Translated using Weblate (French)

Currently translated at 100.0% (1257 of 1257 strings)
This commit is contained in:
Coucouf 2020-04-07 09:12:17 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 9f0d5dc0fa
commit a723352d19
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: FreedomBox UI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-06 19:59-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-06 23:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-08 13:55+0000\n"
"Last-Translator: Coucouf <zecoucou@free.fr>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/"
"fr/>\n"
@ -413,8 +413,8 @@ msgstr "Monter l'emplacement"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository.html:56
msgid "Remove Backup Location. This will not delete the remote backup."
msgstr ""
"Supprimer l'emplacement de sauvegarde. Cela ne supprimera pas la sauvegarde "
"distante."
"Supprimer l'emplacement de sauvegarde. Cette action ne supprimera pas la "
"sauvegarde distante."
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository.html:77
msgid "Download"
@ -439,9 +439,9 @@ msgid ""
"The remote repository will not be deleted. This just removes the repository "
"from the listing on the backup page, you can add it again later on."
msgstr ""
"Le dépôt distant ne sera pas supprimé. Cela va juste supprimer le dépôt de "
"votre liste sur la page de sauvegarde, vous pourrez lajouter à nouveau "
"ultérieurement."
"Le dépôt distant ne sera pas supprimé. Cette action va juste supprimer le "
"dépôt de votre liste sur la page de sauvegarde, vous pourrez lajouter à "
"nouveau ultérieurement."
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:31
msgid "Remove Location"
@ -840,7 +840,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Sélectionnez la page qui sera affichée par défaut lorsque quelquun visite "
"votre {box_name} sur le Web. Une utilisation classique est de mettre votre "
"blog ou votre wiki en page daccueil lorsque quelquun visite le nom de "
"blogue ou votre wiki en page daccueil lorsque quelquun visite le nom de "
"domaine. Veuillez noter quen sélectionnant une page daccueil différente de "
 Service {box_name} (Plinth) », vos utilisateurs devront explicitement "
"taper /plinth ou /freedombox pour atteindre linterface de service (Plinth) "
@ -891,11 +891,11 @@ msgstr "Erreur lors du changement de mode avancé : {exception}"
#: plinth/modules/config/views.py:85
msgid "Showing advanced apps and features"
msgstr "Affichage des applications et fonctionnalités avancées"
msgstr "Les applications et fonctionnalités avