail.com</code>. "
@ -2959,19 +2990,19 @@ msgstr ""
msgid "Updated security configuration"
msgstr ""
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:35
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:36
msgid "Shaarli"
msgstr ""
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:37
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:38
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:40
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:41
msgid "Shaarli allows you to save and share bookmarks."
msgstr ""
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:42
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:43
msgid ""
"When enabled, Shaarli will be available from <a href=\"/shaarli\">/shaarli</"
"a> path on the web server. Note that Shaarli only supports a single user "
@ -3194,15 +3225,15 @@ msgid ""
"free)."
msgstr ""
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:39
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:40
msgid "Syncthing"
msgstr ""
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:41
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:42
msgid "File Synchronization"
msgstr ""
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:44
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:45
msgid ""
"Syncthing is an application to synchronize files across multiple devices, e."
"g. your desktop computer and mobile phone. Creation, modification, or "
@ -3210,7 +3241,7 @@ msgid ""
"other devices that also run Syncthing."
msgstr ""
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:49
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:50
#, python-brace-format
msgid ""
"Running Syncthing on {box_name} provides an extra synchronization point for "
@ -3221,7 +3252,7 @@ msgid ""
"{box_name} is only available for users belonging to the \"admin\" group."
msgstr ""
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:56
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:57
msgid ""
"When enabled, Syncthing's web interface will be available from <a href=\"/"
"syncthing/\">/syncthing</a>. Desktop and mobile clients are also <a href="
@ -3287,15 +3318,15 @@ msgstr ""
msgid "Remove"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:42
#: plinth/modules/tor/__init__.py:43
msgid "Tor"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:44
#: plinth/modules/tor/__init__.py:45
msgid "Anonymity Network"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:47
#: plinth/modules/tor/__init__.py:48
msgid ""
"Tor is an anonymous communication system. You can learn more about it from "
"the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor Project</a> website. For "
@ -3304,36 +3335,36 @@ msgid ""
"\">Tor Browser</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:72 plinth/modules/tor/__init__.py:114
#: plinth/modules/tor/__init__.py:84 plinth/modules/tor/__init__.py:126
msgid "Tor Anonymity Network"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:78 plinth/modules/tor/__init__.py:122
#: plinth/modules/tor/__init__.py:90 plinth/modules/tor/__init__.py:134
msgid "Tor Bridge Relay"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:100 plinth/modules/tor/__init__.py:143
#: plinth/modules/tor/__init__.py:112 plinth/modules/tor/__init__.py:155
msgid "Tor Hidden Service"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:162
#: plinth/modules/tor/__init__.py:174
msgid "Tor relay port available"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:170
#: plinth/modules/tor/__init__.py:182
msgid "Obfs3 transport registered"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:176
#: plinth/modules/tor/__init__.py:188
msgid "Obfs4 transport registered"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:213
#: plinth/modules/tor/__init__.py:225
#, python-brace-format
msgid "Access URL {url} on tcp{kind} via Tor"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:224
#: plinth/modules/tor/__init__.py:236
#, python-brace-format
msgid "Confirm Tor usage at {url} on tcp{kind}"
msgstr ""
@ -3476,21 +3507,21 @@ msgstr ""
msgid "An error occurred during configuration."
msgstr ""
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:38
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:39
msgid "Transmission"
msgstr ""
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:40
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:41
msgid "BitTorrent"
msgstr ""
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:43
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:44
msgid ""
"BitTorrent is a peer-to-peer file sharing protocol. Transmission daemon "
"handles Bitorrent file sharing. Note that BitTorrent is not anonymous."
msgstr ""
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:46
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:47
msgid ""
"Access the web interface at <a href=\"/transmission\">/transmission</a>."
msgstr ""
@ -3516,22 +3547,22 @@ msgid ""
"hashed format. To set a new password, enter the password in plain text."
msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:40
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:41
msgid "Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:42
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:43
msgid "News Feed Reader"
msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:45
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:46
msgid ""
"Tiny Tiny RSS is a news feed (RSS/Atom) reader and aggregator, designed to "
"allow reading news from any location, while feeling as close to a real "
"desktop application as possible."
msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:50
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:51
#, python-brace-format
msgid ""
"When enabled, Tiny Tiny RSS will be available from <a href=\"/tt-rss\">/tt-"
@ -3539,7 +3570,7 @@ msgid ""
"sys/users\">user with a {box_name} login</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:56
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:57
msgid ""
"When using a mobile or desktop application for Tiny Tiny RSS, use the URL <a "
"href=\"/tt-rss-app/\">/tt-rss-app</a> for connecting."
@ -3943,6 +3974,18 @@ msgstr ""
msgid "JavaScript license information"
msgstr ""
#: plinth/templates/clients.html:24
msgid "Web Clients"
msgstr ""
#: plinth/templates/clients.html:37
msgid "Desktop Clients"
msgstr ""
#: plinth/templates/clients.html:53
msgid "Mobile Clients"
msgstr ""
#: plinth/templates/first_setup.html:37
#, python-format
msgid ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-19 21:13-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-06 11:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -154,6 +154,37 @@ msgstr ""
msgid "Enable forwarding to set forwarding DNS servers"
msgstr ""
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:40
msgid "Cockpit"
msgstr ""
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:42
msgid "Server Administration"
msgstr ""
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:46
#, python-brace-format
msgid ""
"Cockpit is a server manager that makes it easy to administer GNU/Linux "
"servers via a web browser. On a {box_name}, controls are available for many "
"advanced functions that are not usually required. A web based terminal for "
"console operations is also available."
msgstr ""
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:52
#, python-brace-format
msgid ""
"When enabled, Cockpit will be available from <a href=\"/_cockpit/\">/"
"_cockpit/</a> path on the web server. It can be accessed by <a href=\"/"
"plinth/sys/users\">any user</a> with a {box_name} login. Sensitive "
"information and system altering abilities are limited to users belonging to "
"admin group."
msgstr ""
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:58
msgid "Currently only limited functionality is available."
msgstr ""
#: plinth/modules/config/config.py:88 plinth/modules/config/config.py:125
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:148
msgid "Invalid domain name"
@ -281,19 +312,19 @@ msgstr ""
msgid "Time zone set"
msgstr ""
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:40
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:41
msgid "Deluge"
msgstr ""
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:42
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:43
msgid "BitTorrent Web Client"
msgstr ""
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:45
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:46
msgid "Deluge is a BitTorrent client that features a Web UI."
msgstr ""
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:47
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:48
msgid ""
"When enabled, the Deluge web client will be available from <a href=\"/deluge"
"\">/deluge</a> path on the web server. The default password is 'deluge', but "
@ -630,22 +661,22 @@ msgstr ""
msgid "Last update"
msgstr ""
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:45
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:46
msgid "ejabberd"
msgstr ""
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:47
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:43
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:48
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:44
msgid "Chat Server"
msgstr ""
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:50
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:51
msgid ""
"XMPP is an open and standardized communication protocol. Here you can run "
"and configure your XMPP server, called ejabberd."
msgstr ""
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:54
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:55
#, python-brace-format
msgid ""
"To actually communicate, you can use the <a href=\"/plinth/apps/jsxc\">web "
@ -959,15 +990,15 @@ msgid ""
"before submitting the bug report."
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:41
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:42
msgid "ikiwiki"
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:43
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:44
msgid "Wiki and Blog"
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:46
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:47
msgid ""
"ikiwiki is a simple wiki and blog application. It supports several "
"lightweight markup languages, including Markdown, and common blogging "
@ -975,7 +1006,7 @@ msgid ""
"wikis will be available at <a href=\"/ikiwiki\">/ikiwiki</a> (once created)."
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:53
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:54
#, python-brace-format
msgid ""
"Only {box_name} users in the <b>admin</b> group can <i>create</i> and "
@ -1098,19 +1129,19 @@ msgstr ""
msgid "Delete Wiki or Blog"
msgstr ""
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:43
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:44
msgid "infinoted"
msgstr ""
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:45
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:46
msgid "Gobby Server"
msgstr ""
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:48
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:49
msgid "infinoted is a server for Gobby, a collaborative text editor."
msgstr ""
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:51
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:52
#, python-brace-format
msgid ""
"To use it, <a href=\"https://gobby.github.io/\">download Gobby</a>, desktop "
@ -1382,11 +1413,11 @@ msgstr ""
msgid "Failed to delete certificate for domain {domain}: {error}"
msgstr ""
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:41
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:42
msgid "Matrix Synapse"
msgstr ""
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:46
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:47
msgid ""
"<a href=\"https://matrix.org/docs/guides/faq.html\">Matrix</a> is an new "
"ecosystem for open, federated instant messaging and VoIP. Synapse is a "
@ -1396,7 +1427,7 @@ msgid ""
"converse with users on all other Matrix servers via federation."
msgstr ""
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:54
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:55
msgid ""
"To communicate, you can use the <a href=\"https://matrix.org/docs/projects/"
"\">available clients</a> for mobile, desktop and the web. <a href=\"https://"
@ -1452,15 +1483,15 @@ msgstr ""
msgid "Public registration disabled"
msgstr ""
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:48
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:49
msgid "Minetest"
msgstr ""
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:50
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:51
msgid "Block Sandbox"
msgstr ""
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:54
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:55
#, python-brace-format
msgid ""
"Minetest is a multiplayer infinite-world block sandbox. This module enables "
@ -1672,21 +1703,21 @@ msgstr ""
msgid "Error occurred while publishing key."
msgstr ""
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:35
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:36
msgid "Mumble"
msgstr ""
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:37
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:38
msgid "Voice Chat"
msgstr ""
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:46
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:47
msgid ""
"Mumble is an open source, low-latency, encrypted, high quality voice chat "
"software."
msgstr ""
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:49
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:50
msgid ""
"You can connect to your Mumble server on the regular Mumble port 64738. <a "
"href=\"http://mumble.info\">Clients</a> to connect to Mumble from your "
@ -2773,15 +2804,15 @@ msgstr ""
msgid "Access {url} with proxy {proxy} on tcp{kind}"
msgstr ""
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:42
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:43
msgid "Quassel"
msgstr ""
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:44
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:45
msgid "IRC Client"
msgstr ""
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:48
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:49
#, python-brace-format
msgid ""
"Quassel is an IRC application that is split into two parts, a \"core\" and a "
@ -2792,7 +2823,7 @@ msgid ""
"connect and disconnect from it."
msgstr ""
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:56
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:57
msgid ""
"You can connect to your Quassel core on the default Quassel port 4242. "
"Clients to connect to Quassel from your <a href=\"http://quassel-irc.org/"
@ -2800,15 +2831,15 @@ msgid ""
"\">mobile</a> devices are available."
msgstr ""
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:43
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:44
msgid "Radicale"
msgstr ""
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:45
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:46
msgid "Calendar and Addressbook"
msgstr ""
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:49
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:50
#, python-brace-format
msgid ""
"Radicale is a CalDAV and CardDAV server. It allows synchronization and "
@ -2835,15 +2866,15 @@ msgstr ""
msgid "Access rights configuration updated"
msgstr ""
#: plinth/modules/repro/__init__.py:38
#: plinth/modules/repro/__init__.py:39
msgid "repro"
msgstr ""
#: plinth/modules/repro/__init__.py:40
#: plinth/modules/repro/__init__.py:41
msgid "SIP Server"
msgstr ""
#: plinth/modules/repro/__init__.py:43
#: plinth/modules/repro/__init__.py:44
msgid ""
"repro provides various SIP services that a SIP softphone can utilize to "
"provide audio and video calls as well as presence and instant messaging. "
@ -2852,7 +2883,7 @@ msgid ""
"communications to other servers on the Internet similar to email."
msgstr ""
#: plinth/modules/repro/__init__.py:50
#: plinth/modules/repro/__init__.py:51
msgid ""
"To make SIP calls, a client application is needed. Available clients include "
"<a href=\"https://jitsi.org/\">Jitsi</a> (for computers) and <a href="
@ -2860,7 +2891,7 @@ msgid ""
"a> (for Android phones)."
msgstr ""
#: plinth/modules/repro/__init__.py:55
#: plinth/modules/repro/__init__.py:56
msgid ""
"<strong>Note:</strong> Before using repro, domains and users will need to "
"be configured using the <a href=\"/repro/domains.html\">web-based "
@ -2869,15 +2900,15 @@ msgid ""
"required to restart the repro service. Disable the service and re-enable it."
msgstr ""
#: plinth/modules/restore/__init__.py:36
#: plinth/modules/restore/__init__.py:37
msgid "reStore"
msgstr ""
#: plinth/modules/restore/__init__.py:38
#: plinth/modules/restore/__init__.py:39
msgid "Unhosted Storage"
msgstr ""
#: plinth/modules/restore/__init__.py:42
#: plinth/modules/restore/__init__.py:43
#, python-brace-format
msgid ""
"reStore is a server for <a href='https://unhosted.org/'>unhosted</a> web "
@ -2887,21 +2918,21 @@ msgid ""
"becomes your unhosted storage server."
msgstr ""
#: plinth/modules/restore/__init__.py:49
#: plinth/modules/restore/__init__.py:50
msgid ""
"You can create and edit accounts in the <a href='/restore/'>reStore web-"
"interface</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:35
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:36
msgid "Roundcube"
msgstr ""
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:37
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:38
msgid "Email Client"
msgstr ""
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:40
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:41
msgid ""
"Roundcube webmail is a browser-based multilingual IMAP client with an "
"application-like user interface. It provides full functionality you expect "
@ -2909,7 +2940,7 @@ msgid ""
"manipulation, message searching and spell checking."
msgstr ""
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:46
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:47
msgid ""
"You can access Roundcube from <a href=\"/roundcube\">/roundcube</a>. Provide "
"the username and password of the email account you wish to access followed "
@ -2918,7 +2949,7 @@ msgid ""
"server field like <code>imaps://imap.example.com</code>."
msgstr ""
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:53
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:54
msgid ""
"For Gmail, username will be your Gmail address, password will be your Google "
"account password and server will be <code>imaps://imap.gmail.com</code>. "
@ -2959,19 +2990,19 @@ msgstr ""
msgid "Updated security configuration"
msgstr ""
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:35
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:36
msgid "Shaarli"
msgstr ""
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:37
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:38
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:40
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:41
msgid "Shaarli allows you to save and share bookmarks."
msgstr ""
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:42
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:43
msgid ""
"When enabled, Shaarli will be available from <a href=\"/shaarli\">/shaarli</"
"a> path on the web server. Note that Shaarli only supports a single user "
@ -3194,15 +3225,15 @@ msgid ""
"free)."
msgstr ""
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:39
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:40
msgid "Syncthing"
msgstr ""
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:41
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:42
msgid "File Synchronization"
msgstr ""
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:44
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:45
msgid ""
"Syncthing is an application to synchronize files across multiple devices, e."
"g. your desktop computer and mobile phone. Creation, modification, or "
@ -3210,7 +3241,7 @@ msgid ""
"other devices that also run Syncthing."
msgstr ""
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:49
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:50
#, python-brace-format
msgid ""
"Running Syncthing on {box_name} provides an extra synchronization point for "
@ -3221,7 +3252,7 @@ msgid ""
"{box_name} is only available for users belonging to the \"admin\" group."
msgstr ""
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:56
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:57
msgid ""
"When enabled, Syncthing's web interface will be available from <a href=\"/"
"syncthing/\">/syncthing</a>. Desktop and mobile clients are also <a href="
@ -3287,15 +3318,15 @@ msgstr ""
msgid "Remove"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:42
#: plinth/modules/tor/__init__.py:43
msgid "Tor"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:44
#: plinth/modules/tor/__init__.py:45
msgid "Anonymity Network"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:47
#: plinth/modules/tor/__init__.py:48
msgid ""
"Tor is an anonymous communication system. You can learn more about it from "
"the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor Project</a> website. For "
@ -3304,36 +3335,36 @@ msgid ""
"\">Tor Browser</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:72 plinth/modules/tor/__init__.py:114
#: plinth/modules/tor/__init__.py:84 plinth/modules/tor/__init__.py:126
msgid "Tor Anonymity Network"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:78 plinth/modules/tor/__init__.py:122
#: plinth/modules/tor/__init__.py:90 plinth/modules/tor/__init__.py:134
msgid "Tor Bridge Relay"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:100 plinth/modules/tor/__init__.py:143
#: plinth/modules/tor/__init__.py:112 plinth/modules/tor/__init__.py:155
msgid "Tor Hidden Service"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:162
#: plinth/modules/tor/__init__.py:174
msgid "Tor relay port available"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:170
#: plinth/modules/tor/__init__.py:182
msgid "Obfs3 transport registered"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:176
#: plinth/modules/tor/__init__.py:188
msgid "Obfs4 transport registered"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:213
#: plinth/modules/tor/__init__.py:225
#, python-brace-format
msgid "Access URL {url} on tcp{kind} via Tor"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:224
#: plinth/modules/tor/__init__.py:236
#, python-brace-format
msgid "Confirm Tor usage at {url} on tcp{kind}"
msgstr ""
@ -3476,21 +3507,21 @@ msgstr ""
msgid "An error occurred during configuration."
msgstr ""
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:38
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:39
msgid "Transmission"
msgstr ""
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:40
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:41
msgid "BitTorrent"
msgstr ""
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:43
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:44
msgid ""
"BitTorrent is a peer-to-peer file sharing protocol. Transmission daemon "
"handles Bitorrent file sharing. Note that BitTorrent is not anonymous."
msgstr ""
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:46
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:47
msgid ""
"Access the web interface at <a href=\"/transmission\">/transmission</a>."
msgstr ""
@ -3516,22 +3547,22 @@ msgid ""
"hashed format. To set a new password, enter the password in plain text."
msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:40
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:41
msgid "Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:42
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:43
msgid "News Feed Reader"
msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:45
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:46
msgid ""
"Tiny Tiny RSS is a news feed (RSS/Atom) reader and aggregator, designed to "
"allow reading news from any location, while feeling as close to a real "
"desktop application as possible."
msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:50
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:51
#, python-brace-format
msgid ""
"When enabled, Tiny Tiny RSS will be available from <a href=\"/tt-rss\">/tt-"
@ -3539,7 +3570,7 @@ msgid ""
"sys/users\">user with a {box_name} login</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:56
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:57
msgid ""
"When using a mobile or desktop application for Tiny Tiny RSS, use the URL <a "
"href=\"/tt-rss-app/\">/tt-rss-app</a> for connecting."
@ -3943,6 +3974,18 @@ msgstr ""
msgid "JavaScript license information"
msgstr ""
#: plinth/templates/clients.html:24
msgid "Web Clients"
msgstr ""
#: plinth/templates/clients.html:37
msgid "Desktop Clients"
msgstr ""
#: plinth/templates/clients.html:53
msgid "Mobile Clients"
msgstr ""
#: plinth/templates/first_setup.html:37
#, python-format
msgid ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-19 21:13-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-06 11:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -154,6 +154,37 @@ msgstr ""
msgid "Enable forwarding to set forwarding DNS servers"
msgstr ""
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:40
msgid "Cockpit"
msgstr ""
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:42
msgid "Server Administration"
msgstr ""
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:46
#, python-brace-format
msgid ""
"Cockpit is a server manager that makes it easy to administer GNU/Linux "
"servers via a web browser. On a {box_name}, controls are available for many "
"advanced functions that are not usually required. A web based terminal for "
"console operations is also available."
msgstr ""
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:52
#, python-brace-format
msgid ""
"When enabled, Cockpit will be available from <a href=\"/_cockpit/\">/"
"_cockpit/</a> path on the web server. It can be accessed by <a href=\"/"
"plinth/sys/users\">any user</a> with a {box_name} login. Sensitive "
"information and system altering abilities are limited to users belonging to "
"admin group."
msgstr ""
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:58
msgid "Currently only limited functionality is available."
msgstr ""
#: plinth/modules/config/config.py:88 plinth/modules/config/config.py:125
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:148
msgid "Invalid domain name"
@ -281,19 +312,19 @@ msgstr ""
msgid "Time zone set"
msgstr ""
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:40
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:41
msgid "Deluge"
msgstr ""
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:42
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:43
msgid "BitTorrent Web Client"
msgstr ""
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:45
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:46
msgid "Deluge is a BitTorrent client that features a Web UI."
msgstr ""
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:47
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:48
msgid ""
"When enabled, the Deluge web client will be available from <a href=\"/deluge"
"\">/deluge</a> path on the web server. The default password is 'deluge', but "
@ -630,22 +661,22 @@ msgstr ""
msgid "Last update"
msgstr ""
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:45
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:46
msgid "ejabberd"
msgstr ""
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:47
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:43
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:48
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:44
msgid "Chat Server"
msgstr ""
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:50
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:51
msgid ""
"XMPP is an open and standardized communication protocol. Here you can run "
"and configure your XMPP server, called ejabberd."
msgstr ""
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:54
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:55
#, python-brace-format
msgid ""
"To actually communicate, you can use the <a href=\"/plinth/apps/jsxc\">web "
@ -959,15 +990,15 @@ msgid ""
"before submitting the bug report."
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:41
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:42
msgid "ikiwiki"
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:43
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:44
msgid "Wiki and Blog"
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:46
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:47
msgid ""
"ikiwiki is a simple wiki and blog application. It supports several "
"lightweight markup languages, including Markdown, and common blogging "
@ -975,7 +1006,7 @@ msgid ""
"wikis will be available at <a href=\"/ikiwiki\">/ikiwiki</a> (once created)."
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:53
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:54
#, python-brace-format
msgid ""
"Only {box_name} users in the <b>admin</b> group can <i>create</i> and "
@ -1098,19 +1129,19 @@ msgstr ""
msgid "Delete Wiki or Blog"
msgstr ""
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:43
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:44
msgid "infinoted"
msgstr ""
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:45
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:46
msgid "Gobby Server"
msgstr ""
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:48
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:49
msgid "infinoted is a server for Gobby, a collaborative text editor."
msgstr ""
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:51
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:52
#, python-brace-format
msgid ""
"To use it, <a href=\"https://gobby.github.io/\">download Gobby</a>, desktop "
@ -1382,11 +1413,11 @@ msgstr ""
msgid "Failed to delete certificate for domain {domain}: {error}"
msgstr ""
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:41
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:42
msgid "Matrix Synapse"
msgstr ""
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:46
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:47
msgid ""
"<a href=\"https://matrix.org/docs/guides/faq.html\">Matrix</a> is an new "
"ecosystem for open, federated instant messaging and VoIP. Synapse is a "
@ -1396,7 +1427,7 @@ msgid ""
"converse with users on all other Matrix servers via federation."
msgstr ""
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:54
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:55
msgid ""
"To communicate, you can use the <a href=\"https://matrix.org/docs/projects/"
"\">available clients</a> for mobile, desktop and the web. <a href=\"https://"
@ -1452,15 +1483,15 @@ msgstr ""
msgid "Public registration disabled"
msgstr ""
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:48
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:49
msgid "Minetest"
msgstr ""
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:50
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:51
msgid "Block Sandbox"
msgstr ""
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:54
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:55
#, python-brace-format
msgid ""
"Minetest is a multiplayer infinite-world block sandbox. This module enables "
@ -1672,21 +1703,21 @@ msgstr ""
msgid "Error occurred while publishing key."
msgstr ""
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:35
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:36
msgid "Mumble"
msgstr ""
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:37
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:38
msgid "Voice Chat"
msgstr ""
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:46
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:47
msgid ""
"Mumble is an open source, low-latency, encrypted, high quality voice chat "
"software."
msgstr ""
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:49
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:50
msgid ""
"You can connect to your Mumble server on the regular Mumble port 64738. <a "
"href=\"http://mumble.info\">Clients</a> to connect to Mumble from your "
@ -2773,15 +2804,15 @@ msgstr ""
msgid "Access {url} with proxy {proxy} on tcp{kind}"
msgstr ""
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:42
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:43
msgid "Quassel"
msgstr ""
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:44
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:45
msgid "IRC Client"
msgstr ""
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:48
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:49
#, python-brace-format
msgid ""
"Quassel is an IRC application that is split into two parts, a \"core\" and a "
@ -2792,7 +2823,7 @@ msgid ""
"connect and disconnect from it."
msgstr ""
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:56
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:57
msgid ""
"You can connect to your Quassel core on the default Quassel port 4242. "
"Clients to connect to Quassel from your <a href=\"http://quassel-irc.org/"
@ -2800,15 +2831,15 @@ msgid ""
"\">mobile</a> devices are available."
msgstr ""
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:43
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:44
msgid "Radicale"
msgstr ""
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:45
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:46
msgid "Calendar and Addressbook"
msgstr ""
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:49
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:50
#, python-brace-format
msgid ""
"Radicale is a CalDAV and CardDAV server. It allows synchronization and "
@ -2835,15 +2866,15 @@ msgstr ""
msgid "Access rights configuration updated"
msgstr ""
#: plinth/modules/repro/__init__.py:38
#: plinth/modules/repro/__init__.py:39
msgid "repro"
msgstr ""
#: plinth/modules/repro/__init__.py:40
#: plinth/modules/repro/__init__.py:41
msgid "SIP Server"
msgstr ""
#: plinth/modules/repro/__init__.py:43
#: plinth/modules/repro/__init__.py:44
msgid ""
"repro provides various SIP services that a SIP softphone can utilize to "
"provide audio and video calls as well as presence and instant messaging. "
@ -2852,7 +2883,7 @@ msgid ""
"communications to other servers on the Internet similar to email."
msgstr ""
#: plinth/modules/repro/__init__.py:50
#: plinth/modules/repro/__init__.py:51
msgid ""
"To make SIP calls, a client application is needed. Available clients include "
"<a href=\"https://jitsi.org/\">Jitsi</a> (for computers) and <a href="
@ -2860,7 +2891,7 @@ msgid ""
"a> (for Android phones)."
msgstr ""
#: plinth/modules/repro/__init__.py:55
#: plinth/modules/repro/__init__.py:56
msgid ""
"<strong>Note:</strong> Before using repro, domains and users will need to "
"be configured using the <a href=\"/repro/domains.html\">web-based "
@ -2869,15 +2900,15 @@ msgid ""
"required to restart the repro service. Disable the service and re-enable it."
msgstr ""
#: plinth/modules/restore/__init__.py:36
#: plinth/modules/restore/__init__.py:37
msgid "reStore"
msgstr ""
#: plinth/modules/restore/__init__.py:38
#: plinth/modules/restore/__init__.py:39
msgid "Unhosted Storage"
msgstr ""
#: plinth/modules/restore/__init__.py:42
#: plinth/modules/restore/__init__.py:43
#, python-brace-format
msgid ""
"reStore is a server for <a href='https://unhosted.org/'>unhosted</a> web "
@ -2887,21 +2918,21 @@ msgid ""
"becomes your unhosted storage server."
msgstr ""
#: plinth/modules/restore/__init__.py:49
#: plinth/modules/restore/__init__.py:50
msgid ""
"You can create and edit accounts in the <a href='/restore/'>reStore web-"
"interface</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:35
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:36
msgid "Roundcube"
msgstr ""
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:37
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:38
msgid "Email Client"
msgstr ""
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:40
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:41
msgid ""
"Roundcube webmail is a browser-based multilingual IMAP client with an "
"application-like user interface. It provides full functionality you expect "
@ -2909,7 +2940,7 @@ msgid ""
"manipulation, message searching and spell checking."
msgstr ""
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:46
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:47
msgid ""
"You can access Roundcube from <a href=\"/roundcube\">/roundcube</a>. Provide "
"the username and password of the email account you wish to access followed "
@ -2918,7 +2949,7 @@ msgid ""
"server field like <code>imaps://imap.example.com</code>."
msgstr ""
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:53
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:54
msgid ""
"For Gmail, username will be your Gmail address, password will be your Google "
"account password and server will be <code>imaps://imap.gmail.com</code>. "
@ -2959,19 +2990,19 @@ msgstr ""
msgid "Updated security configuration"
msgstr ""
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:35
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:36
msgid "Shaarli"
msgstr ""
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:37
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:38
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:40
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:41
msgid "Shaarli allows you to save and share bookmarks."
msgstr ""
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:42
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:43
msgid ""
"When enabled, Shaarli will be available from <a href=\"/shaarli\">/shaarli</"
"a> path on the web server. Note that Shaarli only supports a single user "
@ -3194,15 +3225,15 @@ msgid ""
"free)."
msgstr ""
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:39
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:40
msgid "Syncthing"
msgstr ""
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:41
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:42
msgid "File Synchronization"
msgstr ""
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:44
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:45
msgid ""
"Syncthing is an application to synchronize files across multiple devices, e."
"g. your desktop computer and mobile phone. Creation, modification, or "
@ -3210,7 +3241,7 @@ msgid ""
"other devices that also run Syncthing."
msgstr ""
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:49
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:50
#, python-brace-format
msgid ""
"Running Syncthing on {box_name} provides an extra synchronization point for "
@ -3221,7 +3252,7 @@ msgid ""
"{box_name} is only available for users belonging to the \"admin\" group."
msgstr ""
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:56
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:57
msgid ""
"When enabled, Syncthing's web interface will be available from <a href=\"/"
"syncthing/\">/syncthing</a>. Desktop and mobile clients are also <a href="
@ -3287,15 +3318,15 @@ msgstr ""
msgid "Remove"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:42
#: plinth/modules/tor/__init__.py:43
msgid "Tor"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:44
#: plinth/modules/tor/__init__.py:45
msgid "Anonymity Network"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:47
#: plinth/modules/tor/__init__.py:48
msgid ""
"Tor is an anonymous communication system. You can learn more about it from "
"the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor Project</a> website. For "
@ -3304,36 +3335,36 @@ msgid ""
"\">Tor Browser</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:72 plinth/modules/tor/__init__.py:114
#: plinth/modules/tor/__init__.py:84 plinth/modules/tor/__init__.py:126
msgid "Tor Anonymity Network"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:78 plinth/modules/tor/__init__.py:122
#: plinth/modules/tor/__init__.py:90 plinth/modules/tor/__init__.py:134
msgid "Tor Bridge Relay"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:100 plinth/modules/tor/__init__.py:143
#: plinth/modules/tor/__init__.py:112 plinth/modules/tor/__init__.py:155
msgid "Tor Hidden Service"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:162
#: plinth/modules/tor/__init__.py:174
msgid "Tor relay port available"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:170
#: plinth/modules/tor/__init__.py:182
msgid "Obfs3 transport registered"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:176
#: plinth/modules/tor/__init__.py:188
msgid "Obfs4 transport registered"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:213
#: plinth/modules/tor/__init__.py:225
#, python-brace-format
msgid "Access URL {url} on tcp{kind} via Tor"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:224
#: plinth/modules/tor/__init__.py:236
#, python-brace-format
msgid "Confirm Tor usage at {url} on tcp{kind}"
msgstr ""
@ -3476,21 +3507,21 @@ msgstr ""
msgid "An error occurred during configuration."
msgstr ""
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:38
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:39
msgid "Transmission"
msgstr ""
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:40
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:41
msgid "BitTorrent"
msgstr ""
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:43
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:44
msgid ""
"BitTorrent is a peer-to-peer file sharing protocol. Transmission daemon "
"handles Bitorrent file sharing. Note that BitTorrent is not anonymous."
msgstr ""
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:46
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:47
msgid ""
"Access the web interface at <a href=\"/transmission\">/transmission</a>."
msgstr ""
@ -3516,22 +3547,22 @@ msgid ""
"hashed format. To set a new password, enter the password in plain text."
msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:40
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:41
msgid "Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:42
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:43
msgid "News Feed Reader"
msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:45
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:46
msgid ""
"Tiny Tiny RSS is a news feed (RSS/Atom) reader and aggregator, designed to "
"allow reading news from any location, while feeling as close to a real "
"desktop application as possible."
msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:50
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:51
#, python-brace-format
msgid ""
"When enabled, Tiny Tiny RSS will be available from <a href=\"/tt-rss\">/tt-"
@ -3539,7 +3570,7 @@ msgid ""
"sys/users\">user with a {box_name} login</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:56
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:57
msgid ""
"When using a mobile or desktop application for Tiny Tiny RSS, use the URL <a "
"href=\"/tt-rss-app/\">/tt-rss-app</a> for connecting."
@ -3943,6 +3974,18 @@ msgstr ""
msgid "JavaScript license information"
msgstr ""
#: plinth/templates/clients.html:24
msgid "Web Clients"
msgstr ""
#: plinth/templates/clients.html:37
msgid "Desktop Clients"
msgstr ""
#: plinth/templates/clients.html:53
msgid "Mobile Clients"
msgstr ""
#: plinth/templates/first_setup.html:37
#, python-format
msgid ""

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreedomBox UI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-19 21:13-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-06 11:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-24 10:46+0000\n"
"Last-Translator: Petter Reinholdtsen <pere-weblate@hungry.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/"
@ -184,6 +184,44 @@ msgstr "DNS-tjeneroppsett oppdatert"
msgid "Enable forwarding to set forwarding DNS servers"
msgstr "Aktiver videresending for å sette DNS-tjenere for videresending"
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:40
msgid "Cockpit"
msgstr ""
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:42
#, fuzzy
#| msgid "Server domain"
msgid "Server Administration"
msgstr "Tjenerdomene"
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:46
#, python-brace-format
msgid ""
"Cockpit is a server manager that makes it easy to administer GNU/Linux "
"servers via a web browser. On a {box_name}, controls are available for many "
"advanced functions that are not usually required. A web based terminal for "
"console operations is also available."
msgstr ""
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:52
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "When enabled, Tiny Tiny RSS will be available from <a href=\"/tt-rss\">/"
#| "tt-rss</a> path on the web server."
msgid ""
"When enabled, Cockpit will be available from <a href=\"/_cockpit/\">/"
"_cockpit/</a> path on the web server. It can be accessed by <a href=\"/"
"plinth/sys/users\">any user</a> with a {box_name} login. Sensitive "
"information and system altering abilities are limited to users belonging to "
"admin group."
msgstr ""
"Når aktivert, er Tiny Tiny RSS tilgjengelig fra <a href=\"/tt-rss\">/tt-"
"rss</a>-banen på netttjeneren."
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:58
msgid "Currently only limited functionality is available."
msgstr ""
#: plinth/modules/config/config.py:88 plinth/modules/config/config.py:125
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:148
msgid "Invalid domain name"
@ -324,11 +362,11 @@ msgstr "Feil ved setting av tidssone: {exception}"
msgid "Time zone set"
msgstr "Tidssone satt"
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:40
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:41
msgid "Deluge"
msgstr ""
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:42
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:43
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "BitTorrent Web Client \n"
@ -338,11 +376,11 @@ msgstr ""
"BitTorrent nett-klient\n"
"(Deluge)"
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:45
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:46
msgid "Deluge is a BitTorrent client that features a Web UI."
msgstr "Deluge er en BitTorrent-klient som har et Web-grensesnitt."
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:47
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:48
msgid ""
"When enabled, the Deluge web client will be available from <a href=\"/deluge"
"\">/deluge</a> path on the web server. The default password is 'deluge', but "
@ -741,18 +779,18 @@ msgstr ""
msgid "Last update"
msgstr "Siste oppdatering"
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:45
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:46
msgid "ejabberd"
msgstr ""
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:47
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:43
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:48
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:44
#, fuzzy
#| msgid "Web Server"
msgid "Chat Server"
msgstr "Nett-tjener"
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:50
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:51
msgid ""
"XMPP is an open and standardized communication protocol. Here you can run "
"and configure your XMPP server, called ejabberd."
@ -760,7 +798,7 @@ msgstr ""
"XMPP er en åpen og standardisert kommunikasjonsprotokoll. Her kan du kjøre "
"og konfigurere din XMPP-tjener, kalt ejabberd."
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:54
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:55
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "To actually communicate, you can use the web client or any other <a "
@ -1139,19 +1177,19 @@ msgstr ""
"Alle passord og annen personlig informasjon bør fjernes fra loggen før du "
"sender inn feilrapporten."
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:41
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:42
#, fuzzy
#| msgid "wiki"
msgid "ikiwiki"
msgstr "wiki"
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:43
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:44
#, fuzzy
#| msgid "Manage Wikis and Blogs"
msgid "Wiki and Blog"
msgstr "Vedlikehold Wiki og Blogg"
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:46
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:47
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "ikiwiki is a simple wiki and blog application. It supports several "
@ -1169,7 +1207,7 @@ msgstr ""
"som kommentarer og RSS-kilder. Når den er aktiv, vil bloggene og wikiene "
"bli tilgjengelig fra <a href=\"/ikiwiki\">/ikiwiki</a>."
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:53
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:54
#, python-brace-format
msgid ""
"Only {box_name} users in the <b>admin</b> group can <i>create</i> and "
@ -1294,21 +1332,21 @@ msgstr "Kunne ikke slette {name}: {error}"
msgid "Delete Wiki or Blog"
msgstr "Slette wiki eller blogg"
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:43
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:44
msgid "infinoted"
msgstr ""
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:45
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:46
#, fuzzy
#| msgid "Web Server"
msgid "Gobby Server"
msgstr "Nett-tjener"
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:48
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:49
msgid "infinoted is a server for Gobby, a collaborative text editor."
msgstr "infinoted er en tjener for Gobby, en samskrivende teksteditor."
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:51
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:52
#, python-brace-format
msgid ""
"To use it, <a href=\"https://gobby.github.io/\">download Gobby</a>, desktop "
@ -1624,7 +1662,7 @@ msgstr "Vellykket sletting av sertifikatet for domenet {domain}"
msgid "Failed to delete certificate for domain {domain}: {error}"
msgstr "Klarte ikke å slette sertifikatet for domenet {domain}: {error}"
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:41
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:42
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Chat Server \n"
@ -1634,7 +1672,7 @@ msgstr ""
"Lynmeldingstjener\n"
"(Matrix Synapse)"
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:46
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:47
msgid ""
"<a href=\"https://matrix.org/docs/guides/faq.html\">Matrix</a> is an new "
"ecosystem for open, federated instant messaging and VoIP. Synapse is a "
@ -1650,7 +1688,7 @@ msgstr ""
"krever ikke telefonnumre for å virke. Brukere på en gitt Matrix-tjener kan "
"snakke med brukere på alle andre samvirkende Matrix-tjenere."
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:54
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:55
msgid ""
"To communicate, you can use the <a href=\"https://matrix.org/docs/projects/"
"\">available clients</a> for mobile, desktop and the web. <a href=\"https://"
@ -1728,11 +1766,11 @@ msgstr "Programmet er aktivert"
msgid "Public registration disabled"
msgstr "Programmet er deaktivert"
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:48
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:49
msgid "Minetest"
msgstr ""
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:50
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:51
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Block Sandbox \n"
@ -1742,7 +1780,7 @@ msgstr ""
"Block Sandbox\n"
"(Minetest)"
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:54
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:55
#, python-brace-format
msgid ""
"Minetest is a multiplayer infinite-world block sandbox. This module enables "
@ -1981,11 +2019,11 @@ msgstr "Publisert nøkkel til nøkkeltjener."
msgid "Error occurred while publishing key."
msgstr "Feil oppstått under utlegging av nøkkel."
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:35
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:36
msgid "Mumble"
msgstr ""
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:37
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:38
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Voice Chat \n"
@ -1995,7 +2033,7 @@ msgstr ""
"Nettprat\n"
"(Mumble)"
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:46
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:47
msgid ""
"Mumble is an open source, low-latency, encrypted, high quality voice chat "
"software."
@ -2003,7 +2041,7 @@ msgstr ""
"Mumble er en åpen kildekode, rask, kryptert, høy kvalitets programvare for "
"nettprat."
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:49
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:50
msgid ""
"You can connect to your Mumble server on the regular Mumble port 64738. <a "
"href=\"http://mumble.info\">Clients</a> to connect to Mumble from your "
@ -3236,11 +3274,11 @@ msgstr ""
msgid "Access {url} with proxy {proxy} on tcp{kind}"
msgstr "Tilgang {url} med mellomtjener {proxy} på tcp{kind}"
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:42
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:43
msgid "Quassel"
msgstr ""
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:44
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:45
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "IRC Client \n"
@ -3250,7 +3288,7 @@ msgstr ""
"IRC-klient\n"
"(Quassel)"
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:48
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:49
#, python-brace-format
msgid ""
"Quassel is an IRC application that is split into two parts, a \"core\" and a "
@ -3267,7 +3305,7 @@ msgstr ""
"skrivebordet kan en eller flere Quassel-klienter brukes til å koble til og "
"fra."
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:56
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:57
msgid ""
"You can connect to your Quassel core on the default Quassel port 4242. "
"Clients to connect to Quassel from your <a href=\"http://quassel-irc.org/"
@ -3279,11 +3317,11 @@ msgstr ""
"downloads\"> desktop </a>, og <a href=\"http://quasseldroid.iskrembilen.com/"
"\">mobile</a> enheter er tilgjengelig."
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:43
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:44
msgid "Radicale"
msgstr ""
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:45
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:46
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Calendar and Addressbook \n"
@ -3293,7 +3331,7 @@ msgstr ""
"Kalender og adressebok\n"
"(Radicale)"
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:49
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:50
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Radicale is a CalDAV and CardDAV server. It allows synchronization and "
@ -3334,17 +3372,17 @@ msgstr ""
msgid "Access rights configuration updated"
msgstr "Tilgangskontrolloppsett oppdatert"
#: plinth/modules/repro/__init__.py:38
#: plinth/modules/repro/__init__.py:39
msgid "repro"
msgstr ""
#: plinth/modules/repro/__init__.py:40
#: plinth/modules/repro/__init__.py:41
#, fuzzy
#| msgid "DNS Server"
msgid "SIP Server"
msgstr "DNS-tjener"
#: plinth/modules/repro/__init__.py:43
#: plinth/modules/repro/__init__.py:44
msgid ""
"repro provides various SIP services that a SIP softphone can utilize to "
"provide audio and video calls as well as presence and instant messaging. "
@ -3358,7 +3396,7 @@ msgstr ""
"Den fungerer også som en mellomtjener for å forene SIP-kommunikasjon til "
"andre servere på Internett på samme måte som e-post."
#: plinth/modules/repro/__init__.py:50
#: plinth/modules/repro/__init__.py:51
msgid ""
"To make SIP calls, a client application is needed. Available clients include "
"<a href=\"https://jitsi.org/\">Jitsi</a> (for computers) and <a href="
@ -3370,7 +3408,7 @@ msgstr ""
"\"https://f-droid.org/repository/browse/?fdid=com.csipsimple\"> CSipSimple</"
"a> (for Android telefoner)."
#: plinth/modules/repro/__init__.py:55
#: plinth/modules/repro/__init__.py:56
msgid ""
"<strong>Note:</strong> Before using repro, domains and users will need to "
"be configured using the <a href=\"/repro/domains.html\">web-based "
@ -3384,11 +3422,11 @@ msgstr ""
"oppsettpanel. Etter innstillingen av domenet, er det nødvendig å starte "
"repro-tjenesten på nytt. Deaktiver tjenesten og reaktiver den."
#: plinth/modules/restore/__init__.py:36
#: plinth/modules/restore/__init__.py:37
msgid "reStore"
msgstr ""
#: plinth/modules/restore/__init__.py:38
#: plinth/modules/restore/__init__.py:39
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Unhosted Storage \n"
@ -3398,7 +3436,7 @@ msgstr ""
"Vertsløs lagring\n"
"(reStore)"
#: plinth/modules/restore/__init__.py:42
#: plinth/modules/restore/__init__.py:43
#, python-brace-format
msgid ""
"reStore is a server for <a href='https://unhosted.org/'>unhosted</a> web "
@ -3413,7 +3451,7 @@ msgstr ""
"som brukeren selv velger. Med reStore blir {box_name} din vertsfrie "
"lagringstjener."
#: plinth/modules/restore/__init__.py:49
#: plinth/modules/restore/__init__.py:50
msgid ""
"You can create and edit accounts in the <a href='/restore/'>reStore web-"
"interface</a>."
@ -3421,11 +3459,11 @@ msgstr ""
"Du kan lage og redigere kontoer i <a href=\"/restore/\">reStore web-"
"interface</a> (ReStore webgrensesnitt)."
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:35
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:36
msgid "Roundcube"
msgstr ""
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:37
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:38
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Email Client \n"
@ -3435,7 +3473,7 @@ msgstr ""
"E-postklient\n"
"(Roundcube)"
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:40
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:41
msgid ""
"Roundcube webmail is a browser-based multilingual IMAP client with an "
"application-like user interface. It provides full functionality you expect "
@ -3447,7 +3485,7 @@ msgstr ""
"forventer fra en e-posttjener, medregnet MIME-støtte, adressebok, "
"mappebehandling, søk etter meldinger og stavekontroll."
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:46
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:47
msgid ""
"You can access Roundcube from <a href=\"/roundcube\">/roundcube</a>. Provide "
"the username and password of the email account you wish to access followed "
@ -3461,7 +3499,7 @@ msgstr ""
"example.com</code>. For IMAP over SSL (anbefalt), fyll feltet for tjeneren, "
"som <code>imaps://imap.example.com</code>."
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:53
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:54
msgid ""
"For Gmail, username will be your Gmail address, password will be your Google "
"account password and server will be <code>imaps://imap.gmail.com</code>. "
@ -3511,11 +3549,11 @@ msgstr "Feil ved oppsetting av begrenset tilgang: {exception}"
msgid "Updated security configuration"
msgstr "Oppdaterte sikkerhetsoppsett"
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:35
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:36
msgid "Shaarli"
msgstr ""
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:37
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:38
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Bookmarks \n"
@ -3525,11 +3563,11 @@ msgstr ""
"Bokmerker\n"
"(Shaarli)"
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:40
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:41
msgid "Shaarli allows you to save and share bookmarks."
msgstr "Shaarli tillater deg å lagre og dele bokmerker."
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:42
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:43
msgid ""
"When enabled, Shaarli will be available from <a href=\"/shaarli\">/shaarli</"
"a> path on the web server. Note that Shaarli only supports a single user "
@ -3785,11 +3823,11 @@ msgid ""
"free)."
msgstr ""
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:39
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:40
msgid "Syncthing"
msgstr ""
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:41
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:42
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "File Synchronization \n"
@ -3799,7 +3837,7 @@ msgstr ""
"Filsynkronisering\n"
" (Syncthing)"
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:44
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:45
msgid ""
"Syncthing is an application to synchronize files across multiple devices, e."
"g. your desktop computer and mobile phone. Creation, modification, or "
@ -3810,7 +3848,7 @@ msgstr ""
"Oppretting, endring og sletting av filer på én enhet vil automatisk bli "
"replikert (gjenskapt) til andre enheter."
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:49
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:50
#, python-brace-format
msgid ""
"Running Syncthing on {box_name} provides an extra synchronization point for "
@ -3827,7 +3865,7 @@ msgstr ""
"med sine egne sett med mapper. Webgrensesnittet er bare tilgjengelig for "
"brukere som hører til i «admin»-gruppen."
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:56
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:57
msgid ""
"When enabled, Syncthing's web interface will be available from <a href=\"/"
"syncthing/\">/syncthing</a>. Desktop and mobile clients are also <a href="
@ -3909,17 +3947,17 @@ msgstr "Tilknyttede introduserere"
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:42
#: plinth/modules/tor/__init__.py:43
msgid "Tor"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:44
#: plinth/modules/tor/__init__.py:45
#, fuzzy
#| msgid "Tor Anonymity Network"
msgid "Anonymity Network"
msgstr "Tor anonymitetsnettverk"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:47
#: plinth/modules/tor/__init__.py:48
msgid ""
"Tor is an anonymous communication system. You can learn more about it from "
"the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor Project</a> website. For "
@ -3933,36 +3971,36 @@ msgstr ""
"\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en\">Tor Browser</"
"a>."
#: plinth/modules/tor/__init__.py:72 plinth/modules/tor/__init__.py:114
#: plinth/modules/tor/__init__.py:84 plinth/modules/tor/__init__.py:126
msgid "Tor Anonymity Network"
msgstr "Tor anonymitetsnettverk"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:78 plinth/modules/tor/__init__.py:122
#: plinth/modules/tor/__init__.py:90 plinth/modules/tor/__init__.py:134
msgid "Tor Bridge Relay"
msgstr "Tor Bridge Relay"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:100 plinth/modules/tor/__init__.py:143
#: plinth/modules/tor/__init__.py:112 plinth/modules/tor/__init__.py:155
msgid "Tor Hidden Service"
msgstr "Skjult Tor-tjeneste"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:162
#: plinth/modules/tor/__init__.py:174
msgid "Tor relay port available"
msgstr "Tor relay-port tilgjengelig"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:170
#: plinth/modules/tor/__init__.py:182
msgid "Obfs3 transport registered"
msgstr "Obfs3-transport registrert"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:176
#: plinth/modules/tor/__init__.py:188
msgid "Obfs4 transport registered"
msgstr "Obfs4-transport registrert"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:213
#: plinth/modules/tor/__init__.py:225
#, python-brace-format
msgid "Access URL {url} on tcp{kind} via Tor"
msgstr "Adgang til URL {url} på tcp{kind} via Tor"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:224
#: plinth/modules/tor/__init__.py:236
#, python-brace-format
msgid "Confirm Tor usage at {url} on tcp{kind}"
msgstr "Bekreft Tor-bruk på {url} via tcp{kind}"
@ -4129,7 +4167,7 @@ msgstr "Konfigurering oppdatert."
msgid "An error occurred during configuration."
msgstr "En feil oppsto under konfigureringen."
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:38
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:39
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "BitTorrent \n"
@ -4139,11 +4177,11 @@ msgstr ""
"BitTorrent\n"
"(Transmission)"
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:40
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:41
msgid "BitTorrent"
msgstr ""
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:43
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:44
msgid ""
"BitTorrent is a peer-to-peer file sharing protocol. Transmission daemon "
"handles Bitorrent file sharing. Note that BitTorrent is not anonymous."
@ -4152,7 +4190,7 @@ msgstr ""
"(overføringsdemon) håndterer BitTorrent-fildeling i bakgrunnen. Merk at "
"BitTorrent ikke er anonym."
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:46
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:47
msgid ""
"Access the web interface at <a href=\"/transmission\">/transmission</a>."
msgstr ""
@ -4186,11 +4224,11 @@ msgstr ""
"kryptert format. Å sette et nytt passord, skriv inn passordet i klartekst "
"(vanlig tekst)."
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:40
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:41
msgid "Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:42
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:43
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "News Feed Reader \n"
@ -4200,7 +4238,7 @@ msgstr ""
"Nyhetstrøm-leser\n"
"(Tiny Tiny RSS)"
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:45
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:46
msgid ""
"Tiny Tiny RSS is a news feed (RSS/Atom) reader and aggregator, designed to "
"allow reading news from any location, while feeling as close to a real "
@ -4210,7 +4248,7 @@ msgstr ""
"designet for å kunne lese nyheter fra hvor som helst, mens man er så nær en "
"virkelig skrivebordsenhet som mulig."
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:50
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:51
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "When enabled, Tiny Tiny RSS will be available from <a href=\"/tt-rss\">/"
@ -4223,7 +4261,7 @@ msgstr ""
"Når aktivert, er Tiny Tiny RSS tilgjengelig fra <a href=\"/tt-rss\">/tt-"
"rss</a>-banen på netttjeneren."
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:56
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:57
msgid ""
"When using a mobile or desktop application for Tiny Tiny RSS, use the URL <a "
"href=\"/tt-rss-app/\">/tt-rss-app</a> for connecting."
@ -4667,6 +4705,36 @@ msgstr "Logg inn"
msgid "JavaScript license information"
msgstr "JavaScript lisensinformasjon"
#: plinth/templates/clients.html:24
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "IRC Client \n"
#| " (Quassel)"
msgid "Web Clients"
msgstr ""
"IRC-klient\n"
"(Quassel)"
#: plinth/templates/clients.html:37
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Chat Client \n"
#| " (JSXC)"
msgid "Desktop Clients"
msgstr ""
"Meldings-klient\n"
"(JSXC)"
#: plinth/templates/clients.html:53
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Email Client \n"
#| " (Roundcube)"
msgid "Mobile Clients"
msgstr ""
"E-postklient\n"
"(Roundcube)"
#: plinth/templates/first_setup.html:37
#, python-format
msgid ""

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-19 21:13-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-06 11:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-21 05:56+0000\n"
"Last-Translator: ikmaak <info@ikmaak.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/"
@ -178,6 +178,44 @@ msgstr "Configuratie van de DNS-server bijgewerkt"
msgid "Enable forwarding to set forwarding DNS servers"
msgstr "Forwarding instellen om DNS-servers doorsturen in te schakelen"
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:40
msgid "Cockpit"
msgstr ""
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:42
#, fuzzy
#| msgid "Server domain"
msgid "Server Administration"
msgstr "Serverdomein"
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:46
#, python-brace-format
msgid ""
"Cockpit is a server manager that makes it easy to administer GNU/Linux "
"servers via a web browser. On a {box_name}, controls are available for many "
"advanced functions that are not usually required. A web based terminal for "
"console operations is also available."
msgstr ""
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:52
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "When enabled, Tiny Tiny RSS will be available from <a href=\"/tt-rss\">/"
#| "tt-rss</a> path on the web server."
msgid ""
"When enabled, Cockpit will be available from <a href=\"/_cockpit/\">/"
"_cockpit/</a> path on the web server. It can be accessed by <a href=\"/"
"plinth/sys/users\">any user</a> with a {box_name} login. Sensitive "
"information and system altering abilities are limited to users belonging to "
"admin group."
msgstr ""
"Indien ingeschakeld, is Tiny Tiny RSS beschikbaar door het <a href=\"/tt-rss"
"\"> / tt-rss</a> pad op de webserver."
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:58
msgid "Currently only limited functionality is available."
msgstr ""
#: plinth/modules/config/config.py:88 plinth/modules/config/config.py:125
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:148
msgid "Invalid domain name"
@ -319,13 +357,13 @@ msgstr "Fout bij tijdzone instellen: {exception}"
msgid "Time zone set"
msgstr "Tijdzone ingesteld"
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:40
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:41
#, fuzzy
#| msgid "Enable Deluge"
msgid "Deluge"
msgstr "Deluge Inschakelen"
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:42
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:43
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "BitTorrent Web Client \n"
@ -335,11 +373,11 @@ msgstr ""
"BitTorrent-webclient \n"
" (Deluge)"
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:45
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:46
msgid "Deluge is a BitTorrent client that features a Web UI."
msgstr "Deluge is een BitTorrent Cliënt met web-bediening."
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:47
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:48
msgid ""
"When enabled, the Deluge web client will be available from <a href=\"/deluge"
"\">/deluge</a> path on the web server. The default password is 'deluge', but "
@ -740,18 +778,18 @@ msgstr ""
msgid "Last update"
msgstr "Laatste bijwerking"
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:45
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:46
msgid "ejabberd"
msgstr ""
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:47
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:43
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:48
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:44
#, fuzzy
#| msgid "Web Server"
msgid "Chat Server"
msgstr "Webserver"
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:50
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:51
msgid ""
"XMPP is an open and standardized communication protocol. Here you can run "
"and configure your XMPP server, called ejabberd."
@ -759,7 +797,7 @@ msgstr ""
"XMPP is een open en gestandaardiseerd communicatie protocol. Hiermee kan een "
"XMPP server met de naam ejabberd worden ingesteld."
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:54
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:55
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "To actually communicate, you can use the web client or any other <a "
@ -1141,19 +1179,19 @@ msgstr ""
"Verwijder alle wachtwoorden of andere persoonlijke gegevens uit het logboek "
"voor het foutrapport verstuurd wordt."
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:41
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:42
#, fuzzy
#| msgid "wiki"
msgid "ikiwiki"
msgstr "wiki"
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:43
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:44
#, fuzzy
#| msgid "Wiki & Blog"
msgid "Wiki and Blog"
msgstr "Wiki & Blog"
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:46
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:47
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "ikiwiki is a simple wiki and blog application. It supports several "
@ -1172,7 +1210,7 @@ msgstr ""
"ingeschakeld, zijn de blogs en wiki's beschikbaar via <a href=\"/ikiwiki\">/"
"ikiwiki</a>."
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:53
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:54
#, python-brace-format
msgid ""
"Only {box_name} users in the <b>admin</b> group can <i>create</i> and "
@ -1297,23 +1335,23 @@ msgstr "Verwijderen van {name} mislukt: {error}"
msgid "Delete Wiki or Blog"
msgstr "Verwijder Wiki of Blog"
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:43
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:44
msgid "infinoted"
msgstr ""
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:45
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:46
#, fuzzy
#| msgid "Web Server"
msgid "Gobby Server"
msgstr "Webserver"
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:48
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:49
msgid "infinoted is a server for Gobby, a collaborative text editor."
msgstr ""
"infinoted is een server voor Gobby, een tekst-editor voor gezamenlijk "
"gebruik."
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:51
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:52
#, python-brace-format
msgid ""
"To use it, <a href=\"https://gobby.github.io/\">download Gobby</a>, desktop "
@ -1631,7 +1669,7 @@ msgstr "Certificaat met succes verwijderd voor domein {domain}"
msgid "Failed to delete certificate for domain {domain}: {error}"
msgstr "Verwijderen certificaat voor domein {domain} mislukt: {error}"
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:41
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:42
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Chat Server \n"
@ -1641,7 +1679,7 @@ msgstr ""
"Chatserver\n"
" (Matrix Synapse)"
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:46
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:47
msgid ""
"<a href=\"https://matrix.org/docs/guides/faq.html\">Matrix</a> is an new "
"ecosystem for open, federated instant messaging and VoIP. Synapse is a "
@ -1651,7 +1689,7 @@ msgid ""
"converse with users on all other Matrix servers via federation."
msgstr ""
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:54
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:55
msgid ""
"To communicate, you can use the <a href=\"https://matrix.org/docs/projects/"
"\">available clients</a> for mobile, desktop and the web. <a href=\"https://"
@ -1725,11 +1763,11 @@ msgstr "Toepassing ingeschakeld"
msgid "Public registration disabled"
msgstr "Toepassing uitgeschakeld"
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:48
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:49
msgid "Minetest"
msgstr ""
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:50
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:51
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Block Sandbox \n"
@ -1739,7 +1777,7 @@ msgstr ""
"Block Sandbox \n"
" (Minetest)"
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:54
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:55
#, python-brace-format
msgid ""
"Minetest is a multiplayer infinite-world block sandbox. This module enables "
@ -1982,11 +2020,11 @@ msgstr "Sleutel gepubliceerd op keyserver."
msgid "Error occurred while publishing key."
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het publiceren van de sleutel."
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:35
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:36
msgid "Mumble"
msgstr ""
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:37
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:38
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Voice Chat \n"
@ -1996,7 +2034,7 @@ msgstr ""
"Voice Chat \n"
" (Mumble)"
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:46
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:47
msgid ""
"Mumble is an open source, low-latency, encrypted, high quality voice chat "
"software."
@ -2004,7 +2042,7 @@ msgstr ""
"Mumble is een Open Source, snelle, versleutelde, hoge kwaliteit "
"groepsgespreksserver."
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:49
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:50
msgid ""
"You can connect to your Mumble server on the regular Mumble port 64738. <a "
"href=\"http://mumble.info\">Clients</a> to connect to Mumble from your "
@ -3239,17 +3277,17 @@ msgstr ""
msgid "Access {url} with proxy {proxy} on tcp{kind}"
msgstr "Gebruik {url} via proxy {proxy} op tcp{kind}"
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:42
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:43
msgid "Quassel"
msgstr ""
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:44
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:45
#, fuzzy
#| msgid "Quassel IRC Client"
msgid "IRC Client"
msgstr "Quassel IRC Cliënt"
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:48
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:49
#, python-brace-format
msgid ""
"Quassel is an IRC application that is split into two parts, a \"core\" and a "
@ -3267,7 +3305,7 @@ msgstr ""
"telefoon kunnen worden gebruikt om te verbinden of de verbinding te "
"verbreken."
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:56
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:57
msgid ""
"You can connect to your Quassel core on the default Quassel port 4242. "
"Clients to connect to Quassel from your <a href=\"http://quassel-irc.org/"
@ -3279,11 +3317,11 @@ msgstr ""
"\"http://quassel-irc.org/downloads\">desktop</a> en <a href=\"http://"
"quasseldroid.iskrembilen.com/\">mobiele</a> apparaten."
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:43
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:44
msgid "Radicale"
msgstr ""
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:45
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:46
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Calendar and Addressbook \n"
@ -3293,7 +3331,7 @@ msgstr ""
"Agenda en Adresboek \n"
" (Radicale)"
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:49
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:50
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Radicale is a CalDAV and CardDAV server. It allows synchronization and "
@ -3337,17 +3375,17 @@ msgstr ""
msgid "Access rights configuration updated"
msgstr "Configuratie van de toegangsrechten is bijgewerkt"
#: plinth/modules/repro/__init__.py:38
#: plinth/modules/repro/__init__.py:39
msgid "repro"
msgstr ""
#: plinth/modules/repro/__init__.py:40
#: plinth/modules/repro/__init__.py:41
#, fuzzy
#| msgid "DNS Server"
msgid "SIP Server"
msgstr "DNS Server"
#: plinth/modules/repro/__init__.py:43
#: plinth/modules/repro/__init__.py:44
msgid ""
"repro provides various SIP services that a SIP softphone can utilize to "
"provide audio and video calls as well as presence and instant messaging. "
@ -3362,7 +3400,7 @@ msgstr ""
"communicatie naar andere servers op het Internet te verdelen op een manier "
"die vergelijkbaar is met e-mail."
#: plinth/modules/repro/__init__.py:50
#: plinth/modules/repro/__init__.py:51
msgid ""
"To make SIP calls, a client application is needed. Available clients include "
"<a href=\"https://jitsi.org/\">Jitsi</a> (for computers) and <a href="
@ -3374,7 +3412,7 @@ msgstr ""
"en <a href=\"https://f-droid.org/repository/browse/?fdid=com.csipsimple\"> "
"CSipSimple</a> (voor Android-telefoons)."
#: plinth/modules/repro/__init__.py:55
#: plinth/modules/repro/__init__.py:56
msgid ""
"<strong>Note:</strong> Before using repro, domains and users will need to "
"be configured using the <a href=\"/repro/domains.html\">web-based "
@ -3389,11 +3427,11 @@ msgstr ""
"instellen van het domein, is het nodig de repro-service opnieuw te starten. "
"Hiervoor moet de service uitgeschakeld en weer ingeschakeld worden."
#: plinth/modules/restore/__init__.py:36
#: plinth/modules/restore/__init__.py:37
msgid "reStore"
msgstr "reStore"
#: plinth/modules/restore/__init__.py:38
#: plinth/modules/restore/__init__.py:39
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Unhosted Storage \n"
@ -3403,7 +3441,7 @@ msgstr ""
"Unhosted dataopslag\n"
" (reStore)"
#: plinth/modules/restore/__init__.py:42
#: plinth/modules/restore/__init__.py:43
#, python-brace-format
msgid ""
"reStore is a server for <a href='https://unhosted.org/'>unhosted</a> web "
@ -3418,7 +3456,7 @@ msgstr ""
"unhosted storage server naar keuze van de gebruiker worden geplaatst. Met "
"reStore kan {box_name} een unhosted storage server worden."
#: plinth/modules/restore/__init__.py:49
#: plinth/modules/restore/__init__.py:50
msgid ""
"You can create and edit accounts in the <a href='/restore/'>reStore web-"
"interface</a>."
@ -3426,13 +3464,13 @@ msgstr ""
"Gebruikersaccounts kunnen worden aangemaakt en bewerkt met de <a href='/"
"restore/'>reStore web-interface</a>."
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:35
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:36
#, fuzzy
#| msgid "Enable Roundcube"
msgid "Roundcube"
msgstr "Roundcube Inschakelen"
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:37
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:38
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Email Client \n"
@ -3442,7 +3480,7 @@ msgstr ""
"Email Cliënt \n"
" (Roundcube)"
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:40
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:41
msgid ""
"Roundcube webmail is a browser-based multilingual IMAP client with an "
"application-like user interface. It provides full functionality you expect "
@ -3454,7 +3492,7 @@ msgstr ""
"die je van een email cliënt verwacht, inclusief MIME ondersteuning, "
"adresboek, mappen beheer, berichtenzoekfuncties en spellingscontrole."
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:46
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:47
msgid ""
"You can access Roundcube from <a href=\"/roundcube\">/roundcube</a>. Provide "
"the username and password of the email account you wish to access followed "
@ -3469,7 +3507,7 @@ msgstr ""
"(aanbevolen): vul het serverveld in, bijvoorbeeld <code>imaps://imap.example."
"com</code>."
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:53
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:54
msgid ""
"For Gmail, username will be your Gmail address, password will be your Google "
"account password and server will be <code>imaps://imap.gmail.com</code>. "
@ -3518,11 +3556,11 @@ msgstr "Fout bij beperkte toegang instellen: {exception}"
msgid "Updated security configuration"
msgstr "Bijgewerkte Beveiligingsconfiguratie"
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:35
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:36
msgid "Shaarli"
msgstr "Shaarli"
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:37
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:38
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Bookmarks \n"
@ -3532,11 +3570,11 @@ msgstr ""
"Bladwijzers \n"
" (Shaarli)"
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:40
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:41
msgid "Shaarli allows you to save and share bookmarks."
msgstr "Met Shaarli is het mogelijk bookmarks te bewaren en delen."
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:42
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:43
msgid ""
"When enabled, Shaarli will be available from <a href=\"/shaarli\">/shaarli</"
"a> path on the web server. Note that Shaarli only supports a single user "
@ -3789,11 +3827,11 @@ msgid ""
"free)."
msgstr ""
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:39
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:40
msgid "Syncthing"
msgstr ""
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:41
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:42
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "File Synchronization \n"
@ -3803,7 +3841,7 @@ msgstr ""
"Bestandssynchronisatie\n"
" (Syncthing)"
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:44
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:45
msgid ""
"Syncthing is an application to synchronize files across multiple devices, e."
"g. your desktop computer and mobile phone. Creation, modification, or "
@ -3811,7 +3849,7 @@ msgid ""
"other devices that also run Syncthing."
msgstr ""
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:49
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:50
#, python-brace-format
msgid ""
"Running Syncthing on {box_name} provides an extra synchronization point for "
@ -3822,7 +3860,7 @@ msgid ""
"{box_name} is only available for users belonging to the \"admin\" group."
msgstr ""
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:56
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:57
msgid ""
"When enabled, Syncthing's web interface will be available from <a href=\"/"
"syncthing/\">/syncthing</a>. Desktop and mobile clients are also <a href="
@ -3888,17 +3926,17 @@ msgstr ""
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:42
#: plinth/modules/tor/__init__.py:43
msgid "Tor"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:44
#: plinth/modules/tor/__init__.py:45
#, fuzzy
#| msgid "Tor Anonymity Network"
msgid "Anonymity Network"
msgstr "Tor Anonimiteitsnetwerk"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:47
#: plinth/modules/tor/__init__.py:48
msgid ""
"Tor is an anonymous communication system. You can learn more about it from "
"the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor Project</a> website. For "
@ -3912,36 +3950,36 @@ msgstr ""
"de <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en\">Tor "
"Browser</a> aan."
#: plinth/modules/tor/__init__.py:72 plinth/modules/tor/__init__.py:114
#: plinth/modules/tor/__init__.py:84 plinth/modules/tor/__init__.py:126
msgid "Tor Anonymity Network"
msgstr "Tor Anonimiteitsnetwerk"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:78 plinth/modules/tor/__init__.py:122
#: plinth/modules/tor/__init__.py:90 plinth/modules/tor/__init__.py:134
msgid "Tor Bridge Relay"
msgstr "Tor Bridge Relay"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:100 plinth/modules/tor/__init__.py:143
#: plinth/modules/tor/__init__.py:112 plinth/modules/tor/__init__.py:155
msgid "Tor Hidden Service"
msgstr "Tor-Hidden Service"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:162
#: plinth/modules/tor/__init__.py:174
msgid "Tor relay port available"
msgstr "Tor relay poort beschikbaar"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:170
#: plinth/modules/tor/__init__.py:182
msgid "Obfs3 transport registered"
msgstr "Obfs3 transport geregistreerd"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:176
#: plinth/modules/tor/__init__.py:188
msgid "Obfs4 transport registered"
msgstr "Obfs4 transport geregistreerd"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:213
#: plinth/modules/tor/__init__.py:225
#, python-brace-format
msgid "Access URL {url} on tcp{kind} via Tor"
msgstr "Gebruik URL {url} op tcp{kind} via Tor"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:224
#: plinth/modules/tor/__init__.py:236
#, python-brace-format
msgid "Confirm Tor usage at {url} on tcp{kind}"
msgstr "Bevestig Tor gebruik met {url} via tcp{kind}"
@ -4102,19 +4140,19 @@ msgstr "Configuratie bijgewerkt."
msgid "An error occurred during configuration."
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens de configuratie."
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:38
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:39
#, fuzzy
#| msgid "Transmission BitTorrent"
msgid "Transmission"
msgstr "Transmission BitTorrent"
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:40
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:41
#, fuzzy
#| msgid "Deluge BitTorrent"
msgid "BitTorrent"
msgstr "Deluge BitTorrent"
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:43
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:44
msgid ""
"BitTorrent is a peer-to-peer file sharing protocol. Transmission daemon "
"handles Bitorrent file sharing. Note that BitTorrent is not anonymous."
@ -4123,7 +4161,7 @@ msgstr ""
"daemon voorziet in Bittorrent bestandsdelingdiensten. Houd in gedachten dat "
"BitTorrent gebruik niet anoniem is."
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:46
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:47
msgid ""
"Access the web interface at <a href=\"/transmission\">/transmission</a>."
msgstr ""
@ -4156,11 +4194,11 @@ msgstr ""
"getoond in een gehashte weergave. Om een nieuw wachtwoord in te stellen kan "
"deze normaal worden ingevoerd."
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:40
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:41
msgid "Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:42
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:43
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "News Feed Reader \n"
@ -4170,7 +4208,7 @@ msgstr ""
"News Feed Reader \n"
" (Tiny Tiny RSS)"
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:45
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:46
msgid ""
"Tiny Tiny RSS is a news feed (RSS/Atom) reader and aggregator, designed to "
"allow reading news from any location, while feeling as close to a real "
@ -4180,7 +4218,7 @@ msgstr ""
"om het lezen van nieuws vanaf iedere locatie mogelijk te maken, terwijl het "
"op een echte desktop applicatie wil lijken."
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:50
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:51
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "When enabled, Tiny Tiny RSS will be available from <a href=\"/tt-rss\">/"
@ -4193,7 +4231,7 @@ msgstr ""
"Indien ingeschakeld, is Tiny Tiny RSS beschikbaar door het <a href=\"/tt-rss"
"\"> / tt-rss</a> pad op de webserver."
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:56
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:57
msgid ""
"When using a mobile or desktop application for Tiny Tiny RSS, use the URL <a "
"href=\"/tt-rss-app/\">/tt-rss-app</a> for connecting."
@ -4638,6 +4676,32 @@ msgstr "Aanmelden"
msgid "JavaScript license information"
msgstr "JavaScript licentie-informatie"
#: plinth/templates/clients.html:24
#, fuzzy
#| msgid "Quassel IRC Client"
msgid "Web Clients"
msgstr "Quassel IRC Cliënt"
#: plinth/templates/clients.html:37
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Chat Client \n"
#| " (JSXC)"
msgid "Desktop Clients"
msgstr ""
"Chat Cliënt \n"
" (JSXC)"
#: plinth/templates/clients.html:53
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Email Client \n"
#| " (Roundcube)"
msgid "Mobile Clients"
msgstr ""
"Email Cliënt \n"
" (Roundcube)"
#: plinth/templates/first_setup.html:37
#, python-format
msgid ""

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-19 21:13-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-06 11:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-07 23:21+0000\n"
"Last-Translator: Karol Werner <karol@ppkt.eu>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/"
@ -170,6 +170,39 @@ msgstr "Zmieniono konfigurację DNS"
msgid "Enable forwarding to set forwarding DNS servers"
msgstr "Włącz aby ustawić przekazywanie serwerów DNS"
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:40
msgid "Cockpit"
msgstr ""
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:42
#, fuzzy
#| msgid "Administrator Account"
msgid "Server Administration"
msgstr "Konto Administratora"
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:46
#, python-brace-format
msgid ""
"Cockpit is a server manager that makes it easy to administer GNU/Linux "
"servers via a web browser. On a {box_name}, controls are available for many "
"advanced functions that are not usually required. A web based terminal for "
"console operations is also available."
msgstr ""
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:52
#, python-brace-format
msgid ""
"When enabled, Cockpit will be available from <a href=\"/_cockpit/\">/"
"_cockpit/</a> path on the web server. It can be accessed by <a href=\"/"
"plinth/sys/users\">any user</a> with a {box_name} login. Sensitive "
"information and system altering abilities are limited to users belonging to "
"admin group."
msgstr ""
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:58
msgid "Currently only limited functionality is available."
msgstr ""
#: plinth/modules/config/config.py:88 plinth/modules/config/config.py:125
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:148
msgid "Invalid domain name"
@ -309,19 +342,19 @@ msgstr "Błąd ustawiania strefy czaowej:{exception}"
msgid "Time zone set"
msgstr "Strefa czasowa ustawiona"
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:40
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:41
msgid "Deluge"
msgstr "Deluge"
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:42
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:43
msgid "BitTorrent Web Client"
msgstr "Klient BitTorrent"
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:45
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:46
msgid "Deluge is a BitTorrent client that features a Web UI."
msgstr "Deluge to klient BitTorrent z interfejsem webowym."
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:47
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:48
msgid ""
"When enabled, the Deluge web client will be available from <a href=\"/deluge"
"\">/deluge</a> path on the web server. The default password is 'deluge', but "
@ -713,16 +746,16 @@ msgstr ""
msgid "Last update"
msgstr "Ostatnie uaktualnienie"
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:45
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:46
msgid "ejabberd"
msgstr "ejabberd"
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:47
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:43
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:48
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:44
msgid "Chat Server"
msgstr "Serwer czatu"
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:50
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:51
msgid ""
"XMPP is an open and standardized communication protocol. Here you can run "
"and configure your XMPP server, called ejabberd."
@ -730,7 +763,7 @@ msgstr ""
"XMPP jest otwartym i ustandaryzowanym protokołem komunikacyjnym. Tu możesz "
"uruchomić i skonfigurować własny serwer XMPP zwany ejabberd."
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:54
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:55
#, python-brace-format
msgid ""
"To actually communicate, you can use the <a href=\"/plinth/apps/jsxc\">web "
@ -1085,15 +1118,15 @@ msgstr ""
"Usuń wszystkie hasła lub inne informacje osobowe z loga przed zgłoszeniem "
"raportu o błędzie."
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:41
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:42
msgid "ikiwiki"
msgstr "ikiwiki"
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:43
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:44
msgid "Wiki and Blog"
msgstr "Wiki i blog"
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:46
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:47
msgid ""
"ikiwiki is a simple wiki and blog application. It supports several "
"lightweight markup languages, including Markdown, and common blogging "
@ -1101,7 +1134,7 @@ msgid ""
"wikis will be available at <a href=\"/ikiwiki\">/ikiwiki</a> (once created)."
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:53
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:54
#, python-brace-format
msgid ""
"Only {box_name} users in the <b>admin</b> group can <i>create</i> and "
@ -1226,19 +1259,19 @@ msgstr ""
msgid "Delete Wiki or Blog"
msgstr ""
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:43
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:44
msgid "infinoted"
msgstr ""
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:45
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:46
msgid "Gobby Server"
msgstr ""
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:48
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:49
msgid "infinoted is a server for Gobby, a collaborative text editor."
msgstr ""
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:51
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:52
#, python-brace-format
msgid ""
"To use it, <a href=\"https://gobby.github.io/\">download Gobby</a>, desktop "
@ -1548,11 +1581,11 @@ msgstr ""
msgid "Failed to delete certificate for domain {domain}: {error}"
msgstr ""
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:41
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:42
msgid "Matrix Synapse"
msgstr ""
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:46
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:47
msgid ""
"<a href=\"https://matrix.org/docs/guides/faq.html\">Matrix</a> is an new "
"ecosystem for open, federated instant messaging and VoIP. Synapse is a "
@ -1562,7 +1595,7 @@ msgid ""
"converse with users on all other Matrix servers via federation."
msgstr ""
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:54
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:55
msgid ""
"To communicate, you can use the <a href=\"https://matrix.org/docs/projects/"
"\">available clients</a> for mobile, desktop and the web. <a href=\"https://"
@ -1622,17 +1655,17 @@ msgstr ""
msgid "Public registration disabled"
msgstr "Aplikacja zainstalowania."
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:48
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:49
msgid "Minetest"
msgstr ""
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:50
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:51
#, fuzzy
#| msgid "Blocked"
msgid "Block Sandbox"
msgstr "Zablokowano"
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:54
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:55
#, python-brace-format
msgid ""
"Minetest is a multiplayer infinite-world block sandbox. This module enables "
@ -1844,21 +1877,21 @@ msgstr ""
msgid "Error occurred while publishing key."
msgstr ""
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:35
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:36
msgid "Mumble"
msgstr ""
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:37
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:38
msgid "Voice Chat"
msgstr ""
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:46
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:47
msgid ""
"Mumble is an open source, low-latency, encrypted, high quality voice chat "
"software."
msgstr ""
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:49
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:50
msgid ""
"You can connect to your Mumble server on the regular Mumble port 64738. <a "
"href=\"http://mumble.info\">Clients</a> to connect to Mumble from your "
@ -2958,15 +2991,15 @@ msgstr ""
msgid "Access {url} with proxy {proxy} on tcp{kind}"
msgstr ""
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:42
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:43
msgid "Quassel"
msgstr ""
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:44
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:45
msgid "IRC Client"
msgstr ""
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:48
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:49
#, python-brace-format
msgid ""
"Quassel is an IRC application that is split into two parts, a \"core\" and a "
@ -2977,7 +3010,7 @@ msgid ""
"connect and disconnect from it."
msgstr ""
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:56
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:57
msgid ""
"You can connect to your Quassel core on the default Quassel port 4242. "
"Clients to connect to Quassel from your <a href=\"http://quassel-irc.org/"
@ -2985,15 +3018,15 @@ msgid ""
"\">mobile</a> devices are available."
msgstr ""
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:43
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:44
msgid "Radicale"
msgstr ""
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:45
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:46
msgid "Calendar and Addressbook"
msgstr ""
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:49
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:50
#, python-brace-format
msgid ""
"Radicale is a CalDAV and CardDAV server. It allows synchronization and "
@ -3020,15 +3053,15 @@ msgstr ""
msgid "Access rights configuration updated"
msgstr "Zaktualizowano ustawienia praw dostępu"
#: plinth/modules/repro/__init__.py:38
#: plinth/modules/repro/__init__.py:39
msgid "repro"
msgstr ""
#: plinth/modules/repro/__init__.py:40
#: plinth/modules/repro/__init__.py:41
msgid "SIP Server"
msgstr ""
#: plinth/modules/repro/__init__.py:43
#: plinth/modules/repro/__init__.py:44
msgid ""
"repro provides various SIP services that a SIP softphone can utilize to "
"provide audio and video calls as well as presence and instant messaging. "
@ -3037,7 +3070,7 @@ msgid ""
"communications to other servers on the Internet similar to email."
msgstr ""
#: plinth/modules/repro/__init__.py:50
#: plinth/modules/repro/__init__.py:51
msgid ""
"To make SIP calls, a client application is needed. Available clients include "
"<a href=\"https://jitsi.org/\">Jitsi</a> (for computers) and <a href="
@ -3045,7 +3078,7 @@ msgid ""
"a> (for Android phones)."
msgstr ""
#: plinth/modules/repro/__init__.py:55
#: plinth/modules/repro/__init__.py:56
msgid ""
"<strong>Note:</strong> Before using repro, domains and users will need to "
"be configured using the <a href=\"/repro/domains.html\">web-based "
@ -3054,15 +3087,15 @@ msgid ""
"required to restart the repro service. Disable the service and re-enable it."
msgstr ""
#: plinth/modules/restore/__init__.py:36
#: plinth/modules/restore/__init__.py:37
msgid "reStore"
msgstr ""
#: plinth/modules/restore/__init__.py:38
#: plinth/modules/restore/__init__.py:39
msgid "Unhosted Storage"
msgstr ""
#: plinth/modules/restore/__init__.py:42
#: plinth/modules/restore/__init__.py:43
#, python-brace-format
msgid ""
"reStore is a server for <a href='https://unhosted.org/'>unhosted</a> web "
@ -3072,23 +3105,23 @@ msgid ""
"becomes your unhosted storage server."
msgstr ""
#: plinth/modules/restore/__init__.py:49
#: plinth/modules/restore/__init__.py:50
msgid ""
"You can create and edit accounts in the <a href='/restore/'>reStore web-"
"interface</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:35
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:36
msgid "Roundcube"
msgstr ""
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:37
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:38
#, fuzzy
#| msgid "Dynamic DNS Client"
msgid "Email Client"
msgstr "Klient Dynamic DNS"
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:40
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:41
msgid ""
"Roundcube webmail is a browser-based multilingual IMAP client with an "
"application-like user interface. It provides full functionality you expect "
@ -3096,7 +3129,7 @@ msgid ""
"manipulation, message searching and spell checking."
msgstr ""
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:46
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:47
msgid ""
"You can access Roundcube from <a href=\"/roundcube\">/roundcube</a>. Provide "
"the username and password of the email account you wish to access followed "
@ -3105,7 +3138,7 @@ msgid ""
"server field like <code>imaps://imap.example.com</code>."
msgstr ""
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:53
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:54
msgid ""
"For Gmail, username will be your Gmail address, password will be your Google "
"account password and server will be <code>imaps://imap.gmail.com</code>. "
@ -3146,19 +3179,19 @@ msgstr "Błąd ustawienia ograniczonego dostępu: {exception}"
msgid "Updated security configuration"
msgstr "Zaktualizowano ustawienia bezpieczeństwa"
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:35
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:36
msgid "Shaarli"
msgstr ""
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:37
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:38
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:40
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:41
msgid "Shaarli allows you to save and share bookmarks."
msgstr ""
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:42
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:43
msgid ""
"When enabled, Shaarli will be available from <a href=\"/shaarli\">/shaarli</"
"a> path on the web server. Note that Shaarli only supports a single user "
@ -3388,15 +3421,15 @@ msgid ""
"free)."
msgstr ""
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:39
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:40
msgid "Syncthing"
msgstr ""
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:41
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:42
msgid "File Synchronization"
msgstr ""
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:44
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:45
msgid ""
"Syncthing is an application to synchronize files across multiple devices, e."
"g. your desktop computer and mobile phone. Creation, modification, or "
@ -3404,7 +3437,7 @@ msgid ""
"other devices that also run Syncthing."
msgstr ""
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:49
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:50
#, python-brace-format
msgid ""
"Running Syncthing on {box_name} provides an extra synchronization point for "
@ -3415,7 +3448,7 @@ msgid ""
"{box_name} is only available for users belonging to the \"admin\" group."
msgstr ""
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:56
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:57
msgid ""
"When enabled, Syncthing's web interface will be available from <a href=\"/"
"syncthing/\">/syncthing</a>. Desktop and mobile clients are also <a href="
@ -3481,17 +3514,17 @@ msgstr ""
msgid "Remove"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:42
#: plinth/modules/tor/__init__.py:43
msgid "Tor"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:44
#: plinth/modules/tor/__init__.py:45
#, fuzzy
#| msgid "Go to Networks"
msgid "Anonymity Network"
msgstr "Przejdź do sieci"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:47
#: plinth/modules/tor/__init__.py:48
msgid ""
"Tor is an anonymous communication system. You can learn more about it from "
"the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor Project</a> website. For "
@ -3500,36 +3533,36 @@ msgid ""
"\">Tor Browser</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:72 plinth/modules/tor/__init__.py:114
#: plinth/modules/tor/__init__.py:84 plinth/modules/tor/__init__.py:126
msgid "Tor Anonymity Network"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:78 plinth/modules/tor/__init__.py:122
#: plinth/modules/tor/__init__.py:90 plinth/modules/tor/__init__.py:134
msgid "Tor Bridge Relay"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:100 plinth/modules/tor/__init__.py:143
#: plinth/modules/tor/__init__.py:112 plinth/modules/tor/__init__.py:155
msgid "Tor Hidden Service"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:162
#: plinth/modules/tor/__init__.py:174
msgid "Tor relay port available"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:170
#: plinth/modules/tor/__init__.py:182
msgid "Obfs3 transport registered"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:176
#: plinth/modules/tor/__init__.py:188
msgid "Obfs4 transport registered"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:213
#: plinth/modules/tor/__init__.py:225
#, python-brace-format
msgid "Access URL {url} on tcp{kind} via Tor"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:224
#: plinth/modules/tor/__init__.py:236
#, python-brace-format
msgid "Confirm Tor usage at {url} on tcp{kind}"
msgstr ""
@ -3672,21 +3705,21 @@ msgstr ""
msgid "An error occurred during configuration."
msgstr ""
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:38
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:39
msgid "Transmission"
msgstr ""
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:40
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:41
msgid "BitTorrent"
msgstr ""
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:43
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:44
msgid ""
"BitTorrent is a peer-to-peer file sharing protocol. Transmission daemon "
"handles Bitorrent file sharing. Note that BitTorrent is not anonymous."
msgstr ""
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:46
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:47
msgid ""
"Access the web interface at <a href=\"/transmission\">/transmission</a>."
msgstr ""
@ -3712,22 +3745,22 @@ msgid ""
"hashed format. To set a new password, enter the password in plain text."
msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:40
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:41
msgid "Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:42
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:43
msgid "News Feed Reader"
msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:45
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:46
msgid ""
"Tiny Tiny RSS is a news feed (RSS/Atom) reader and aggregator, designed to "
"allow reading news from any location, while feeling as close to a real "
"desktop application as possible."
msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:50
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:51
#, python-brace-format
msgid ""
"When enabled, Tiny Tiny RSS will be available from <a href=\"/tt-rss\">/tt-"
@ -3735,7 +3768,7 @@ msgid ""
"sys/users\">user with a {box_name} login</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:56
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:57
msgid ""
"When using a mobile or desktop application for Tiny Tiny RSS, use the URL <a "
"href=\"/tt-rss-app/\">/tt-rss-app</a> for connecting."
@ -4155,6 +4188,24 @@ msgstr "Zaloguj się"
msgid "JavaScript license information"
msgstr "Informacje o licencji JavaScript"
#: plinth/templates/clients.html:24
#, fuzzy
#| msgid "Chat Client"
msgid "Web Clients"
msgstr "Klient czatu"
#: plinth/templates/clients.html:37
#, fuzzy
#| msgid "Chat Client"
msgid "Desktop Clients"
msgstr "Klient czatu"
#: plinth/templates/clients.html:53
#, fuzzy
#| msgid "Dynamic DNS Client"
msgid "Mobile Clients"
msgstr "Klient Dynamic DNS"
#: plinth/templates/first_setup.html:37
#, python-format
msgid ""

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-19 21:13-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-06 11:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-26 14:56+0000\n"
"Last-Translator: anonymous <>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
@ -176,6 +176,37 @@ msgstr "Configuração atualizada"
msgid "Enable forwarding to set forwarding DNS servers"
msgstr ""
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:40
msgid "Cockpit"
msgstr ""
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:42
msgid "Server Administration"
msgstr ""
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:46
#, python-brace-format
msgid ""
"Cockpit is a server manager that makes it easy to administer GNU/Linux "
"servers via a web browser. On a {box_name}, controls are available for many "
"advanced functions that are not usually required. A web based terminal for "
"console operations is also available."
msgstr ""
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:52
#, python-brace-format
msgid ""
"When enabled, Cockpit will be available from <a href=\"/_cockpit/\">/"
"_cockpit/</a> path on the web server. It can be accessed by <a href=\"/"
"plinth/sys/users\">any user</a> with a {box_name} login. Sensitive "
"information and system altering abilities are limited to users belonging to "
"admin group."
msgstr ""
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:58
msgid "Currently only limited functionality is available."
msgstr ""
#: plinth/modules/config/config.py:88 plinth/modules/config/config.py:125
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:148
msgid "Invalid domain name"
@ -331,19 +362,19 @@ msgstr ""
msgid "Time zone set"
msgstr ""
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:40
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:41
msgid "Deluge"
msgstr ""
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:42
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:43
msgid "BitTorrent Web Client"
msgstr ""
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:45
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:46
msgid "Deluge is a BitTorrent client that features a Web UI."
msgstr ""
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:47
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:48
msgid ""
"When enabled, the Deluge web client will be available from <a href=\"/deluge"
"\">/deluge</a> path on the web server. The default password is 'deluge', but "
@ -686,22 +717,22 @@ msgstr ""
msgid "Last update"
msgstr ""
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:45
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:46
msgid "ejabberd"
msgstr ""
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:47
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:43
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:48
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:44
msgid "Chat Server"
msgstr ""
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:50
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:51
msgid ""
"XMPP is an open and standardized communication protocol. Here you can run "
"and configure your XMPP server, called ejabberd."
msgstr ""
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:54
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:55
#, python-brace-format
msgid ""
"To actually communicate, you can use the <a href=\"/plinth/apps/jsxc\">web "
@ -1021,17 +1052,17 @@ msgid ""
"before submitting the bug report."
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:41
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:42
#, fuzzy
#| msgid "Enable network time"
msgid "ikiwiki"
msgstr "Ativar tempo da rede"
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:43
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:44
msgid "Wiki and Blog"
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:46
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:47
msgid ""
"ikiwiki is a simple wiki and blog application. It supports several "
"lightweight markup languages, including Markdown, and common blogging "
@ -1039,7 +1070,7 @@ msgid ""
"wikis will be available at <a href=\"/ikiwiki\">/ikiwiki</a> (once created)."
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:53
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:54
#, python-brace-format
msgid ""
"Only {box_name} users in the <b>admin</b> group can <i>create</i> and "
@ -1162,19 +1193,19 @@ msgstr ""
msgid "Delete Wiki or Blog"
msgstr ""
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:43
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:44
msgid "infinoted"
msgstr ""
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:45
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:46
msgid "Gobby Server"
msgstr ""
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:48
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:49
msgid "infinoted is a server for Gobby, a collaborative text editor."
msgstr ""
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:51
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:52
#, python-brace-format
msgid ""
"To use it, <a href=\"https://gobby.github.io/\">download Gobby</a>, desktop "
@ -1452,11 +1483,11 @@ msgstr ""
msgid "Failed to delete certificate for domain {domain}: {error}"
msgstr ""
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:41
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:42
msgid "Matrix Synapse"
msgstr ""
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:46
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:47
msgid ""
"<a href=\"https://matrix.org/docs/guides/faq.html\">Matrix</a> is an new "
"ecosystem for open, federated instant messaging and VoIP. Synapse is a "
@ -1466,7 +1497,7 @@ msgid ""
"converse with users on all other Matrix servers via federation."
msgstr ""
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:54
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:55
msgid ""
"To communicate, you can use the <a href=\"https://matrix.org/docs/projects/"
"\">available clients</a> for mobile, desktop and the web. <a href=\"https://"
@ -1528,15 +1559,15 @@ msgstr "Aplicações"
msgid "Public registration disabled"
msgstr "Aplicações"
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:48
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:49
msgid "Minetest"
msgstr ""
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:50
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:51
msgid "Block Sandbox"
msgstr ""
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:54
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:55
#, python-brace-format
msgid ""
"Minetest is a multiplayer infinite-world block sandbox. This module enables "
@ -1764,21 +1795,21 @@ msgstr ""
msgid "Error occurred while publishing key."
msgstr ""
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:35
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:36
msgid "Mumble"
msgstr ""
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:37
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:38
msgid "Voice Chat"
msgstr ""
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:46
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:47
msgid ""
"Mumble is an open source, low-latency, encrypted, high quality voice chat "
"software."
msgstr ""
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:49
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:50
msgid ""
"You can connect to your Mumble server on the regular Mumble port 64738. <a "
"href=\"http://mumble.info\">Clients</a> to connect to Mumble from your "
@ -2867,15 +2898,15 @@ msgstr ""
msgid "Access {url} with proxy {proxy} on tcp{kind}"
msgstr ""
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:42
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:43
msgid "Quassel"
msgstr ""
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:44
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:45
msgid "IRC Client"
msgstr ""
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:48
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:49
#, python-brace-format
msgid ""
"Quassel is an IRC application that is split into two parts, a \"core\" and a "
@ -2886,7 +2917,7 @@ msgid ""
"connect and disconnect from it."
msgstr ""
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:56
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:57
msgid ""
"You can connect to your Quassel core on the default Quassel port 4242. "
"Clients to connect to Quassel from your <a href=\"http://quassel-irc.org/"
@ -2894,15 +2925,15 @@ msgid ""
"\">mobile</a> devices are available."
msgstr ""
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:43
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:44
msgid "Radicale"
msgstr ""
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:45
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:46
msgid "Calendar and Addressbook"
msgstr ""
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:49
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:50
#, python-brace-format
msgid ""
"Radicale is a CalDAV and CardDAV server. It allows synchronization and "
@ -2931,15 +2962,15 @@ msgstr ""
msgid "Access rights configuration updated"
msgstr "Configuração atualizada"
#: plinth/modules/repro/__init__.py:38
#: plinth/modules/repro/__init__.py:39
msgid "repro"
msgstr ""
#: plinth/modules/repro/__init__.py:40
#: plinth/modules/repro/__init__.py:41
msgid "SIP Server"
msgstr ""
#: plinth/modules/repro/__init__.py:43
#: plinth/modules/repro/__init__.py:44
msgid ""
"repro provides various SIP services that a SIP softphone can utilize to "
"provide audio and video calls as well as presence and instant messaging. "
@ -2948,7 +2979,7 @@ msgid ""
"communications to other servers on the Internet similar to email."
msgstr ""
#: plinth/modules/repro/__init__.py:50
#: plinth/modules/repro/__init__.py:51
msgid ""
"To make SIP calls, a client application is needed. Available clients include "
"<a href=\"https://jitsi.org/\">Jitsi</a> (for computers) and <a href="
@ -2956,7 +2987,7 @@ msgid ""
"a> (for Android phones)."
msgstr ""
#: plinth/modules/repro/__init__.py:55
#: plinth/modules/repro/__init__.py:56
msgid ""
"<strong>Note:</strong> Before using repro, domains and users will need to "
"be configured using the <a href=\"/repro/domains.html\">web-based "
@ -2965,15 +2996,15 @@ msgid ""
"required to restart the repro service. Disable the service and re-enable it."
msgstr ""
#: plinth/modules/restore/__init__.py:36
#: plinth/modules/restore/__init__.py:37
msgid "reStore"
msgstr ""
#: plinth/modules/restore/__init__.py:38
#: plinth/modules/restore/__init__.py:39
msgid "Unhosted Storage"
msgstr ""
#: plinth/modules/restore/__init__.py:42
#: plinth/modules/restore/__init__.py:43
#, python-brace-format
msgid ""
"reStore is a server for <a href='https://unhosted.org/'>unhosted</a> web "
@ -2983,21 +3014,21 @@ msgid ""
"becomes your unhosted storage server."
msgstr ""
#: plinth/modules/restore/__init__.py:49
#: plinth/modules/restore/__init__.py:50
msgid ""
"You can create and edit accounts in the <a href='/restore/'>reStore web-"
"interface</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:35
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:36
msgid "Roundcube"
msgstr ""
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:37
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:38
msgid "Email Client"
msgstr ""
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:40
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:41
msgid ""
"Roundcube webmail is a browser-based multilingual IMAP client with an "
"application-like user interface. It provides full functionality you expect "
@ -3005,7 +3036,7 @@ msgid ""
"manipulation, message searching and spell checking."
msgstr ""
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:46
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:47
msgid ""
"You can access Roundcube from <a href=\"/roundcube\">/roundcube</a>. Provide "
"the username and password of the email account you wish to access followed "
@ -3014,7 +3045,7 @@ msgid ""
"server field like <code>imaps://imap.example.com</code>."
msgstr ""
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:53
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:54
msgid ""
"For Gmail, username will be your Gmail address, password will be your Google "
"account password and server will be <code>imaps://imap.gmail.com</code>. "
@ -3058,19 +3089,19 @@ msgstr "Erro ao definir o nome do domínio: {exception}"
msgid "Updated security configuration"
msgstr "Configuração Geral"
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:35
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:36
msgid "Shaarli"
msgstr ""
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:37
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:38
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:40
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:41
msgid "Shaarli allows you to save and share bookmarks."
msgstr ""
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:42
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:43
msgid ""
"When enabled, Shaarli will be available from <a href=\"/shaarli\">/shaarli</"
"a> path on the web server. Note that Shaarli only supports a single user "
@ -3294,15 +3325,15 @@ msgid ""
"free)."
msgstr ""
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:39
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:40
msgid "Syncthing"
msgstr ""
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:41
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:42
msgid "File Synchronization"
msgstr ""
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:44
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:45
msgid ""
"Syncthing is an application to synchronize files across multiple devices, e."
"g. your desktop computer and mobile phone. Creation, modification, or "
@ -3310,7 +3341,7 @@ msgid ""
"other devices that also run Syncthing."
msgstr ""
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:49
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:50
#, python-brace-format
msgid ""
"Running Syncthing on {box_name} provides an extra synchronization point for "
@ -3321,7 +3352,7 @@ msgid ""
"{box_name} is only available for users belonging to the \"admin\" group."
msgstr ""
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:56
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:57
msgid ""
"When enabled, Syncthing's web interface will be available from <a href=\"/"
"syncthing/\">/syncthing</a>. Desktop and mobile clients are also <a href="
@ -3387,15 +3418,15 @@ msgstr ""
msgid "Remove"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:42
#: plinth/modules/tor/__init__.py:43
msgid "Tor"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:44
#: plinth/modules/tor/__init__.py:45
msgid "Anonymity Network"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:47
#: plinth/modules/tor/__init__.py:48
msgid ""
"Tor is an anonymous communication system. You can learn more about it from "
"the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor Project</a> website. For "
@ -3404,36 +3435,36 @@ msgid ""
"\">Tor Browser</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:72 plinth/modules/tor/__init__.py:114
#: plinth/modules/tor/__init__.py:84 plinth/modules/tor/__init__.py:126
msgid "Tor Anonymity Network"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:78 plinth/modules/tor/__init__.py:122
#: plinth/modules/tor/__init__.py:90 plinth/modules/tor/__init__.py:134
msgid "Tor Bridge Relay"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:100 plinth/modules/tor/__init__.py:143
#: plinth/modules/tor/__init__.py:112 plinth/modules/tor/__init__.py:155
msgid "Tor Hidden Service"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:162
#: plinth/modules/tor/__init__.py:174
msgid "Tor relay port available"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:170
#: plinth/modules/tor/__init__.py:182
msgid "Obfs3 transport registered"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:176
#: plinth/modules/tor/__init__.py:188
msgid "Obfs4 transport registered"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:213
#: plinth/modules/tor/__init__.py:225
#, python-brace-format
msgid "Access URL {url} on tcp{kind} via Tor"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:224
#: plinth/modules/tor/__init__.py:236
#, python-brace-format
msgid "Confirm Tor usage at {url} on tcp{kind}"
msgstr ""
@ -3582,21 +3613,21 @@ msgstr "Configuração atualizada"
msgid "An error occurred during configuration."
msgstr ""
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:38
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:39
msgid "Transmission"
msgstr ""
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:40
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:41
msgid "BitTorrent"
msgstr ""
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:43
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:44
msgid ""
"BitTorrent is a peer-to-peer file sharing protocol. Transmission daemon "
"handles Bitorrent file sharing. Note that BitTorrent is not anonymous."
msgstr ""
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:46
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:47
msgid ""
"Access the web interface at <a href=\"/transmission\">/transmission</a>."
msgstr ""
@ -3622,22 +3653,22 @@ msgid ""
"hashed format. To set a new password, enter the password in plain text."
msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:40
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:41
msgid "Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:42
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:43
msgid "News Feed Reader"
msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:45
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:46
msgid ""
"Tiny Tiny RSS is a news feed (RSS/Atom) reader and aggregator, designed to "
"allow reading news from any location, while feeling as close to a real "
"desktop application as possible."
msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:50
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:51
#, python-brace-format
msgid ""
"When enabled, Tiny Tiny RSS will be available from <a href=\"/tt-rss\">/tt-"
@ -3645,7 +3676,7 @@ msgid ""
"sys/users\">user with a {box_name} login</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:56
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:57
msgid ""
"When using a mobile or desktop application for Tiny Tiny RSS, use the URL <a "
"href=\"/tt-rss-app/\">/tt-rss-app</a> for connecting."
@ -4058,6 +4089,18 @@ msgstr ""
msgid "JavaScript license information"
msgstr ""
#: plinth/templates/clients.html:24
msgid "Web Clients"
msgstr ""
#: plinth/templates/clients.html:37
msgid "Desktop Clients"
msgstr ""
#: plinth/templates/clients.html:53
msgid "Mobile Clients"
msgstr ""
#: plinth/templates/first_setup.html:37
#, python-format
msgid ""

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-19 21:13-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-06 11:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-08 01:56+0000\n"
"Last-Translator: Алексей Докучаев <deathlike333@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
@ -176,6 +176,44 @@ msgstr "Конфигурация сервера DNS обновлена"
msgid "Enable forwarding to set forwarding DNS servers"
msgstr "Включить пересылку для установки пересылки DNS-серверов"
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:40
msgid "Cockpit"
msgstr ""
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:42
#, fuzzy
#| msgid "Server domain"
msgid "Server Administration"
msgstr "Домен сервера"
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:46
#, python-brace-format
msgid ""
"Cockpit is a server manager that makes it easy to administer GNU/Linux "
"servers via a web browser. On a {box_name}, controls are available for many "
"advanced functions that are not usually required. A web based terminal for "
"console operations is also available."
msgstr ""
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:52
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "When enabled, Tiny Tiny RSS will be available from <a href=\"/tt-rss\">/"
#| "tt-rss</a> path on the web server."
msgid ""
"When enabled, Cockpit will be available from <a href=\"/_cockpit/\">/"
"_cockpit/</a> path on the web server. It can be accessed by <a href=\"/"
"plinth/sys/users\">any user</a> with a {box_name} login. Sensitive "
"information and system altering abilities are limited to users belonging to "
"admin group."
msgstr ""
"Когда включен, Tiny Tiny RSS доступен по адресу <a href=\"/tt-rss\">/tt-rss</"
"a>."
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:58
msgid "Currently only limited functionality is available."
msgstr ""
#: plinth/modules/config/config.py:88 plinth/modules/config/config.py:125
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:148
msgid "Invalid domain name"
@ -316,13 +354,13 @@ msgstr "Ошибка установки часового пояса: {exception}
msgid "Time zone set"
msgstr "Смена часового пояса"
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:40
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:41
#, fuzzy
#| msgid "Enable Deluge"
msgid "Deluge"
msgstr "Включить Deluge"
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:42
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:43
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "BitTorrent Web Client \n"
@ -332,11 +370,11 @@ msgstr ""
"BitTorrent Веб Клиент\n"
" (Deluge)"
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:45
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:46
msgid "Deluge is a BitTorrent client that features a Web UI."
msgstr "Deluge это клиент BitTorrent, имеющий веб-интерфейс."
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:47
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:48
msgid ""
"When enabled, the Deluge web client will be available from <a href=\"/deluge"
"\">/deluge</a> path on the web server. The default password is 'deluge', but "
@ -735,18 +773,18 @@ msgstr ""
msgid "Last update"
msgstr "Последнее обновление"
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:45
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:46
msgid "ejabberd"
msgstr ""
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:47
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:43
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:48
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:44
#, fuzzy
#| msgid "Web Server"
msgid "Chat Server"
msgstr "Веб-сервер"
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:50
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:51
msgid ""
"XMPP is an open and standardized communication protocol. Here you can run "
"and configure your XMPP server, called ejabberd."
@ -754,7 +792,7 @@ msgstr ""
"XMPP является открытым и стандартизированным коммуникационным протоколом. "
"Здесь вы можете запустить и настроить сервер XMPP, называемый ejabberd."
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:54
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:55
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "To actually communicate, you can use the web client or any other <a "
@ -1133,17 +1171,17 @@ msgstr ""
"Удалите любые пароли или другую личную информацию из журнала перед отправкой "
"отчета об ошибке."
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:41
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:42
#, fuzzy
#| msgid "wiki"
msgid "ikiwiki"
msgstr "Wiki"
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:43
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:44
msgid "Wiki and Blog"
msgstr "Вики и Блог"
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:46
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:47
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "ikiwiki is a simple wiki and blog application. It supports several "
@ -1161,7 +1199,7 @@ msgstr ""
"комментарии и RSS-каналы. Когда включен, блоги и вики доступны по адресу <a "
"href=\"/ikiwiki\">/ikiwiki</a>."
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:53
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:54
#, python-brace-format
msgid ""
"Only {box_name} users in the <b>admin</b> group can <i>create</i> and "
@ -1286,21 +1324,21 @@ msgstr "Не удалось удалить {name}: {error}"
msgid "Delete Wiki or Blog"
msgstr "Удаление блога или вики"
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:43
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:44
msgid "infinoted"
msgstr ""
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:45
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:46
#, fuzzy
#| msgid "Web Server"
msgid "Gobby Server"
msgstr "Веб-сервер"
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:48
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:49
msgid "infinoted is a server for Gobby, a collaborative text editor."
msgstr "infinoted это сервер для Gobby, совместный текстовый редактор."
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:51
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:52
#, python-brace-format
msgid ""
"To use it, <a href=\"https://gobby.github.io/\">download Gobby</a>, desktop "
@ -1616,7 +1654,7 @@ msgstr "Сертификат успешно удален для домена {do
msgid "Failed to delete certificate for domain {domain}: {error}"
msgstr "Не удалось удалить сертификат для домена {domain}: {error}"
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:41
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:42
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Chat Server \n"
@ -1626,7 +1664,7 @@ msgstr ""
"Чат-сервер \n"
" (Matrix Synapse)"
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:46
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:47
msgid ""
"<a href=\"https://matrix.org/docs/guides/faq.html\">Matrix</a> is an new "
"ecosystem for open, federated instant messaging and VoIP. Synapse is a "
@ -1643,7 +1681,7 @@ msgstr ""
"одном сервере Matrix могут общаться с пользователями на всех остальных "
"серверах."
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:54
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:55
msgid ""
"To communicate, you can use the <a href=\"https://matrix.org/docs/projects/"
"\">available clients</a> for mobile, desktop and the web. <a href=\"https://"
@ -1723,11 +1761,11 @@ msgstr "Приложение включено"
msgid "Public registration disabled"
msgstr "Приложение отключено"
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:48
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:49
msgid "Minetest"
msgstr ""
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:50
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:51
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Block Sandbox \n"
@ -1737,7 +1775,7 @@ msgstr ""
"Песочница \n"
" (Minetest)"
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:54
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:55
#, python-brace-format
msgid ""
"Minetest is a multiplayer infinite-world block sandbox. This module enables "
@ -1976,11 +2014,11 @@ msgstr "Опубликованый ключ на сервере ключей."
msgid "Error occurred while publishing key."
msgstr "Произошла ошибка при публикации ключа."
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:35
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:36
msgid "Mumble"
msgstr ""
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:37
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:38
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Voice Chat \n"
@ -1990,7 +2028,7 @@ msgstr ""
"Голосовой чат \n"
" (Mumble)"
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:46
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:47
msgid ""
"Mumble is an open source, low-latency, encrypted, high quality voice chat "
"software."
@ -1998,7 +2036,7 @@ msgstr ""
"Mumble это шифрованый чат с высоким качеством голоса, низкой задержкой и "
"открытым исходным кодом."
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:49
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:50
msgid ""
"You can connect to your Mumble server on the regular Mumble port 64738. <a "
"href=\"http://mumble.info\">Clients</a> to connect to Mumble from your "
@ -3222,17 +3260,17 @@ msgstr ""
msgid "Access {url} with proxy {proxy} on tcp{kind}"
msgstr "Доступ к {url} с прокси {proxy} на tcp{kind}"
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:42
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:43
msgid "Quassel"
msgstr ""
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:44
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:45
#, fuzzy
#| msgid "Quassel IRC Client"
msgid "IRC Client"
msgstr "Quassel IRC-клиент"
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:48
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:49
#, python-brace-format
msgid ""
"Quassel is an IRC application that is split into two parts, a \"core\" and a "
@ -3249,7 +3287,7 @@ msgstr ""
"клиентов. Для этого могут использоваться как клиенты настольного компьютера, "
"так и мобильные версии."
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:56
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:57
msgid ""
"You can connect to your Quassel core on the default Quassel port 4242. "
"Clients to connect to Quassel from your <a href=\"http://quassel-irc.org/"
@ -3261,11 +3299,11 @@ msgstr ""
"downloads\">для десктопов</a> и <a href=\"http://quasseldroid.iskrembilen."
"com/\">мобильных устройств</a>."
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:43
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:44
msgid "Radicale"
msgstr ""
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:45
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:46
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Calendar and Addressbook \n"
@ -3275,7 +3313,7 @@ msgstr ""
"Календарь и Адресная книга\n"
" (Radicale)"
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:49
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:50
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Radicale is a CalDAV and CardDAV server. It allows synchronization and "
@ -3319,17 +3357,17 @@ msgstr ""
msgid "Access rights configuration updated"
msgstr "Конфигурация прав доступа обновлена"
#: plinth/modules/repro/__init__.py:38
#: plinth/modules/repro/__init__.py:39
msgid "repro"
msgstr ""
#: plinth/modules/repro/__init__.py:40
#: plinth/modules/repro/__init__.py:41
#, fuzzy
#| msgid "DNS Server"
msgid "SIP Server"
msgstr "DNS-сервер"
#: plinth/modules/repro/__init__.py:43
#: plinth/modules/repro/__init__.py:44
msgid ""
"repro provides various SIP services that a SIP softphone can utilize to "
"provide audio and video calls as well as presence and instant messaging. "
@ -3343,7 +3381,7 @@ msgstr ""
"действует как прокси-сервер отправляя SIP сообщения на другие серверы в "
"Интернете, похож на электронную почту."
#: plinth/modules/repro/__init__.py:50
#: plinth/modules/repro/__init__.py:51
msgid ""
"To make SIP calls, a client application is needed. Available clients include "
"<a href=\"https://jitsi.org/\">Jitsi</a> (for computers) and <a href="
@ -3355,7 +3393,7 @@ msgstr ""
"<a href=\"https://f-droid.org/repository/browse/?fdid=com.csipsimple"
"\">CSipSimple</a> (для телефонов на Android)."
#: plinth/modules/repro/__init__.py:55
#: plinth/modules/repro/__init__.py:56
msgid ""
"<strong>Note:</strong> Before using repro, domains and users will need to "
"be configured using the <a href=\"/repro/domains.html\">web-based "
@ -3369,11 +3407,11 @@ msgstr ""
"доступ к панели настроек repro. После настройки домена, необходимо "
"перезапустить службу repro. Отключить и снова включить её."
#: plinth/modules/restore/__init__.py:36
#: plinth/modules/restore/__init__.py:37
msgid "reStore"
msgstr "rеStore"
#: plinth/modules/restore/__init__.py:38
#: plinth/modules/restore/__init__.py:39
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Unhosted Storage \n"
@ -3383,7 +3421,7 @@ msgstr ""
"Unhosted хранилище\n"
" (reStore)"
#: plinth/modules/restore/__init__.py:42
#: plinth/modules/restore/__init__.py:43
#, python-brace-format
msgid ""
"reStore is a server for <a href='https://unhosted.org/'>unhosted</a> web "
@ -3398,7 +3436,7 @@ msgstr ""
"храниться на сервере хранения по выбору пользователя. С reStore, ваш "
"{box_name} становится сервером хранения unhosted."
#: plinth/modules/restore/__init__.py:49
#: plinth/modules/restore/__init__.py:50
msgid ""
"You can create and edit accounts in the <a href='/restore/'>reStore web-"
"interface</a>."
@ -3406,13 +3444,13 @@ msgstr ""
"Можно создавать и редактировать учетные записи в <a href='/restore/'>веб-"
"интерфейсе reStore</a>."
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:35
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:36
#, fuzzy
#| msgid "Enable Roundcube"
msgid "Roundcube"
msgstr "Включить Roundcube"
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:37
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:38
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Email Client \n"
@ -3422,7 +3460,7 @@ msgstr ""
"Почтовый клиент\n"
" (Roundcube)"
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:40
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:41
msgid ""
"Roundcube webmail is a browser-based multilingual IMAP client with an "
"application-like user interface. It provides full functionality you expect "
@ -3434,7 +3472,7 @@ msgstr ""
"которую вы ожидаете от почтового клиента, включая поддержку MIME, адресную "
"книгу, управление папками, поиск сообщений и проверку орфографии."
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:46
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:47
msgid ""
"You can access Roundcube from <a href=\"/roundcube\">/roundcube</a>. Provide "
"the username and password of the email account you wish to access followed "
@ -3449,7 +3487,7 @@ msgstr ""
"(рекомендуется) заполните поле сервера, например <code>imaps://imap.example."
"com</code>."
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:53
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:54
msgid ""
"For Gmail, username will be your Gmail address, password will be your Google "
"account password and server will be <code>imaps://imap.gmail.com</code>. "
@ -3500,11 +3538,11 @@ msgstr "Ошибка настройки ограничения доступа: {
msgid "Updated security configuration"
msgstr "Обновлена настройка безопасности"
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:35
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:36
msgid "Shaarli"
msgstr "Shаarli"
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:37
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:38
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Bookmarks \n"
@ -3514,11 +3552,11 @@ msgstr ""
"Закладки\n"
" (Shaarli)"
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:40
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:41
msgid "Shaarli allows you to save and share bookmarks."
msgstr "Shaarli позволяет вам сохранять и обмениваться закладками."
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:42
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:43
msgid ""
"When enabled, Shaarli will be available from <a href=\"/shaarli\">/shaarli</"
"a> path on the web server. Note that Shaarli only supports a single user "
@ -3768,11 +3806,11 @@ msgid ""
"free)."
msgstr ""
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:39
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:40
msgid "Syncthing"
msgstr ""
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:41
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:42
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "File Synchronization \n"
@ -3782,7 +3820,7 @@ msgstr ""
"Синхронизация файлов\n"
" (Syncthing)"
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:44
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:45
msgid ""
"Syncthing is an application to synchronize files across multiple devices, e."
"g. your desktop computer and mobile phone. Creation, modification, or "
@ -3794,7 +3832,7 @@ msgstr ""
"или удаление файлов на одном устройстве будет автоматически реплицироваться "
"на все другие устройства, на которых работает Syncthing."
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:49
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:50
#, python-brace-format
msgid ""
"Running Syncthing on {box_name} provides an extra synchronization point for "
@ -3812,7 +3850,7 @@ msgstr ""
"собственный набор папок. Веб-интерфейс доступен только для пользователей, "
"принадлежащих к группе «admin»."
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:56
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:57
msgid ""
"When enabled, Syncthing's web interface will be available from <a href=\"/"
"syncthing/\">/syncthing</a>. Desktop and mobile clients are also <a href="
@ -3894,17 +3932,17 @@ msgstr "Подключенные посредники"
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:42
#: plinth/modules/tor/__init__.py:43
msgid "Tor"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:44
#: plinth/modules/tor/__init__.py:45
#, fuzzy
#| msgid "Tor Anonymity Network"
msgid "Anonymity Network"
msgstr "Tоr Anonymity Network"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:47
#: plinth/modules/tor/__init__.py:48
msgid ""
"Tor is an anonymous communication system. You can learn more about it from "
"the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor Project</a> website. For "
@ -3918,36 +3956,36 @@ msgstr ""
"\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en\">Tor Browser</"
"a>."
#: plinth/modules/tor/__init__.py:72 plinth/modules/tor/__init__.py:114
#: plinth/modules/tor/__init__.py:84 plinth/modules/tor/__init__.py:126
msgid "Tor Anonymity Network"
msgstr "Tоr Anonymity Network"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:78 plinth/modules/tor/__init__.py:122
#: plinth/modules/tor/__init__.py:90 plinth/modules/tor/__init__.py:134
msgid "Tor Bridge Relay"
msgstr "Ретранслятор Tor типа мост"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:100 plinth/modules/tor/__init__.py:143
#: plinth/modules/tor/__init__.py:112 plinth/modules/tor/__init__.py:155
msgid "Tor Hidden Service"
msgstr "Скрытый сервис Tor"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:162
#: plinth/modules/tor/__init__.py:174
msgid "Tor relay port available"
msgstr "Доступен порт трансляции Tor"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:170
#: plinth/modules/tor/__init__.py:182
msgid "Obfs3 transport registered"
msgstr "Obfs3 транспорт зарегестрирован"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:176
#: plinth/modules/tor/__init__.py:188
msgid "Obfs4 transport registered"
msgstr "Obfs4 транспорт зарегистрирован"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:213
#: plinth/modules/tor/__init__.py:225
#, python-brace-format
msgid "Access URL {url} on tcp{kind} via Tor"
msgstr "Доступ к {url} по tcp{kind} через Tor"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:224
#: plinth/modules/tor/__init__.py:236
#, python-brace-format
msgid "Confirm Tor usage at {url} on tcp{kind}"
msgstr "Подтверждение использования Tor в {url} по tcp {kind}"
@ -4113,19 +4151,19 @@ msgstr "Конфигурация обновлена."
msgid "An error occurred during configuration."
msgstr "Произошла ошибка во время настройки."
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:38
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:39
#, fuzzy
#| msgid "Transmission BitTorrent"
msgid "Transmission"
msgstr "BitTorrent Transmissiоn"
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:40
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:41
#, fuzzy
#| msgid "Deluge BitTorrent"
msgid "BitTorrent"
msgstr "Deluge БитТоррент"
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:43
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:44
msgid ""
"BitTorrent is a peer-to-peer file sharing protocol. Transmission daemon "
"handles Bitorrent file sharing. Note that BitTorrent is not anonymous."
@ -4134,7 +4172,7 @@ msgstr ""
"обрабатывает обмен файлами Bitorrent. Обратите внимание, что BitTorrent не "
"является анонимным."
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:46
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:47
msgid ""
"Access the web interface at <a href=\"/transmission\">/transmission</a>."
msgstr ""
@ -4167,11 +4205,11 @@ msgstr ""
"хэшированном формате. Чтобы задать новый пароль, введите пароль в виде "
"обычного текста."
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:40
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:41
msgid "Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:42
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:43
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "News Feed Reader \n"
@ -4181,7 +4219,7 @@ msgstr ""
"Чтение ленты новостей\n"
" (Tiny Tiny RSS)"
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:45
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:46
msgid ""
"Tiny Tiny RSS is a news feed (RSS/Atom) reader and aggregator, designed to "
"allow reading news from any location, while feeling as close to a real "
@ -4190,7 +4228,7 @@ msgstr ""
"Tiny Tiny RSS это новый (RSS/Atom) агрегатор новостей, позволяющий читать "
"новости из любого места, так же удобно, как и в настольных приложениях."
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:50
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:51
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "When enabled, Tiny Tiny RSS will be available from <a href=\"/tt-rss\">/"
@ -4203,7 +4241,7 @@ msgstr ""
"Когда включен, Tiny Tiny RSS доступен по адресу <a href=\"/tt-rss\">/tt-rss</"
"a>."
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:56
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:57
msgid ""
"When using a mobile or desktop application for Tiny Tiny RSS, use the URL <a "
"href=\"/tt-rss-app/\">/tt-rss-app</a> for connecting."
@ -4645,6 +4683,32 @@ msgstr "Войти"
msgid "JavaScript license information"
msgstr "Информация о лицензии JavaScript"
#: plinth/templates/clients.html:24
#, fuzzy
#| msgid "Quassel IRC Client"
msgid "Web Clients"
msgstr "Quassel IRC-клиент"
#: plinth/templates/clients.html:37
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Chat Client \n"
#| " (JSXC)"
msgid "Desktop Clients"
msgstr ""
"Чат-клиент \n"
" (jsxc)"
#: plinth/templates/clients.html:53
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Email Client \n"
#| " (Roundcube)"
msgid "Mobile Clients"
msgstr ""
"Почтовый клиент\n"
" (Roundcube)"
#: plinth/templates/first_setup.html:37
#, python-format
msgid ""

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-19 21:13-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-06 11:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-23 19:30+0000\n"
"Last-Translator: Caly <caly@aktivix.org>\n"
"Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
@ -182,6 +182,44 @@ msgstr "Konfiguration uppdaterad"
msgid "Enable forwarding to set forwarding DNS servers"
msgstr ""
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:40
msgid "Cockpit"
msgstr ""
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:42
#, fuzzy
#| msgid "Administrator Account"
msgid "Server Administration"
msgstr "Administratörskonto"
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:46
#, python-brace-format
msgid ""
"Cockpit is a server manager that makes it easy to administer GNU/Linux "
"servers via a web browser. On a {box_name}, controls are available for many "
"advanced functions that are not usually required. A web based terminal for "
"console operations is also available."
msgstr ""
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:52
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "When enabled, the blogs and wikis will be available from <a href=\"/"
#| "ikiwiki\">/ikiwiki</a>."
msgid ""
"When enabled, Cockpit will be available from <a href=\"/_cockpit/\">/"
"_cockpit/</a> path on the web server. It can be accessed by <a href=\"/"
"plinth/sys/users\">any user</a> with a {box_name} login. Sensitive "
"information and system altering abilities are limited to users belonging to "
"admin group."
msgstr ""
"När aktiverade kommer bloggar och wikis att vara tillgänglig på <a href=\"/"
"ikiwiki\">/ikiwiki</a>."
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:58
msgid "Currently only limited functionality is available."
msgstr ""
#: plinth/modules/config/config.py:88 plinth/modules/config/config.py:125
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:148
msgid "Invalid domain name"
@ -330,25 +368,25 @@ msgstr "Fel i inställning av tidszon: {exception}"
msgid "Time zone set"
msgstr "Tidszon inställd"
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:40
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:41
#, fuzzy
#| msgid "Enable Deluge"
msgid "Deluge"
msgstr "Aktivera Deluge"
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:42
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:43
#, fuzzy
#| msgid "BitTorrent Web Client (Deluge)"
msgid "BitTorrent Web Client"
msgstr "BitTorrent Webbklient (Deluge)"
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:45
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:46
msgid "Deluge is a BitTorrent client that features a Web UI."
msgstr ""
"Deluge är en BitTorrentklient som inkluderar ett Webbaserat "
"användargränssnitt."
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:47
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:48
msgid ""
"When enabled, the Deluge web client will be available from <a href=\"/deluge"
"\">/deluge</a> path on the web server. The default password is 'deluge', but "
@ -799,24 +837,24 @@ msgstr ""
msgid "Last update"
msgstr "Senaste uppdatering"
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:45
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:46
msgid "ejabberd"
msgstr ""
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:47
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:43
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:48
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:44
#, fuzzy
#| msgid "DNS Server"
msgid "Chat Server"
msgstr "DNS-Server"
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:50
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:51
msgid ""
"XMPP is an open and standardized communication protocol. Here you can run "
"and configure your XMPP server, called ejabberd."
msgstr ""
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:54
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:55
#, python-brace-format
msgid ""
"To actually communicate, you can use the <a href=\"/plinth/apps/jsxc\">web "
@ -1187,17 +1225,17 @@ msgid ""
"before submitting the bug report."
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:41
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:42
#, fuzzy
#| msgid "Enable ikiwiki"
msgid "ikiwiki"
msgstr "Aktivera ikiwiki"
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:43
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:44
msgid "Wiki and Blog"
msgstr "Wiki och Blogg"
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:46
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:47
msgid ""
"ikiwiki is a simple wiki and blog application. It supports several "
"lightweight markup languages, including Markdown, and common blogging "
@ -1205,7 +1243,7 @@ msgid ""
"wikis will be available at <a href=\"/ikiwiki\">/ikiwiki</a> (once created)."
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:53
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:54
#, python-brace-format
msgid ""
"Only {box_name} users in the <b>admin</b> group can <i>create</i> and "
@ -1330,21 +1368,21 @@ msgstr "Kunde inte ta bort {name}: {error}"
msgid "Delete Wiki or Blog"
msgstr "Ta Bort Wiki eller Blogg"
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:43
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:44
msgid "infinoted"
msgstr ""
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:45
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:46
#, fuzzy
#| msgid "DNS Server"
msgid "Gobby Server"
msgstr "DNS-Server"
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:48
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:49
msgid "infinoted is a server for Gobby, a collaborative text editor."
msgstr ""
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:51
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:52
#, python-brace-format
msgid ""
"To use it, <a href=\"https://gobby.github.io/\">download Gobby</a>, desktop "
@ -1663,11 +1701,11 @@ msgstr "Certifikatet återkallat för domänen {domain}"
msgid "Failed to delete certificate for domain {domain}: {error}"
msgstr "Det gick inte att återkalla certifikatet för domänen {domain}: {error}"
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:41
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:42
msgid "Matrix Synapse"
msgstr ""
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:46
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:47
msgid ""
"<a href=\"https://matrix.org/docs/guides/faq.html\">Matrix</a> is an new "
"ecosystem for open, federated instant messaging and VoIP. Synapse is a "
@ -1677,7 +1715,7 @@ msgid ""
"converse with users on all other Matrix servers via federation."
msgstr ""
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:54
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:55
msgid ""
"To communicate, you can use the <a href=\"https://matrix.org/docs/projects/"
"\">available clients</a> for mobile, desktop and the web. <a href=\"https://"
@ -1739,17 +1777,17 @@ msgstr "Applikationer"
msgid "Public registration disabled"
msgstr "Applikationer"
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:48
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:49
msgid "Minetest"
msgstr ""
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:50
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:51
#, fuzzy
#| msgid "Blocked"
msgid "Block Sandbox"
msgstr "Blockerade"
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:54
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:55
#, python-brace-format
msgid ""
"Minetest is a multiplayer infinite-world block sandbox. This module enables "
@ -2025,17 +2063,17 @@ msgstr "Publicerade nyckeln till nyckelserver."
msgid "Error occurred while publishing key."
msgstr "Fel uppstod när nyckeln publicerades."
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:35
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:36
msgid "Mumble"
msgstr ""
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:37
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:38
#, fuzzy
#| msgid "Voice Chat (Mumble)"
msgid "Voice Chat"
msgstr "Röstchatt (Mumble)"
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:46
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:47
msgid ""
"Mumble is an open source, low-latency, encrypted, high quality voice chat "
"software."
@ -2043,7 +2081,7 @@ msgstr ""
"Mumble är ett program för röstchatt med öppen källkod, låg latens, "
"kryptering och hög ljudkvalitet."
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:49
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:50
msgid ""
"You can connect to your Mumble server on the regular Mumble port 64738. <a "
"href=\"http://mumble.info\">Clients</a> to connect to Mumble from your "
@ -3169,15 +3207,15 @@ msgstr ""
msgid "Access {url} with proxy {proxy} on tcp{kind}"
msgstr ""
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:42
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:43
msgid "Quassel"
msgstr ""
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:44
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:45
msgid "IRC Client"
msgstr ""
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:48
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:49
#, python-brace-format
msgid ""
"Quassel is an IRC application that is split into two parts, a \"core\" and a "
@ -3188,7 +3226,7 @@ msgid ""
"connect and disconnect from it."
msgstr ""
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:56
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:57
msgid ""
"You can connect to your Quassel core on the default Quassel port 4242. "
"Clients to connect to Quassel from your <a href=\"http://quassel-irc.org/"
@ -3196,15 +3234,15 @@ msgid ""
"\">mobile</a> devices are available."
msgstr ""
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:43
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:44
msgid "Radicale"
msgstr ""
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:45
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:46
msgid "Calendar and Addressbook"
msgstr ""
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:49
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:50
#, python-brace-format
msgid ""
"Radicale is a CalDAV and CardDAV server. It allows synchronization and "
@ -3233,17 +3271,17 @@ msgstr ""
msgid "Access rights configuration updated"
msgstr "Konfiguration uppdaterad"
#: plinth/modules/repro/__init__.py:38
#: plinth/modules/repro/__init__.py:39
msgid "repro"
msgstr ""
#: plinth/modules/repro/__init__.py:40
#: plinth/modules/repro/__init__.py:41
#, fuzzy
#| msgid "DNS Server"
msgid "SIP Server"
msgstr "DNS-Server"
#: plinth/modules/repro/__init__.py:43
#: plinth/modules/repro/__init__.py:44
msgid ""
"repro provides various SIP services that a SIP softphone can utilize to "
"provide audio and video calls as well as presence and instant messaging. "
@ -3252,7 +3290,7 @@ msgid ""
"communications to other servers on the Internet similar to email."
msgstr ""
#: plinth/modules/repro/__init__.py:50
#: plinth/modules/repro/__init__.py:51
msgid ""
"To make SIP calls, a client application is needed. Available clients include "
"<a href=\"https://jitsi.org/\">Jitsi</a> (for computers) and <a href="
@ -3260,7 +3298,7 @@ msgid ""
"a> (for Android phones)."
msgstr ""
#: plinth/modules/repro/__init__.py:55
#: plinth/modules/repro/__init__.py:56
msgid ""
"<strong>Note:</strong> Before using repro, domains and users will need to "
"be configured using the <a href=\"/repro/domains.html\">web-based "
@ -3269,15 +3307,15 @@ msgid ""
"required to restart the repro service. Disable the service and re-enable it."
msgstr ""
#: plinth/modules/restore/__init__.py:36
#: plinth/modules/restore/__init__.py:37
msgid "reStore"
msgstr ""
#: plinth/modules/restore/__init__.py:38
#: plinth/modules/restore/__init__.py:39
msgid "Unhosted Storage"
msgstr ""
#: plinth/modules/restore/__init__.py:42
#: plinth/modules/restore/__init__.py:43
#, python-brace-format
msgid ""
"reStore is a server for <a href='https://unhosted.org/'>unhosted</a> web "
@ -3287,23 +3325,23 @@ msgid ""
"becomes your unhosted storage server."
msgstr ""
#: plinth/modules/restore/__init__.py:49
#: plinth/modules/restore/__init__.py:50
msgid ""
"You can create and edit accounts in the <a href='/restore/'>reStore web-"
"interface</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:35
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:36
msgid "Roundcube"
msgstr ""
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:37
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:38
#, fuzzy
#| msgid "Dynamic DNS Client"
msgid "Email Client"
msgstr "Klient för Dynamisk DNS"
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:40
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:41
msgid ""
"Roundcube webmail is a browser-based multilingual IMAP client with an "
"application-like user interface. It provides full functionality you expect "
@ -3311,7 +3349,7 @@ msgid ""
"manipulation, message searching and spell checking."
msgstr ""
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:46
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:47
msgid ""
"You can access Roundcube from <a href=\"/roundcube\">/roundcube</a>. Provide "
"the username and password of the email account you wish to access followed "
@ -3320,7 +3358,7 @@ msgid ""
"server field like <code>imaps://imap.example.com</code>."
msgstr ""
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:53
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:54
msgid ""
"For Gmail, username will be your Gmail address, password will be your Google "
"account password and server will be <code>imaps://imap.gmail.com</code>. "
@ -3364,19 +3402,19 @@ msgstr "Fel i inställning av tidszon: {exception}"
msgid "Updated security configuration"
msgstr "Allmän Konfiguration"
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:35
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:36
msgid "Shaarli"
msgstr ""
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:37
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:38
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:40
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:41
msgid "Shaarli allows you to save and share bookmarks."
msgstr ""
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:42
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:43
msgid ""
"When enabled, Shaarli will be available from <a href=\"/shaarli\">/shaarli</"
"a> path on the web server. Note that Shaarli only supports a single user "
@ -3610,15 +3648,15 @@ msgid ""
"free)."
msgstr ""
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:39
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:40
msgid "Syncthing"
msgstr ""
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:41
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:42
msgid "File Synchronization"
msgstr ""
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:44
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:45
msgid ""
"Syncthing is an application to synchronize files across multiple devices, e."
"g. your desktop computer and mobile phone. Creation, modification, or "
@ -3626,7 +3664,7 @@ msgid ""
"other devices that also run Syncthing."
msgstr ""
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:49
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:50
#, python-brace-format
msgid ""
"Running Syncthing on {box_name} provides an extra synchronization point for "
@ -3637,7 +3675,7 @@ msgid ""
"{box_name} is only available for users belonging to the \"admin\" group."
msgstr ""
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:56
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:57
msgid ""
"When enabled, Syncthing's web interface will be available from <a href=\"/"
"syncthing/\">/syncthing</a>. Desktop and mobile clients are also <a href="
@ -3707,17 +3745,17 @@ msgstr ""
msgid "Remove"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:42
#: plinth/modules/tor/__init__.py:43
msgid "Tor"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:44
#: plinth/modules/tor/__init__.py:45
#, fuzzy
#| msgid "Tor Anonymity Network"
msgid "Anonymity Network"
msgstr "Tor Anonymitetsnätverk"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:47
#: plinth/modules/tor/__init__.py:48
msgid ""
"Tor is an anonymous communication system. You can learn more about it from "
"the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor Project</a> website. For "
@ -3726,36 +3764,36 @@ msgid ""
"\">Tor Browser</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:72 plinth/modules/tor/__init__.py:114
#: plinth/modules/tor/__init__.py:84 plinth/modules/tor/__init__.py:126
msgid "Tor Anonymity Network"
msgstr "Tor Anonymitetsnätverk"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:78 plinth/modules/tor/__init__.py:122
#: plinth/modules/tor/__init__.py:90 plinth/modules/tor/__init__.py:134
msgid "Tor Bridge Relay"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:100 plinth/modules/tor/__init__.py:143
#: plinth/modules/tor/__init__.py:112 plinth/modules/tor/__init__.py:155
msgid "Tor Hidden Service"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:162
#: plinth/modules/tor/__init__.py:174
msgid "Tor relay port available"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:170
#: plinth/modules/tor/__init__.py:182
msgid "Obfs3 transport registered"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:176
#: plinth/modules/tor/__init__.py:188
msgid "Obfs4 transport registered"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:213
#: plinth/modules/tor/__init__.py:225
#, python-brace-format
msgid "Access URL {url} on tcp{kind} via Tor"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:224
#: plinth/modules/tor/__init__.py:236
#, python-brace-format
msgid "Confirm Tor usage at {url} on tcp{kind}"
msgstr ""
@ -3900,23 +3938,23 @@ msgstr "Konfiguration uppdaterad."
msgid "An error occurred during configuration."
msgstr ""
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:38
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:39
msgid "Transmission"
msgstr ""
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:40
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:41
#, fuzzy
#| msgid "Deluge BitTorrent"
msgid "BitTorrent"
msgstr "Deluge BitTorrent"
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:43
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:44
msgid ""
"BitTorrent is a peer-to-peer file sharing protocol. Transmission daemon "
"handles Bitorrent file sharing. Note that BitTorrent is not anonymous."
msgstr ""
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:46
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:47
msgid ""
"Access the web interface at <a href=\"/transmission\">/transmission</a>."
msgstr ""
@ -3942,22 +3980,22 @@ msgid ""
"hashed format. To set a new password, enter the password in plain text."
msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:40
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:41
msgid "Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:42
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:43
msgid "News Feed Reader"
msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:45
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:46
msgid ""
"Tiny Tiny RSS is a news feed (RSS/Atom) reader and aggregator, designed to "
"allow reading news from any location, while feeling as close to a real "
"desktop application as possible."
msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:50
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:51
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "When enabled, the blogs and wikis will be available from <a href=\"/"
@ -3970,7 +4008,7 @@ msgstr ""
"När aktiverade kommer bloggar och wikis att vara tillgänglig på <a href=\"/"
"ikiwiki\">/ikiwiki</a>."
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:56
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:57
msgid ""
"When using a mobile or desktop application for Tiny Tiny RSS, use the URL <a "
"href=\"/tt-rss-app/\">/tt-rss-app</a> for connecting."
@ -4391,6 +4429,22 @@ msgstr ""
msgid "JavaScript license information"
msgstr ""
#: plinth/templates/clients.html:24
#, fuzzy
#| msgid "BitTorrent Web Client (Deluge)"
msgid "Web Clients"
msgstr "BitTorrent Webbklient (Deluge)"
#: plinth/templates/clients.html:37
msgid "Desktop Clients"
msgstr ""
#: plinth/templates/clients.html:53
#, fuzzy
#| msgid "Dynamic DNS Client"
msgid "Mobile Clients"
msgstr "Klient för Dynamisk DNS"
#: plinth/templates/first_setup.html:37
#, python-format
msgid ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-19 21:13-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-06 11:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -154,6 +154,37 @@ msgstr ""
msgid "Enable forwarding to set forwarding DNS servers"
msgstr ""
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:40
msgid "Cockpit"
msgstr ""
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:42
msgid "Server Administration"
msgstr ""
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:46
#, python-brace-format
msgid ""
"Cockpit is a server manager that makes it easy to administer GNU/Linux "
"servers via a web browser. On a {box_name}, controls are available for many "
"advanced functions that are not usually required. A web based terminal for "
"console operations is also available."
msgstr ""
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:52
#, python-brace-format
msgid ""
"When enabled, Cockpit will be available from <a href=\"/_cockpit/\">/"
"_cockpit/</a> path on the web server. It can be accessed by <a href=\"/"
"plinth/sys/users\">any user</a> with a {box_name} login. Sensitive "
"information and system altering abilities are limited to users belonging to "
"admin group."
msgstr ""
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:58
msgid "Currently only limited functionality is available."
msgstr ""
#: plinth/modules/config/config.py:88 plinth/modules/config/config.py:125
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:148
msgid "Invalid domain name"
@ -281,19 +312,19 @@ msgstr ""
msgid "Time zone set"
msgstr ""
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:40
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:41
msgid "Deluge"
msgstr ""
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:42
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:43
msgid "BitTorrent Web Client"
msgstr ""
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:45
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:46
msgid "Deluge is a BitTorrent client that features a Web UI."
msgstr ""
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:47
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:48
msgid ""
"When enabled, the Deluge web client will be available from <a href=\"/deluge"
"\">/deluge</a> path on the web server. The default password is 'deluge', but "
@ -630,22 +661,22 @@ msgstr ""
msgid "Last update"
msgstr ""
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:45
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:46
msgid "ejabberd"
msgstr ""
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:47
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:43
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:48
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:44
msgid "Chat Server"
msgstr ""
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:50
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:51
msgid ""
"XMPP is an open and standardized communication protocol. Here you can run "
"and configure your XMPP server, called ejabberd."
msgstr ""
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:54
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:55
#, python-brace-format
msgid ""
"To actually communicate, you can use the <a href=\"/plinth/apps/jsxc\">web "
@ -959,15 +990,15 @@ msgid ""
"before submitting the bug report."
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:41
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:42
msgid "ikiwiki"
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:43
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:44
msgid "Wiki and Blog"
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:46
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:47
msgid ""
"ikiwiki is a simple wiki and blog application. It supports several "
"lightweight markup languages, including Markdown, and common blogging "
@ -975,7 +1006,7 @@ msgid ""
"wikis will be available at <a href=\"/ikiwiki\">/ikiwiki</a> (once created)."
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:53
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:54
#, python-brace-format
msgid ""
"Only {box_name} users in the <b>admin</b> group can <i>create</i> and "
@ -1098,19 +1129,19 @@ msgstr ""
msgid "Delete Wiki or Blog"
msgstr ""
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:43
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:44
msgid "infinoted"
msgstr ""
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:45
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:46
msgid "Gobby Server"
msgstr ""
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:48
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:49
msgid "infinoted is a server for Gobby, a collaborative text editor."
msgstr ""
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:51
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:52
#, python-brace-format
msgid ""
"To use it, <a href=\"https://gobby.github.io/\">download Gobby</a>, desktop "
@ -1382,11 +1413,11 @@ msgstr ""
msgid "Failed to delete certificate for domain {domain}: {error}"
msgstr ""
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:41
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:42
msgid "Matrix Synapse"
msgstr ""
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:46
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:47
msgid ""
"<a href=\"https://matrix.org/docs/guides/faq.html\">Matrix</a> is an new "
"ecosystem for open, federated instant messaging and VoIP. Synapse is a "
@ -1396,7 +1427,7 @@ msgid ""
"converse with users on all other Matrix servers via federation."
msgstr ""
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:54
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:55
msgid ""
"To communicate, you can use the <a href=\"https://matrix.org/docs/projects/"
"\">available clients</a> for mobile, desktop and the web. <a href=\"https://"
@ -1452,15 +1483,15 @@ msgstr ""
msgid "Public registration disabled"
msgstr ""
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:48
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:49
msgid "Minetest"
msgstr ""
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:50
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:51
msgid "Block Sandbox"
msgstr ""
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:54
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:55
#, python-brace-format
msgid ""
"Minetest is a multiplayer infinite-world block sandbox. This module enables "
@ -1672,21 +1703,21 @@ msgstr ""
msgid "Error occurred while publishing key."
msgstr ""
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:35
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:36
msgid "Mumble"
msgstr ""
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:37
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:38
msgid "Voice Chat"
msgstr ""
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:46
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:47
msgid ""
"Mumble is an open source, low-latency, encrypted, high quality voice chat "
"software."
msgstr ""
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:49
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:50
msgid ""
"You can connect to your Mumble server on the regular Mumble port 64738. <a "
"href=\"http://mumble.info\">Clients</a> to connect to Mumble from your "
@ -2773,15 +2804,15 @@ msgstr ""
msgid "Access {url} with proxy {proxy} on tcp{kind}"
msgstr ""
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:42
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:43
msgid "Quassel"
msgstr ""
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:44
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:45
msgid "IRC Client"
msgstr ""
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:48
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:49
#, python-brace-format
msgid ""
"Quassel is an IRC application that is split into two parts, a \"core\" and a "
@ -2792,7 +2823,7 @@ msgid ""
"connect and disconnect from it."
msgstr ""
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:56
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:57
msgid ""
"You can connect to your Quassel core on the default Quassel port 4242. "
"Clients to connect to Quassel from your <a href=\"http://quassel-irc.org/"
@ -2800,15 +2831,15 @@ msgid ""
"\">mobile</a> devices are available."
msgstr ""
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:43
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:44
msgid "Radicale"
msgstr ""
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:45
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:46
msgid "Calendar and Addressbook"
msgstr ""
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:49
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:50
#, python-brace-format
msgid ""
"Radicale is a CalDAV and CardDAV server. It allows synchronization and "
@ -2835,15 +2866,15 @@ msgstr ""
msgid "Access rights configuration updated"
msgstr ""
#: plinth/modules/repro/__init__.py:38
#: plinth/modules/repro/__init__.py:39
msgid "repro"
msgstr ""
#: plinth/modules/repro/__init__.py:40
#: plinth/modules/repro/__init__.py:41
msgid "SIP Server"
msgstr ""
#: plinth/modules/repro/__init__.py:43
#: plinth/modules/repro/__init__.py:44
msgid ""
"repro provides various SIP services that a SIP softphone can utilize to "
"provide audio and video calls as well as presence and instant messaging. "
@ -2852,7 +2883,7 @@ msgid ""
"communications to other servers on the Internet similar to email."
msgstr ""
#: plinth/modules/repro/__init__.py:50
#: plinth/modules/repro/__init__.py:51
msgid ""
"To make SIP calls, a client application is needed. Available clients include "
"<a href=\"https://jitsi.org/\">Jitsi</a> (for computers) and <a href="
@ -2860,7 +2891,7 @@ msgid ""
"a> (for Android phones)."
msgstr ""
#: plinth/modules/repro/__init__.py:55
#: plinth/modules/repro/__init__.py:56
msgid ""
"<strong>Note:</strong> Before using repro, domains and users will need to "
"be configured using the <a href=\"/repro/domains.html\">web-based "
@ -2869,15 +2900,15 @@ msgid ""
"required to restart the repro service. Disable the service and re-enable it."
msgstr ""
#: plinth/modules/restore/__init__.py:36
#: plinth/modules/restore/__init__.py:37
msgid "reStore"
msgstr ""
#: plinth/modules/restore/__init__.py:38
#: plinth/modules/restore/__init__.py:39
msgid "Unhosted Storage"
msgstr ""
#: plinth/modules/restore/__init__.py:42
#: plinth/modules/restore/__init__.py:43
#, python-brace-format
msgid ""
"reStore is a server for <a href='https://unhosted.org/'>unhosted</a> web "
@ -2887,21 +2918,21 @@ msgid ""
"becomes your unhosted storage server."
msgstr ""
#: plinth/modules/restore/__init__.py:49
#: plinth/modules/restore/__init__.py:50
msgid ""
"You can create and edit accounts in the <a href='/restore/'>reStore web-"
"interface</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:35
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:36
msgid "Roundcube"
msgstr ""
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:37
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:38
msgid "Email Client"
msgstr ""
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:40
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:41
msgid ""
"Roundcube webmail is a browser-based multilingual IMAP client with an "
"application-like user interface. It provides full functionality you expect "
@ -2909,7 +2940,7 @@ msgid ""
"manipulation, message searching and spell checking."
msgstr ""
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:46
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:47
msgid ""
"You can access Roundcube from <a href=\"/roundcube\">/roundcube</a>. Provide "
"the username and password of the email account you wish to access followed "
@ -2918,7 +2949,7 @@ msgid ""
"server field like <code>imaps://imap.example.com</code>."
msgstr ""
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:53
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:54
msgid ""
"For Gmail, username will be your Gmail address, password will be your Google "
"account password and server will be <code>imaps://imap.gmail.com</code>. "
@ -2959,19 +2990,19 @@ msgstr ""
msgid "Updated security configuration"
msgstr ""
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:35
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:36
msgid "Shaarli"
msgstr ""
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:37
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:38
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:40
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:41
msgid "Shaarli allows you to save and share bookmarks."
msgstr ""
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:42
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:43
msgid ""
"When enabled, Shaarli will be available from <a href=\"/shaarli\">/shaarli</"
"a> path on the web server. Note that Shaarli only supports a single user "
@ -3194,15 +3225,15 @@ msgid ""
"free)."
msgstr ""
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:39
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:40
msgid "Syncthing"
msgstr ""
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:41
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:42
msgid "File Synchronization"
msgstr ""
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:44
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:45
msgid ""
"Syncthing is an application to synchronize files across multiple devices, e."
"g. your desktop computer and mobile phone. Creation, modification, or "
@ -3210,7 +3241,7 @@ msgid ""
"other devices that also run Syncthing."
msgstr ""
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:49
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:50
#, python-brace-format
msgid ""
"Running Syncthing on {box_name} provides an extra synchronization point for "
@ -3221,7 +3252,7 @@ msgid ""
"{box_name} is only available for users belonging to the \"admin\" group."
msgstr ""
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:56
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:57
msgid ""
"When enabled, Syncthing's web interface will be available from <a href=\"/"
"syncthing/\">/syncthing</a>. Desktop and mobile clients are also <a href="
@ -3287,15 +3318,15 @@ msgstr ""
msgid "Remove"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:42
#: plinth/modules/tor/__init__.py:43
msgid "Tor"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:44
#: plinth/modules/tor/__init__.py:45
msgid "Anonymity Network"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:47
#: plinth/modules/tor/__init__.py:48
msgid ""
"Tor is an anonymous communication system. You can learn more about it from "
"the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor Project</a> website. For "
@ -3304,36 +3335,36 @@ msgid ""
"\">Tor Browser</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:72 plinth/modules/tor/__init__.py:114
#: plinth/modules/tor/__init__.py:84 plinth/modules/tor/__init__.py:126
msgid "Tor Anonymity Network"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:78 plinth/modules/tor/__init__.py:122
#: plinth/modules/tor/__init__.py:90 plinth/modules/tor/__init__.py:134
msgid "Tor Bridge Relay"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:100 plinth/modules/tor/__init__.py:143
#: plinth/modules/tor/__init__.py:112 plinth/modules/tor/__init__.py:155
msgid "Tor Hidden Service"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:162
#: plinth/modules/tor/__init__.py:174
msgid "Tor relay port available"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:170
#: plinth/modules/tor/__init__.py:182
msgid "Obfs3 transport registered"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:176
#: plinth/modules/tor/__init__.py:188
msgid "Obfs4 transport registered"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:213
#: plinth/modules/tor/__init__.py:225
#, python-brace-format
msgid "Access URL {url} on tcp{kind} via Tor"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:224
#: plinth/modules/tor/__init__.py:236
#, python-brace-format
msgid "Confirm Tor usage at {url} on tcp{kind}"
msgstr ""
@ -3476,21 +3507,21 @@ msgstr ""
msgid "An error occurred during configuration."
msgstr ""
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:38
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:39
msgid "Transmission"
msgstr ""
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:40
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:41
msgid "BitTorrent"
msgstr ""
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:43
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:44
msgid ""
"BitTorrent is a peer-to-peer file sharing protocol. Transmission daemon "
"handles Bitorrent file sharing. Note that BitTorrent is not anonymous."
msgstr ""
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:46
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:47
msgid ""
"Access the web interface at <a href=\"/transmission\">/transmission</a>."
msgstr ""
@ -3516,22 +3547,22 @@ msgid ""
"hashed format. To set a new password, enter the password in plain text."
msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:40
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:41
msgid "Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:42
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:43
msgid "News Feed Reader"
msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:45
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:46
msgid ""
"Tiny Tiny RSS is a news feed (RSS/Atom) reader and aggregator, designed to "
"allow reading news from any location, while feeling as close to a real "
"desktop application as possible."
msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:50
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:51
#, python-brace-format
msgid ""
"When enabled, Tiny Tiny RSS will be available from <a href=\"/tt-rss\">/tt-"
@ -3539,7 +3570,7 @@ msgid ""
"sys/users\">user with a {box_name} login</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:56
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:57
msgid ""
"When using a mobile or desktop application for Tiny Tiny RSS, use the URL <a "
"href=\"/tt-rss-app/\">/tt-rss-app</a> for connecting."
@ -3943,6 +3974,18 @@ msgstr ""
msgid "JavaScript license information"
msgstr ""
#: plinth/templates/clients.html:24
msgid "Web Clients"
msgstr ""
#: plinth/templates/clients.html:37
msgid "Desktop Clients"
msgstr ""
#: plinth/templates/clients.html:53
msgid "Mobile Clients"
msgstr ""
#: plinth/templates/first_setup.html:37
#, python-format
msgid ""

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreedomBox UI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-19 21:13-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-06 11:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-11 04:49+0000\n"
"Last-Translator: BHARATH <bharath.pulluru@gmail.com>\n"
"Language-Team: Telugu <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/"
@ -181,6 +181,38 @@ msgstr "డి.ఎన్.ఎస్. సేవిక ఆకృతీకరణ న
msgid "Enable forwarding to set forwarding DNS servers"
msgstr "ఫొర్వర్దింగ్ డిఎన్ఎస్ సేవికను సరిగా ఏర్పాటు చేయుటకు ఫొర్వర్దింగ్ ను క్రియాశీలీకరించు"
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:40
msgid "Cockpit"
msgstr ""
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:42
#, fuzzy
msgid "Server Administration"
msgstr "సర్వర్ డొమైన్"
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:46
#, python-brace-format
msgid ""
"Cockpit is a server manager that makes it easy to administer GNU/Linux "
"servers via a web browser. On a {box_name}, controls are available for many "
"advanced functions that are not usually required. A web based terminal for "
"console operations is also available."
msgstr ""
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:52
#, python-brace-format
msgid ""
"When enabled, Cockpit will be available from <a href=\"/_cockpit/\">/"
"_cockpit/</a> path on the web server. It can be accessed by <a href=\"/"
"plinth/sys/users\">any user</a> with a {box_name} login. Sensitive "
"information and system altering abilities are limited to users belonging to "
"admin group."
msgstr ""
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:58
msgid "Currently only limited functionality is available."
msgstr ""
#: plinth/modules/config/config.py:88 plinth/modules/config/config.py:125
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:148
msgid "Invalid domain name"
@ -323,23 +355,23 @@ msgstr "సమయమండలం అమర్పులోపం: {exception}"
msgid "Time zone set"
msgstr "సమయమండలం ఏర్పాటు చేయబడినది"
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:40
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:41
#, fuzzy
#| msgid "Enable Deluge"
msgid "Deluge"
msgstr "ప్రళయనిఅమలుచెయ్యి"
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:42
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:43
#, fuzzy
#| msgid "BitTorrent Web Client (Deluge)"
msgid "BitTorrent Web Client"
msgstr "బిట్ టోరెంట్ జాల కక్షిదారు (డీలడ్జ్)"
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:45
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:46
msgid "Deluge is a BitTorrent client that features a Web UI."
msgstr "డీలడ్జ్ అనేది జాల UI కలిగివున్న ఒక బిట్ టోరెంట్ కక్షిదారు."
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:47
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:48
msgid ""
"When enabled, the Deluge web client will be available from <a href=\"/deluge"
"\">/deluge</a> path on the web server. The default password is 'deluge', but "
@ -726,18 +758,18 @@ msgstr ""
msgid "Last update"
msgstr "చివరి నవీకరణ"
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:45
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:46
msgid "ejabberd"
msgstr ""
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:47
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:43
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:48
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:44
#, fuzzy
#| msgid "Web Server"
msgid "Chat Server"
msgstr "జాల సేవకం"
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:50
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:51
msgid ""
"XMPP is an open and standardized communication protocol. Here you can run "
"and configure your XMPP server, called ejabberd."
@ -745,7 +777,7 @@ msgstr ""
"XMPP ఓపెన్ మరియు ప్రామాణికమైన కమ్యూనికేషన్ ప్రోటోకాల్. ఇక్కడ మీరు మీ XMPP సర్వర్ ని రూపకరణ మరియు "
"అమలు చేయగలరు ejabberd అని ఆకృతీకరించవచ్చు."
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:54
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:55
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "To actually communicate, you can use the web client or any other <a "
@ -1104,19 +1136,19 @@ msgstr ""
"బగ్ (తప్పుల) నివేదిక సమర్పించే ముందు దయచేసి లాగ్ నుండి ఏవైనా రహస్యపదాలను లేదా ఇతర వ్యక్తిగత సమాచారాన్ని "
"తొలగించగలరు."
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:41
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:42
#, fuzzy
#| msgid "Enable Ikiwiki"
msgid "ikiwiki"
msgstr "Ikiwiki అమలుచెయ్యి"
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:43
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:44
#, fuzzy
#| msgid "Wiki & Blog"
msgid "Wiki and Blog"
msgstr "వికీ & బ్లాగ్"
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:46
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:47
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "ikiwiki is a simple wiki and blog application. It supports several "
@ -1133,7 +1165,7 @@ msgstr ""
"ఎస్ ఫీడ్లు వంటి సాధారణ బ్లాగింగ్ కార్యాచరణకు సహకరిస్తుంది. దీన్ని ఆమోదించినప్పుడు మీ బ్లాగులు మరియు "
"వికిలు <a href=\"/ikiwiki\">/ఈకివికి</a> వద్ద అందుబాటులో ఉంటాయి."
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:53
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:54
#, python-brace-format
msgid ""
"Only {box_name} users in the <b>admin</b> group can <i>create</i> and "
@ -1258,21 +1290,21 @@ msgstr "{name} ను తొలగించలేము: {error}"
msgid "Delete Wiki or Blog"
msgstr "వికీ లేదా బ్లాగును తొలగించు"
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:43
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:44
msgid "infinoted"
msgstr ""
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:45
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:46
#, fuzzy
#| msgid "Web Server"
msgid "Gobby Server"
msgstr "జాల సేవకం"
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:48
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:49
msgid "infinoted is a server for Gobby, a collaborative text editor."
msgstr "Gobby కోసం ఇన్ఫినోటెడ్ అనేది ఒక సర్వర్,ఒక సహకార టెక్స్ట్ ఎడిటర్."
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:51
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:52
#, python-brace-format
msgid ""
"To use it, <a href=\"https://gobby.github.io/\">download Gobby</a>, desktop "
@ -1577,14 +1609,14 @@ msgstr "{domain} డోమైన్ కొరకు సర్టిఫికే
msgid "Failed to delete certificate for domain {domain}: {error}"
msgstr "{domain} డోమైన్ కొరకు ధృవీకరణపత్రం నిర్మూలించడంలో విఫలం: {error}"
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:41
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:42
#, fuzzy
msgid "Matrix Synapse"
msgstr ""
"చాట్ సర్వర్\n"
" (ejabberd)"
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:46
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:47
msgid ""
"<a href=\"https://matrix.org/docs/guides/faq.html\">Matrix</a> is an new "
"ecosystem for open, federated instant messaging and VoIP. Synapse is a "
@ -1594,7 +1626,7 @@ msgid ""
"converse with users on all other Matrix servers via federation."
msgstr ""
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:54
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:55
msgid ""
"To communicate, you can use the <a href=\"https://matrix.org/docs/projects/"
"\">available clients</a> for mobile, desktop and the web. <a href=\"https://"
@ -1656,17 +1688,17 @@ msgstr "అనువర్తనం ఆమోదింపబడింది"
msgid "Public registration disabled"
msgstr "అనువర్తనం ఆమోదింపబడలేదు"
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:48
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:49
msgid "Minetest"
msgstr ""
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:50
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:51
#, fuzzy
#| msgid "Block Sandbox (Minetest)"
msgid "Block Sandbox"
msgstr "స్యాండ్ బాక్స్ ను అడ్డగించు (మైన్ పరీక్ష)"
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:54
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:55
#, fuzzy, python-brace-format
msgid ""
"Minetest is a multiplayer infinite-world block sandbox. This module enables "
@ -1923,11 +1955,11 @@ msgstr "కీ కీసేవకానికి ప్రచురించబ
msgid "Error occurred while publishing key."
msgstr "కీని ప్రచురించేటప్పుడు దోషం సంభవించింది."
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:35
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:36
msgid "Mumble"
msgstr ""
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:37
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:38
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Voice Chat \n"
@ -1937,7 +1969,7 @@ msgstr ""
"స్వర సంభాషణ \n"
" (Mumble)"
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:46
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:47
msgid ""
"Mumble is an open source, low-latency, encrypted, high quality voice chat "
"software."
@ -1945,7 +1977,7 @@ msgstr ""
"మంబుల్ అనేది తక్కువ-జాప్యత, ఎన్క్రిప్టెడ్, అధిక నాణ్యతా వంటి విశిష్టలతో కూడిన ఒక ఓపెన్ సోర్స్ స్వర సంభాషణా "
"సాఫ్ట్‌వేర్."
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:49
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:50
#, fuzzy
msgid ""
"You can connect to your Mumble server on the regular Mumble port 64738. <a "
@ -3153,16 +3185,16 @@ msgstr ""
msgid "Access {url} with proxy {proxy} on tcp{kind}"
msgstr "టీసీపీ{kind} పై{proxy} తో యాక్సిస్ {url} చేయండి"
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:42
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:43
msgid "Quassel"
msgstr ""
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:44
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:45
#, fuzzy
msgid "IRC Client"
msgstr "ఐ ర్ సి క్లయింట్ (Quassel)"
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:48
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:49
#, python-brace-format
msgid ""
"Quassel is an IRC application that is split into two parts, a \"core\" and a "
@ -3173,7 +3205,7 @@ msgid ""
"connect and disconnect from it."
msgstr ""
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:56
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:57
msgid ""
"You can connect to your Quassel core on the default Quassel port 4242. "
"Clients to connect to Quassel from your <a href=\"http://quassel-irc.org/"
@ -3181,17 +3213,17 @@ msgid ""
"\">mobile</a> devices are available."
msgstr ""
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:43
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:44
msgid "Radicale"
msgstr ""
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:45
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:46
#, fuzzy
#| msgid "Calendar and Addressbook (Radicale)"
msgid "Calendar and Addressbook"
msgstr "క్యాలెండర్ మరియు అడ్రెస్ బుక్ (Radicale)"
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:49
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:50
#, python-brace-format
msgid ""
"Radicale is a CalDAV and CardDAV server. It allows synchronization and "
@ -3221,17 +3253,17 @@ msgstr "ఏ వినియోగదారుడు అయినా క్యా
msgid "Access rights configuration updated"
msgstr "ఆకృతీకరణ నవీకరించబడింది"
#: plinth/modules/repro/__init__.py:38
#: plinth/modules/repro/__init__.py:39
msgid "repro"
msgstr ""
#: plinth/modules/repro/__init__.py:40
#: plinth/modules/repro/__init__.py:41
#, fuzzy
#| msgid "DNS Server"
msgid "SIP Server"
msgstr "DNS సేవకం"
#: plinth/modules/repro/__init__.py:43
#: plinth/modules/repro/__init__.py:44
msgid ""
"repro provides various SIP services that a SIP softphone can utilize to "
"provide audio and video calls as well as presence and instant messaging. "
@ -3240,7 +3272,7 @@ msgid ""
"communications to other servers on the Internet similar to email."
msgstr ""
#: plinth/modules/repro/__init__.py:50
#: plinth/modules/repro/__init__.py:51
msgid ""
"To make SIP calls, a client application is needed. Available clients include "
"<a href=\"https://jitsi.org/\">Jitsi</a> (for computers) and <a href="
@ -3248,7 +3280,7 @@ msgid ""
"a> (for Android phones)."
msgstr ""
#: plinth/modules/repro/__init__.py:55
#: plinth/modules/repro/__init__.py:56
msgid ""
"<strong>Note:</strong> Before using repro, domains and users will need to "
"be configured using the <a href=\"/repro/domains.html\">web-based "
@ -3257,16 +3289,16 @@ msgid ""
"required to restart the repro service. Disable the service and re-enable it."
msgstr ""
#: plinth/modules/restore/__init__.py:36
#: plinth/modules/restore/__init__.py:37
msgid "reStore"
msgstr ""
#: plinth/modules/restore/__init__.py:38
#: plinth/modules/restore/__init__.py:39
#, fuzzy
msgid "Unhosted Storage"
msgstr "అన్హొస్టెడ్ స్టోరేజ్ ని (పునరుద్ధరించండి)"
#: plinth/modules/restore/__init__.py:42
#: plinth/modules/restore/__init__.py:43
#, python-brace-format
msgid ""
"reStore is a server for <a href='https://unhosted.org/'>unhosted</a> web "
@ -3276,7 +3308,7 @@ msgid ""
"becomes your unhosted storage server."
msgstr ""
#: plinth/modules/restore/__init__.py:49
#: plinth/modules/restore/__init__.py:50
msgid ""
"You can create and edit accounts in the <a href='/restore/'>reStore web-"
"interface</a>."
@ -3284,16 +3316,16 @@ msgstr ""
"<a href='/restore/'> లో మీరు ఖాతాలను సృష్టించవచ్చు మరియు మార్చులను చేయవచ్చు వెబ్ ఇంటర్ఫెస్ ని "
"పునరుద్ధరించండి</a>."
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:35
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:36
msgid "Roundcube"
msgstr ""
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:37
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:38
#, fuzzy
msgid "Email Client"
msgstr "తపాల బంట్రౌతు(Roundcube)"
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:40
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:41
msgid ""
"Roundcube webmail is a browser-based multilingual IMAP client with an "
"application-like user interface. It provides full functionality you expect "
@ -3301,7 +3333,7 @@ msgid ""
"manipulation, message searching and spell checking."
msgstr ""
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:46
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:47
msgid ""
"You can access Roundcube from <a href=\"/roundcube\">/roundcube</a>. Provide "
"the username and password of the email account you wish to access followed "
@ -3310,7 +3342,7 @@ msgid ""
"server field like <code>imaps://imap.example.com</code>."
msgstr ""
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:53
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:54
msgid ""
"For Gmail, username will be your Gmail address, password will be your Google "
"account password and server will be <code>imaps://imap.gmail.com</code>. "
@ -3357,22 +3389,22 @@ msgstr "సమయమండలం అమర్పులోపం: {exception}"
msgid "Updated security configuration"
msgstr "సాధారణ ఆకృతీకరణ"
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:35
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:36
msgid "Shaarli"
msgstr ""
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:37
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:38
#, fuzzy
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
"గుర్తుంచు\n"
" (Shaarli)"
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:40
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:41
msgid "Shaarli allows you to save and share bookmarks."
msgstr "రు బుక్మార్క్లు ని సేవ్ మరియు పంచుకొనుటకు షార్లి అనుమతిస్తుంది."
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:42
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:43
msgid ""
"When enabled, Shaarli will be available from <a href=\"/shaarli\">/shaarli</"
"a> path on the web server. Note that Shaarli only supports a single user "
@ -3612,15 +3644,15 @@ msgid ""
"free)."
msgstr ""
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:39
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:40
msgid "Syncthing"
msgstr ""
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:41
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:42
msgid "File Synchronization"
msgstr ""
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:44
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:45
msgid ""
"Syncthing is an application to synchronize files across multiple devices, e."
"g. your desktop computer and mobile phone. Creation, modification, or "
@ -3628,7 +3660,7 @@ msgid ""
"other devices that also run Syncthing."
msgstr ""
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:49
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:50
#, python-brace-format
msgid ""
"Running Syncthing on {box_name} provides an extra synchronization point for "
@ -3639,7 +3671,7 @@ msgid ""
"{box_name} is only available for users belonging to the \"admin\" group."
msgstr ""
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:56
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:57
msgid ""
"When enabled, Syncthing's web interface will be available from <a href=\"/"
"syncthing/\">/syncthing</a>. Desktop and mobile clients are also <a href="
@ -3707,17 +3739,17 @@ msgstr ""
msgid "Remove"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:42
#: plinth/modules/tor/__init__.py:43
msgid "Tor"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:44
#: plinth/modules/tor/__init__.py:45
#, fuzzy
#| msgid "Tor Anonymity Network"
msgid "Anonymity Network"
msgstr "టోర్ అనామిక నెట్‌వర్క్"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:47
#: plinth/modules/tor/__init__.py:48
msgid ""
"Tor is an anonymous communication system. You can learn more about it from "
"the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor Project</a> website. For "
@ -3726,36 +3758,36 @@ msgid ""
"\">Tor Browser</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:72 plinth/modules/tor/__init__.py:114
#: plinth/modules/tor/__init__.py:84 plinth/modules/tor/__init__.py:126
msgid "Tor Anonymity Network"
msgstr "టోర్ అనామిక నెట్‌వర్క్"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:78 plinth/modules/tor/__init__.py:122
#: plinth/modules/tor/__init__.py:90 plinth/modules/tor/__init__.py:134
msgid "Tor Bridge Relay"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:100 plinth/modules/tor/__init__.py:143
#: plinth/modules/tor/__init__.py:112 plinth/modules/tor/__init__.py:155
msgid "Tor Hidden Service"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:162
#: plinth/modules/tor/__init__.py:174
msgid "Tor relay port available"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:170
#: plinth/modules/tor/__init__.py:182
msgid "Obfs3 transport registered"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:176
#: plinth/modules/tor/__init__.py:188
msgid "Obfs4 transport registered"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:213
#: plinth/modules/tor/__init__.py:225
#, python-brace-format
msgid "Access URL {url} on tcp{kind} via Tor"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:224
#: plinth/modules/tor/__init__.py:236
#, python-brace-format
msgid "Confirm Tor usage at {url} on tcp{kind}"
msgstr "టోర్ వాడుకను నిర్ధారించండి{url} టీ సి పి పై{kind}"
@ -3900,23 +3932,23 @@ msgstr "ఆకృతీకరణ నవీకరించబడింది."
msgid "An error occurred during configuration."
msgstr ""
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:38
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:39
msgid "Transmission"
msgstr ""
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:40
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:41
#, fuzzy
#| msgid "Deluge BitTorrent"
msgid "BitTorrent"
msgstr "బిట్ టొర్రెంట్ ప్రళయం"
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:43
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:44
msgid ""
"BitTorrent is a peer-to-peer file sharing protocol. Transmission daemon "
"handles Bitorrent file sharing. Note that BitTorrent is not anonymous."
msgstr ""
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:46
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:47
msgid ""
"Access the web interface at <a href=\"/transmission\">/transmission</a>."
msgstr ""
@ -3942,22 +3974,22 @@ msgid ""
"hashed format. To set a new password, enter the password in plain text."
msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:40
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:41
msgid "Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:42
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:43
msgid "News Feed Reader"
msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:45
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:46
msgid ""
"Tiny Tiny RSS is a news feed (RSS/Atom) reader and aggregator, designed to "
"allow reading news from any location, while feeling as close to a real "
"desktop application as possible."
msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:50
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:51
#, python-brace-format
msgid ""
"When enabled, Tiny Tiny RSS will be available from <a href=\"/tt-rss\">/tt-"
@ -3965,7 +3997,7 @@ msgid ""
"sys/users\">user with a {box_name} login</a>."
msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:56
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:57
msgid ""
"When using a mobile or desktop application for Tiny Tiny RSS, use the URL <a "
"href=\"/tt-rss-app/\">/tt-rss-app</a> for connecting."
@ -4378,6 +4410,23 @@ msgstr "లోనికి ప్రవేశించండి"
msgid "JavaScript license information"
msgstr ""
#: plinth/templates/clients.html:24
#, fuzzy
msgid "Web Clients"
msgstr "ఐ ర్ సి క్లయింట్ (Quassel)"
#: plinth/templates/clients.html:37
#, fuzzy
msgid "Desktop Clients"
msgstr ""
"చాట్ క్లయింట్\n"
" (JSXC)"
#: plinth/templates/clients.html:53
#, fuzzy
msgid "Mobile Clients"
msgstr "తపాల బంట్రౌతు(Roundcube)"
#: plinth/templates/first_setup.html:37
#, python-format
msgid ""

View File

@ -6,11 +6,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-19 21:13-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-06 11:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-20 23:22+0000\n"
"Last-Translator: John Doe <thraex@numericable.fr>\n"
"Language-Team: Turkish "
"<https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/tr/>\n"
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
"plinth/tr/>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -169,6 +169,47 @@ msgstr "DNS sunucusu yapılandırması güncellendi"
msgid "Enable forwarding to set forwarding DNS servers"
msgstr "İletmeli DNS sunucuları kurmak için yönlendirmeyi etkinleştir"
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:40
msgid "Cockpit"
msgstr ""
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:42
#, fuzzy
#| msgid "Server domain"
msgid "Server Administration"
msgstr "Sunucu alanı"
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:46
#, python-brace-format
msgid ""
"Cockpit is a server manager that makes it easy to administer GNU/Linux "
"servers via a web browser. On a {box_name}, controls are available for many "
"advanced functions that are not usually required. A web based terminal for "
"console operations is also available."
msgstr ""
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:52
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "When enabled, Tiny Tiny RSS will be available from <a href=\"/tt-rss\">/"
#| "tt-rss</a> path on the web server. It can be accessed by any <a href=\"/"
#| "plinth/sys/users\">user with a {box_name} login</a>."
msgid ""
"When enabled, Cockpit will be available from <a href=\"/_cockpit/\">/"
"_cockpit/</a> path on the web server. It can be accessed by <a href=\"/"
"plinth/sys/users\">any user</a> with a {box_name} login. Sensitive "
"information and system altering abilities are limited to users belonging to "
"admin group."
msgstr ""
"Etkinleştirildiğinde,Tiny Tiny RSS'e erişim ağ sunucusunda <a href=\"/tt-rss"
"\">/tt-rss</a> yolundan mümkün olacaktır. Herhangi bir <a href=\"/plinth/sys/"
"users\">{box_name} kullanıcısı, ki oturumu olmalıdır</a> tarafından "
"kullanılabilir."
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:58
msgid "Currently only limited functionality is available."
msgstr ""
#: plinth/modules/config/config.py:88 plinth/modules/config/config.py:125
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:148
msgid "Invalid domain name"
@ -310,19 +351,19 @@ msgstr "Saat diliminin ayarlanmasında hata: {exception}"
msgid "Time zone set"
msgstr "Saat dilimi ayarlandı"
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:40
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:41
msgid "Deluge"
msgstr "Deluge"
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:42
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:43
msgid "BitTorrent Web Client"
msgstr "BitTorrent Web İstemcisi"
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:45
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:46
msgid "Deluge is a BitTorrent client that features a Web UI."
msgstr "Deluge, ağ arayüzü sunan bir BitTorrent istemcisidir."
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:47
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:48
msgid ""
"When enabled, the Deluge web client will be available from <a href=\"/deluge"
"\">/deluge</a> path on the web server. The default password is 'deluge', but "
@ -717,16 +758,16 @@ msgstr ""
msgid "Last update"
msgstr "Son güncelleme"
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:45
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:46
msgid "ejabberd"
msgstr "ejabberd"
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:47
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:43
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:48
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:44
msgid "Chat Server"
msgstr "Sohbet Sunucusu"
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:50
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:51
msgid ""
"XMPP is an open and standardized communication protocol. Here you can run "
"and configure your XMPP server, called ejabberd."
@ -734,7 +775,7 @@ msgstr ""
"XMPP açık ve standardize edilmiş bir iletişim protokolüdür. Burada ejabberd "
"isimli XMPP sunucusunu yapılandırıp çalıştırabilirsiniz."
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:54
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:55
#, python-brace-format
msgid ""
"To actually communicate, you can use the <a href=\"/plinth/apps/jsxc\">web "
@ -1100,9 +1141,9 @@ msgid ""
"log to the bug report."
msgstr ""
"Bunlar, bu ağ arayüzü için durum kütüğünün son %(num_lines)s satırıdır. Bir "
"hata raporu göndermek istiyorsanız lütfen <a href=\""
"https://github.com/freedombox/Plinth/issues\">hata izleyicisini</a> "
"kullanınız ve bu durum kütüğünü ekleyiniz."
"hata raporu göndermek istiyorsanız lütfen <a href=\"https://github.com/"
"freedombox/Plinth/issues\">hata izleyicisini</a> kullanınız ve bu durum "
"kütüğünü ekleyiniz."
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:38
msgid "Caution:"
@ -1116,15 +1157,15 @@ msgstr ""
"Hata raporunu göndermeden önce lütfen kütükten parolaları ve diğer kişisel "
"verileri kaldırınız."
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:41
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:42
msgid "ikiwiki"
msgstr "ikiwiki"
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:43
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:44
msgid "Wiki and Blog"
msgstr "Viki ve Blog"
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:46
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:47
msgid ""
"ikiwiki is a simple wiki and blog application. It supports several "
"lightweight markup languages, including Markdown, and common blogging "
@ -1137,7 +1178,7 @@ msgstr ""
"bloglar ve vikiler (oluşturulduklarında) <a href=\"/ikiwiki\">/ikiwiki</a> "
"adresinde erişilebilir olacaklardır."
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:53
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:54
#, python-brace-format
msgid ""
"Only {box_name} users in the <b>admin</b> group can <i>create</i> and "
@ -1268,21 +1309,21 @@ msgstr "{name} silinemedi: {error}"
msgid "Delete Wiki or Blog"
msgstr "Viki ya da Blogu Sil"
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:43
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:44
msgid "infinoted"
msgstr "infinoted"
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:45
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:46
msgid "Gobby Server"
msgstr "Gobby Sunucusu"
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:48
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:49
msgid "infinoted is a server for Gobby, a collaborative text editor."
msgstr ""
"infinoted, işbirliğine izin veren bir metin düzenleyici olan Gobby için bir "
"sunucudur."
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:51
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:52
#, python-brace-format
msgid ""
"To use it, <a href=\"https://gobby.github.io/\">download Gobby</a>, desktop "
@ -1613,11 +1654,11 @@ msgstr "{domain} alanı için sertifika başarılı bir şekilde silindi"
msgid "Failed to delete certificate for domain {domain}: {error}"
msgstr "{domain} alanı için sertifikanın silinmesi başarısız oldu: {error}"
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:41
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:42
msgid "Matrix Synapse"
msgstr "Matrix Synapse"
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:46
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:47
msgid ""
"<a href=\"https://matrix.org/docs/guides/faq.html\">Matrix</a> is an new "
"ecosystem for open, federated instant messaging and VoIP. Synapse is a "
@ -1634,7 +1675,7 @@ msgstr ""
"kullanıcılar federasyon sayesinde tüm diğer Matrix sunucularındaki "
"kullanıcılarla iletişimde bulunabilirler."
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:54
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:55
msgid ""
"To communicate, you can use the <a href=\"https://matrix.org/docs/projects/"
"\">available clients</a> for mobile, desktop and the web. <a href=\"https://"
@ -1710,15 +1751,15 @@ msgstr "Herkese açık kayıt etkinleştirildi"
msgid "Public registration disabled"
msgstr "Herkese açık kayıt devre dışı bırakıldı"
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:48
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:49
msgid "Minetest"
msgstr "Minetest"
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:50
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:51
msgid "Block Sandbox"
msgstr "Blok Kum Havuzu"
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:54
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:55
#, python-brace-format
msgid ""
"Minetest is a multiplayer infinite-world block sandbox. This module enables "
@ -1958,15 +1999,15 @@ msgstr "Anahtar, anahtar sunucusuna yayınlandı."
msgid "Error occurred while publishing key."
msgstr "Anahtarın yayınlanmasında bir hata meydana geldi."
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:35
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:36
msgid "Mumble"
msgstr "Mumble"
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:37
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:38
msgid "Voice Chat"
msgstr "Ses ile Sohbet"
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:46
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:47
msgid ""
"Mumble is an open source, low-latency, encrypted, high quality voice chat "
"software."
@ -1974,7 +2015,7 @@ msgstr ""
"Mumble, açık kaynak, düşük gecikmeli, şifreli, yüksek kaliteli sesle sohbet "
"yazılımıdır."
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:49
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:50
msgid ""
"You can connect to your Mumble server on the regular Mumble port 64738. <a "
"href=\"http://mumble.info\">Clients</a> to connect to Mumble from your "
@ -3180,15 +3221,15 @@ msgstr ""
msgid "Access {url} with proxy {proxy} on tcp{kind}"
msgstr "{url} konumuna {proxy} vekili vasıtasıyla tcp{kind} üzerinden eriş"
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:42
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:43
msgid "Quassel"
msgstr "Quassel"
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:44
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:45
msgid "IRC Client"
msgstr "IRC İstemcisi"
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:48
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:49
#, python-brace-format
msgid ""
"Quassel is an IRC application that is split into two parts, a \"core\" and a "
@ -3205,7 +3246,7 @@ msgstr ""
"da daha fazla Quassel istemcileri masaüstünden ya da mobil telefondan ona "
"bağlanmak ve ondan bağlantıyı kesmek için kullanılabilir."
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:56
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:57
msgid ""
"You can connect to your Quassel core on the default Quassel port 4242. "
"Clients to connect to Quassel from your <a href=\"http://quassel-irc.org/"
@ -3217,15 +3258,15 @@ msgstr ""
"downloads\">masaüstü</a> ve <a href=\"http://quasseldroid.iskrembilen.com/"
"\">mobil</a> cihaz istemcileri mevcuttur."
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:43
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:44
msgid "Radicale"
msgstr "Radicale"
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:45
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:46
msgid "Calendar and Addressbook"
msgstr "Takvim ve Adres Defteri"
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:49
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:50
#, python-brace-format
msgid ""
"Radicale is a CalDAV and CardDAV server. It allows synchronization and "
@ -3263,15 +3304,15 @@ msgstr ""
msgid "Access rights configuration updated"
msgstr "Erişim izinleri yapılandırması güncellendi"
#: plinth/modules/repro/__init__.py:38
#: plinth/modules/repro/__init__.py:39
msgid "repro"
msgstr "repro"
#: plinth/modules/repro/__init__.py:40
#: plinth/modules/repro/__init__.py:41
msgid "SIP Server"
msgstr "SIP Sunucusu"
#: plinth/modules/repro/__init__.py:43
#: plinth/modules/repro/__init__.py:44
msgid ""
"repro provides various SIP services that a SIP softphone can utilize to "
"provide audio and video calls as well as presence and instant messaging. "
@ -3285,7 +3326,7 @@ msgstr ""
"hesapları sağlar. Aynı zamanda e-postaya benzer bir şekilde diğer sunucular "
"ile SIP bağlantılarını federe edecek bir vekil sunucu görevi de yapar."
#: plinth/modules/repro/__init__.py:50
#: plinth/modules/repro/__init__.py:51
msgid ""
"To make SIP calls, a client application is needed. Available clients include "
"<a href=\"https://jitsi.org/\">Jitsi</a> (for computers) and <a href="
@ -3297,7 +3338,7 @@ msgstr ""
"için) ve <a href=\"https://f-droid.org/repository/browse/?fdid=com.csipsimple"
"\"> CSipSimple</a>'ı (Android telefonlar için) içerir."
#: plinth/modules/repro/__init__.py:55
#: plinth/modules/repro/__init__.py:56
msgid ""
"<strong>Note:</strong> Before using repro, domains and users will need to "
"be configured using the <a href=\"/repro/domains.html\">web-based "
@ -3312,15 +3353,15 @@ msgstr ""
"sonra repro servisini tekrar başlatmak gerekir. Servisi devre dışı bırakıp "
"tekrar etkinleştirin."
#: plinth/modules/restore/__init__.py:36
#: plinth/modules/restore/__init__.py:37
msgid "reStore"
msgstr "reStore"
#: plinth/modules/restore/__init__.py:38
#: plinth/modules/restore/__init__.py:39
msgid "Unhosted Storage"
msgstr "Barındırılmayan Depolama"
#: plinth/modules/restore/__init__.py:42
#: plinth/modules/restore/__init__.py:43
#, python-brace-format
msgid ""
"reStore is a server for <a href='https://unhosted.org/'>unhosted</a> web "
@ -3336,7 +3377,7 @@ msgstr ""
"sunucusunda depolanabilir. reStore ile {box_name} kutunuz barındırılmayan "
"depolama sunucunuz haline gelir."
#: plinth/modules/restore/__init__.py:49
#: plinth/modules/restore/__init__.py:50
msgid ""
"You can create and edit accounts in the <a href='/restore/'>reStore web-"
"interface</a>."
@ -3344,15 +3385,15 @@ msgstr ""
"<a href='/restore/'>reStore ağ arayüzünde</a> hesap oluşturabilir ve "
"düzenleyebilirsiniz."
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:35
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:36
msgid "Roundcube"
msgstr "Roundcube"
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:37
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:38
msgid "Email Client"
msgstr "E-posta İstemcisi"
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:40
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:41
msgid ""
"Roundcube webmail is a browser-based multilingual IMAP client with an "
"application-like user interface. It provides full functionality you expect "
@ -3364,7 +3405,7 @@ msgstr ""
"istemcilerinden beklediğiniz tüm işlevleri sağlar ve buna MIME desteği, "
"adres defteri, klasör düzenleme, mesaj arama ve imlâ kontrolü de dahildir."
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:46
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:47
msgid ""
"You can access Roundcube from <a href=\"/roundcube\">/roundcube</a>. Provide "
"the username and password of the email account you wish to access followed "
@ -3379,7 +3420,7 @@ msgstr ""
"tavsiye edilir), sunucu alanını <code>imaps://imap.example.com</code> gibi "
"doldurun."
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:53
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:54
msgid ""
"For Gmail, username will be your Gmail address, password will be your Google "
"account password and server will be <code>imaps://imap.gmail.com</code>. "
@ -3432,19 +3473,19 @@ msgstr "Kısıtlı erişimin ayarlanmasında hata: {exception}"
msgid "Updated security configuration"
msgstr "Güvenlik yapılandırması güncellendi"
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:35
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:36
msgid "Shaarli"
msgstr "Shaarli"
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:37
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:38
msgid "Bookmarks"
msgstr "Yer İmleri"
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:40
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:41
msgid "Shaarli allows you to save and share bookmarks."
msgstr "Shaarli, yer imlerinizi kaydetmenize ve paylaşmanıza imkân verir."
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:42
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:43
msgid ""
"When enabled, Shaarli will be available from <a href=\"/shaarli\">/shaarli</"
"a> path on the web server. Note that Shaarli only supports a single user "
@ -3699,15 +3740,15 @@ msgstr ""
"İkaz: sistem disk bölümünde düşük alan (%{percent_used} kullanıldı, "
"{free_space} boş)."
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:39
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:40
msgid "Syncthing"
msgstr "Syncthing"
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:41
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:42
msgid "File Synchronization"
msgstr "Dosya eşleşmesi"
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:44
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:45
msgid ""
"Syncthing is an application to synchronize files across multiple devices, e."
"g. your desktop computer and mobile phone. Creation, modification, or "
@ -3719,7 +3760,7 @@ msgstr ""
"oluşturulması, değiştirilmesi ya da silinmesi, Syncthing çalıştıran diğer "
"tüm cihazlarda da otomatik olarak meydana gelecektir."
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:49
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:50
#, python-brace-format
msgid ""
"Running Syncthing on {box_name} provides an extra synchronization point for "
@ -3737,7 +3778,7 @@ msgstr ""
"{box_name} üzerindeki ağ arayüzü sadece \"admin\" yani yönetici grubuna ait "
"kullanıcılar tarafından kullanılabilir."
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:56
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:57
msgid ""
"When enabled, Syncthing's web interface will be available from <a href=\"/"
"syncthing/\">/syncthing</a>. Desktop and mobile clients are also <a href="
@ -3817,15 +3858,15 @@ msgstr "Bağlı tanıtıcılar"
msgid "Remove"
msgstr "Kaldır"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:42
#: plinth/modules/tor/__init__.py:43
msgid "Tor"
msgstr "Tor"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:44
#: plinth/modules/tor/__init__.py:45
msgid "Anonymity Network"
msgstr "Anonimlik Ağı"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:47
#: plinth/modules/tor/__init__.py:48
msgid ""
"Tor is an anonymous communication system. You can learn more about it from "
"the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor Project</a> website. For "
@ -3839,36 +3880,36 @@ msgstr ""
"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Tor "
"Tarayıcısını</a> kullanmanızı tavsiye eder."
#: plinth/modules/tor/__init__.py:72 plinth/modules/tor/__init__.py:114
#: plinth/modules/tor/__init__.py:84 plinth/modules/tor/__init__.py:126
msgid "Tor Anonymity Network"
msgstr "Tor Anonimlik Ağı"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:78 plinth/modules/tor/__init__.py:122
#: plinth/modules/tor/__init__.py:90 plinth/modules/tor/__init__.py:134
msgid "Tor Bridge Relay"
msgstr "Tor Köprü Aktarması"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:100 plinth/modules/tor/__init__.py:143
#: plinth/modules/tor/__init__.py:112 plinth/modules/tor/__init__.py:155
msgid "Tor Hidden Service"
msgstr "Tor Gizli Servisi"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:162
#: plinth/modules/tor/__init__.py:174
msgid "Tor relay port available"
msgstr "Tor geçit portu mevcuttur"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:170
#: plinth/modules/tor/__init__.py:182
msgid "Obfs3 transport registered"
msgstr "Obfs3 taşıma kayıtlıdır"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:176
#: plinth/modules/tor/__init__.py:188
msgid "Obfs4 transport registered"
msgstr "Obfs4 taşıma kayıtlıdır"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:213
#: plinth/modules/tor/__init__.py:225
#, python-brace-format
msgid "Access URL {url} on tcp{kind} via Tor"
msgstr "{url} bağlantısına tcp{kind} üzerinden Tor vasıtasıyla eriş"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:224
#: plinth/modules/tor/__init__.py:236
#, python-brace-format
msgid "Confirm Tor usage at {url} on tcp{kind}"
msgstr "tcp{kind} üzerinden {url} konumunda Tor kullanımını teyit et"
@ -4037,15 +4078,15 @@ msgstr "Kurulum güncellendi."
msgid "An error occurred during configuration."
msgstr "Yapılandırma sırasında bir hata meydana geldi."
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:38
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:39
msgid "Transmission"
msgstr "Transmission"
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:40
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:41
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:43
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:44
msgid ""
"BitTorrent is a peer-to-peer file sharing protocol. Transmission daemon "
"handles Bitorrent file sharing. Note that BitTorrent is not anonymous."
@ -4054,7 +4095,7 @@ msgstr ""
"BitTorrent dosya paylaşımını idare eder. BitTorrent'ın anonim olmadığını "
"unutmayın."
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:46
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:47
msgid ""
"Access the web interface at <a href=\"/transmission\">/transmission</a>."
msgstr ""
@ -4088,15 +4129,15 @@ msgstr ""
"gösterilmektedir. Yeni bir parola ayarlamak için parolayı düz metin olarak "
"girin."
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:40
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:41
msgid "Tiny Tiny RSS"
msgstr "Tiny Tiny RSS"
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:42
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:43
msgid "News Feed Reader"
msgstr "Haber Besleme Okuyucusu"
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:45
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:46
msgid ""
"Tiny Tiny RSS is a news feed (RSS/Atom) reader and aggregator, designed to "
"allow reading news from any location, while feeling as close to a real "
@ -4106,7 +4147,7 @@ msgstr ""
"ve haber toplamaları herhangi bir yerden okumaya imkân sağlamak için "
"tasarlanmış bir haber besleme (RSS/Atom) okuyucusu ve toplayıcısıdır."
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:50
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:51
#, python-brace-format
msgid ""
"When enabled, Tiny Tiny RSS will be available from <a href=\"/tt-rss\">/tt-"
@ -4118,7 +4159,7 @@ msgstr ""
"users\">{box_name} kullanıcısı, ki oturumu olmalıdır</a> tarafından "
"kullanılabilir."
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:56
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:57
msgid ""
"When using a mobile or desktop application for Tiny Tiny RSS, use the URL <a "
"href=\"/tt-rss-app/\">/tt-rss-app</a> for connecting."
@ -4562,6 +4603,24 @@ msgstr "Giriş yap"
msgid "JavaScript license information"
msgstr "JavaScript lisans bilgileri"
#: plinth/templates/clients.html:24
#, fuzzy
#| msgid "IRC Client"
msgid "Web Clients"
msgstr "IRC İstemcisi"
#: plinth/templates/clients.html:37
#, fuzzy
#| msgid "Chat Client"
msgid "Desktop Clients"
msgstr "Sohbet İstemcisi"
#: plinth/templates/clients.html:53
#, fuzzy
#| msgid "Email Client"
msgid "Mobile Clients"
msgstr "E-posta İstemcisi"
#: plinth/templates/first_setup.html:37
#, python-format
msgid ""

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Plinth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-19 21:13-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-06 11:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-19 16:01+0000\n"
"Last-Translator: Chi-Hsun Tsai <chihsun.tsai@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
@ -171,6 +171,44 @@ msgstr "DNS 服务器配置已更新"
msgid "Enable forwarding to set forwarding DNS servers"
msgstr "启用转发以设置 DNS 转发服务器"
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:40
msgid "Cockpit"
msgstr ""
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:42
#, fuzzy
#| msgid "Server domain"
msgid "Server Administration"
msgstr "服务器域"
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:46
#, python-brace-format
msgid ""
"Cockpit is a server manager that makes it easy to administer GNU/Linux "
"servers via a web browser. On a {box_name}, controls are available for many "
"advanced functions that are not usually required. A web based terminal for "
"console operations is also available."
msgstr ""
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:52
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "When enabled, Tiny Tiny RSS will be available from <a href=\"/tt-rss\">/"
#| "tt-rss</a> path on the web server."
msgid ""
"When enabled, Cockpit will be available from <a href=\"/_cockpit/\">/"
"_cockpit/</a> path on the web server. It can be accessed by <a href=\"/"
"plinth/sys/users\">any user</a> with a {box_name} login. Sensitive "
"information and system altering abilities are limited to users belonging to "
"admin group."
msgstr ""
"启用以后Tiny Tiny RSS 将可从网页服务器的 <a href=\"/tt-rss\">/tt-rss</a> 路"
"径访问。"
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:58
msgid "Currently only limited functionality is available."
msgstr ""
#: plinth/modules/config/config.py:88 plinth/modules/config/config.py:125
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:148
msgid "Invalid domain name"
@ -309,13 +347,13 @@ msgstr "设置时区错误:{exception}"
msgid "Time zone set"
msgstr "时区设置"
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:40
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:41
#, fuzzy
#| msgid "Enable Deluge"
msgid "Deluge"
msgstr "启用 Deluge"
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:42
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:43
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "BitTorrent Web Client \n"
@ -325,11 +363,11 @@ msgstr ""
"BitTorrent 网页客户端\n"
"Deluge"
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:45
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:46
msgid "Deluge is a BitTorrent client that features a Web UI."
msgstr "Deluge 是一个有网页界面的 BitTorrent 客户端。"
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:47
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:48
msgid ""
"When enabled, the Deluge web client will be available from <a href=\"/deluge"
"\">/deluge</a> path on the web server. The default password is 'deluge', but "
@ -702,18 +740,18 @@ msgstr ""
msgid "Last update"
msgstr "最后一次更新"
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:45
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:46
msgid "ejabberd"
msgstr ""
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:47
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:43
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:48
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:44
#, fuzzy
#| msgid "Web Server"
msgid "Chat Server"
msgstr "Web 服务器"
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:50
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:51
msgid ""
"XMPP is an open and standardized communication protocol. Here you can run "
"and configure your XMPP server, called ejabberd."
@ -721,7 +759,7 @@ msgstr ""
"XMPP 是一种开放标准的通信协议。在这里你可以运行并配置您的 XMPP 服务器,称为 "
"ejabberd。"
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:54
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:55
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "To actually communicate, you can use the web client or any other <a "
@ -1083,17 +1121,17 @@ msgid ""
"before submitting the bug report."
msgstr "提交日志报告前,请从日志中删除任何密码和其他个人信息。"
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:41
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:42
#, fuzzy
#| msgid "wiki"
msgid "ikiwiki"
msgstr "维基"
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:43
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:44
msgid "Wiki and Blog"
msgstr "Wiki 和博客"
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:46
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:47
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "ikiwiki is a simple wiki and blog application. It supports several "
@ -1110,7 +1148,7 @@ msgstr ""
"Markdown 和常见的博客功能,如评论和 RSS 源。启用后,博客和 Wiki 将可从 <a "
"href=\"/ikiwiki\"> /ikiwiki </a>访问。"
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:53
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:54
#, python-brace-format
msgid ""
"Only {box_name} users in the <b>admin</b> group can <i>create</i> and "
@ -1234,21 +1272,21 @@ msgstr "不能删除 {name}{error}"
msgid "Delete Wiki or Blog"
msgstr "删除 wiki 页面或博客"
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:43
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:44
msgid "infinoted"
msgstr ""
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:45
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:46
#, fuzzy
#| msgid "Web Server"
msgid "Gobby Server"
msgstr "Web 服务器"
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:48
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:49
msgid "infinoted is a server for Gobby, a collaborative text editor."
msgstr "infinoted 是一个 Gobby 服务器Gobby 是一个协作化的文本编辑器。"
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:51
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:52
#, python-brace-format
msgid ""
"To use it, <a href=\"https://gobby.github.io/\">download Gobby</a>, desktop "
@ -1561,7 +1599,7 @@ msgstr "成功为域名 {domain} 吊销证书"
msgid "Failed to delete certificate for domain {domain}: {error}"
msgstr "无法为 {domain} 撤销证书:{error}"
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:41
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:42
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Chat Server \n"
@ -1571,7 +1609,7 @@ msgstr ""
"聊天服务器\n"
"Matrix Synapse"
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:46
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:47
msgid ""
"<a href=\"https://matrix.org/docs/guides/faq.html\">Matrix</a> is an new "
"ecosystem for open, federated instant messaging and VoIP. Synapse is a "
@ -1581,7 +1619,7 @@ msgid ""
"converse with users on all other Matrix servers via federation."
msgstr ""
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:54
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:55
msgid ""
"To communicate, you can use the <a href=\"https://matrix.org/docs/projects/"
"\">available clients</a> for mobile, desktop and the web. <a href=\"https://"
@ -1650,11 +1688,11 @@ msgstr "应用程序已启用"
msgid "Public registration disabled"
msgstr "应用程序已禁用"
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:48
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:49
msgid "Minetest"
msgstr ""
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:50
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:51
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Block Sandbox \n"
@ -1664,7 +1702,7 @@ msgstr ""
"方块沙盒\n"
"Minetest"
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:54
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:55
#, python-brace-format
msgid ""
"Minetest is a multiplayer infinite-world block sandbox. This module enables "
@ -1909,11 +1947,11 @@ msgstr "已发布到密钥服务器的密钥。"
msgid "Error occurred while publishing key."
msgstr "发布密钥时出现错误。"
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:35
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:36
msgid "Mumble"
msgstr ""
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:37
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:38
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Voice Chat \n"
@ -1923,13 +1961,13 @@ msgstr ""
"语音聊天\n"
"Mumble"
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:46
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:47
msgid ""
"Mumble is an open source, low-latency, encrypted, high quality voice chat "
"software."
msgstr "Mumble 是一个开放源码的低延迟、 加密、 高品质语音聊天软件。"
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:49
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:50
msgid ""
"You can connect to your Mumble server on the regular Mumble port 64738. <a "
"href=\"http://mumble.info\">Clients</a> to connect to Mumble from your "
@ -3081,17 +3119,17 @@ msgstr ""
msgid "Access {url} with proxy {proxy} on tcp{kind}"
msgstr "在 tcp{kind} 上通过 {proxy} 访问 {url}"
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:42
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:43
msgid "Quassel"
msgstr ""
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:44
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:45
#, fuzzy
#| msgid "Quassel IRC Client"
msgid "IRC Client"
msgstr "Quassel IRC 客户端"
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:48
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:49
#, python-brace-format
msgid ""
"Quassel is an IRC application that is split into two parts, a \"core\" and a "
@ -3106,7 +3144,7 @@ msgstr ""
"以运行 Quassel 核心服务,使您始终在线,并且可以使用桌面或移动设备上的一个或多"
"个 Quassel 客户端连接和断开连接。"
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:56
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:57
msgid ""
"You can connect to your Quassel core on the default Quassel port 4242. "
"Clients to connect to Quassel from your <a href=\"http://quassel-irc.org/"
@ -3117,11 +3155,11 @@ msgstr ""
"quassel-irc.org/downloads\">桌面</a>和<a href=\"http://quasseldroid."
"iskrembilen.com/\">移动设备</a>客户端连接到 Quassel 的核心。"
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:43
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:44
msgid "Radicale"
msgstr ""
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:45
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:46
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Calendar and Addressbook \n"
@ -3131,7 +3169,7 @@ msgstr ""
"日历和通讯录\n"
"Radicale"
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:49
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:50
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Radicale is a CalDAV and CardDAV server. It allows synchronization and "
@ -3168,17 +3206,17 @@ msgstr "任何用户都可以查看和修改任何日历/通训录。"
msgid "Access rights configuration updated"
msgstr "访问权配置已更新"
#: plinth/modules/repro/__init__.py:38
#: plinth/modules/repro/__init__.py:39
msgid "repro"
msgstr ""
#: plinth/modules/repro/__init__.py:40
#: plinth/modules/repro/__init__.py:41
#, fuzzy
#| msgid "DNS Server"
msgid "SIP Server"
msgstr "DNS 服务器"
#: plinth/modules/repro/__init__.py:43
#: plinth/modules/repro/__init__.py:44
msgid ""
"repro provides various SIP services that a SIP softphone can utilize to "
"provide audio and video calls as well as presence and instant messaging. "
@ -3190,7 +3228,7 @@ msgstr ""
"种 SIP 服务。Repro 提供一个服务器和 SIP 用户帐户,客户端可以在上线时知道。它"
"还可以充当代理以将 SIP 通信联合到互联网上类似于电子邮件的其他服务器。"
#: plinth/modules/repro/__init__.py:50
#: plinth/modules/repro/__init__.py:51
msgid ""
"To make SIP calls, a client application is needed. Available clients include "
"<a href=\"https://jitsi.org/\">Jitsi</a> (for computers) and <a href="
@ -3202,7 +3240,7 @@ msgstr ""
"repository/browse/?fdid= com.csipsimple“>CSipSimple</”\n"
"“a>(适用于 Android 手机)。"
#: plinth/modules/repro/__init__.py:55
#: plinth/modules/repro/__init__.py:56
msgid ""
"<strong>Note:</strong> Before using repro, domains and users will need to "
"be configured using the <a href=\"/repro/domains.html\">web-based "
@ -3214,11 +3252,11 @@ msgstr ""
"html\">Web 配置面板</a>配置域名和用户。<em>admin</em> 组中的用户将能够登录到 "
"Repro 配置面板。设置域名后,需要重新启动 Repro 服务。禁用服务并重新启用既可。"
#: plinth/modules/restore/__init__.py:36
#: plinth/modules/restore/__init__.py:37
msgid "reStore"
msgstr "reStore"
#: plinth/modules/restore/__init__.py:38
#: plinth/modules/restore/__init__.py:39
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Unhosted Storage \n"
@ -3228,7 +3266,7 @@ msgstr ""
"未托管存储\n"
"reStrore"
#: plinth/modules/restore/__init__.py:42
#: plinth/modules/restore/__init__.py:43
#, python-brace-format
msgid ""
"reStore is a server for <a href='https://unhosted.org/'>unhosted</a> web "
@ -3242,20 +3280,20 @@ msgstr ""
"都可以存储在用户选择的非主机存储服务器上。使用reStore您的 {box_name} 将成为"
"您的未托管存储服务器。"
#: plinth/modules/restore/__init__.py:49
#: plinth/modules/restore/__init__.py:50
msgid ""
"You can create and edit accounts in the <a href='/restore/'>reStore web-"
"interface</a>."
msgstr ""
"您可以在<a href='/restore/'> reStrore 的 web 界面</a> 中创建和编辑帐户 。"
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:35
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:36
#, fuzzy
#| msgid "Enable Roundcube"
msgid "Roundcube"
msgstr "启用 Roundcube"
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:37
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:38
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Email Client \n"
@ -3265,7 +3303,7 @@ msgstr ""
"邮件客户端\n"
"Roundcube"
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:40
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:41
msgid ""
"Roundcube webmail is a browser-based multilingual IMAP client with an "
"application-like user interface. It provides full functionality you expect "
@ -3276,7 +3314,7 @@ msgstr ""
"户界面。它提供您需要的从电子邮件客户端、MIME支持、地址簿、文件夹操作、消息搜"
"索到拼写检查的完整功能。"
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:46
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:47
msgid ""
"You can access Roundcube from <a href=\"/roundcube\">/roundcube</a>. Provide "
"the username and password of the email account you wish to access followed "
@ -3289,7 +3327,7 @@ msgstr ""
"如 <code>imap.example.com</code>。对于基于 SSL 的 IMAP建议服务器填写为"
"类似 <code>imaps://imap.example.com</code>。"
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:53
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:54
msgid ""
"For Gmail, username will be your Gmail address, password will be your Google "
"account password and server will be <code>imaps://imap.gmail.com</code>. "
@ -3336,11 +3374,11 @@ msgstr "设置限制访问错误:{exception}"
msgid "Updated security configuration"
msgstr "安全配置已更新"
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:35
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:36
msgid "Shaarli"
msgstr "Shaarli"
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:37
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:38
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Bookmarks \n"
@ -3350,11 +3388,11 @@ msgstr ""
"书签\n"
"Shaarli"
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:40
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:41
msgid "Shaarli allows you to save and share bookmarks."
msgstr "Shaarli 允许您保存和共享书签。"
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:42
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:43
msgid ""
"When enabled, Shaarli will be available from <a href=\"/shaarli\">/shaarli</"
"a> path on the web server. Note that Shaarli only supports a single user "
@ -3600,15 +3638,15 @@ msgid ""
"free)."
msgstr ""
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:39
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:40
msgid "Syncthing"
msgstr ""
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:41
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:42
msgid "File Synchronization"
msgstr ""
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:44
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:45
msgid ""
"Syncthing is an application to synchronize files across multiple devices, e."
"g. your desktop computer and mobile phone. Creation, modification, or "
@ -3616,7 +3654,7 @@ msgid ""
"other devices that also run Syncthing."
msgstr ""
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:49
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:50
#, python-brace-format
msgid ""
"Running Syncthing on {box_name} provides an extra synchronization point for "
@ -3627,7 +3665,7 @@ msgid ""
"{box_name} is only available for users belonging to the \"admin\" group."
msgstr ""
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:56
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:57
msgid ""
"When enabled, Syncthing's web interface will be available from <a href=\"/"
"syncthing/\">/syncthing</a>. Desktop and mobile clients are also <a href="
@ -3697,17 +3735,17 @@ msgstr ""
msgid "Remove"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:42
#: plinth/modules/tor/__init__.py:43
msgid "Tor"
msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:44
#: plinth/modules/tor/__init__.py:45
#, fuzzy
#| msgid "Tor Anonymity Network"
msgid "Anonymity Network"
msgstr "Tor 匿名网络"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:47
#: plinth/modules/tor/__init__.py:48
msgid ""
"Tor is an anonymous communication system. You can learn more about it from "
"the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor Project</a> website. For "
@ -3720,36 +3758,36 @@ msgstr ""
"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en\">Tor浏览器"
"</a>。"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:72 plinth/modules/tor/__init__.py:114
#: plinth/modules/tor/__init__.py:84 plinth/modules/tor/__init__.py:126
msgid "Tor Anonymity Network"
msgstr "Tor 匿名网络"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:78 plinth/modules/tor/__init__.py:122
#: plinth/modules/tor/__init__.py:90 plinth/modules/tor/__init__.py:134
msgid "Tor Bridge Relay"
msgstr "Tor 网桥中继"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:100 plinth/modules/tor/__init__.py:143
#: plinth/modules/tor/__init__.py:112 plinth/modules/tor/__init__.py:155
msgid "Tor Hidden Service"
msgstr "隐藏的 Tor 服务"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:162
#: plinth/modules/tor/__init__.py:174
msgid "Tor relay port available"
msgstr "Tor 中继端口可用"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:170
#: plinth/modules/tor/__init__.py:182
msgid "Obfs3 transport registered"
msgstr "已注册 Obfs3 传输"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:176
#: plinth/modules/tor/__init__.py:188
msgid "Obfs4 transport registered"
msgstr "已注册 Obfs4 传输"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:213
#: plinth/modules/tor/__init__.py:225
#, python-brace-format
msgid "Access URL {url} on tcp{kind} via Tor"
msgstr "在 tcp{kind} 上通过 Tor 访问 {url}"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:224
#: plinth/modules/tor/__init__.py:236
#, python-brace-format
msgid "Confirm Tor usage at {url} on tcp{kind}"
msgstr "确认使用 Tor 通过 tcp{kind} 访问 {url}"
@ -3902,19 +3940,19 @@ msgstr "配置已更新。"
msgid "An error occurred during configuration."
msgstr "在配置过程中出错。"
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:38
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:39
#, fuzzy
#| msgid "Transmission BitTorrent"
msgid "Transmission"
msgstr "Transmission BitTorrent"
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:40
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:41
#, fuzzy
#| msgid "Deluge BitTorrent"
msgid "BitTorrent"
msgstr "Deluge BitTorrent 客户端"
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:43
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:44
msgid ""
"BitTorrent is a peer-to-peer file sharing protocol. Transmission daemon "
"handles Bitorrent file sharing. Note that BitTorrent is not anonymous."
@ -3922,7 +3960,7 @@ msgstr ""
"BitTorrent 是对等文件共享协议。Transmission 守护进程处理 Bitorrent 文件共享。"
"请注意BitTorrent 不是匿名。"
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:46
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:47
msgid ""
"Access the web interface at <a href=\"/transmission\">/transmission</a>."
msgstr "通过 <a href=\"/transmission\">/transmission</a> 访问其 web 界面。"
@ -3952,11 +3990,11 @@ msgstr ""
"登录到 web 界面的密码。当前密码以哈希格式所示。若要设置一个新密码,请以纯文本"
"格式输入密码。"
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:40
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:41
msgid "Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:42
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:43
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "News Feed Reader \n"
@ -3966,7 +4004,7 @@ msgstr ""
"新闻收取阅读器\n"
"Tiny Tiny RSS"
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:45
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:46
msgid ""
"Tiny Tiny RSS is a news feed (RSS/Atom) reader and aggregator, designed to "
"allow reading news from any location, while feeling as close to a real "
@ -3975,7 +4013,7 @@ msgstr ""
"Tiny Tiny RSS是一个新闻源RSS / Atom阅读器和聚合器旨在允许从任何位置读取"
"新闻,同时提供尽可能接近真实的桌面应用程序体验。"
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:50
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:51
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "When enabled, Tiny Tiny RSS will be available from <a href=\"/tt-rss\">/"
@ -3988,7 +4026,7 @@ msgstr ""
"启用以后Tiny Tiny RSS 将可从网页服务器的 <a href=\"/tt-rss\">/tt-rss</a> 路"
"径访问。"
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:56
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:57
msgid ""
"When using a mobile or desktop application for Tiny Tiny RSS, use the URL <a "
"href=\"/tt-rss-app/\">/tt-rss-app</a> for connecting."
@ -4419,6 +4457,32 @@ msgstr "登录"
msgid "JavaScript license information"
msgstr ""
#: plinth/templates/clients.html:24
#, fuzzy
#| msgid "Quassel IRC Client"
msgid "Web Clients"
msgstr "Quassel IRC 客户端"
#: plinth/templates/clients.html:37
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Chat Client \n"
#| " (JSXC)"
msgid "Desktop Clients"
msgstr ""
"聊天客户端\n"
"JSXC"
#: plinth/templates/clients.html:53
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Email Client \n"
#| " (Roundcube)"
msgid "Mobile Clients"
msgstr ""
"邮件客户端\n"
"Roundcube"
#: plinth/templates/first_setup.html:37
#, python-format
msgid ""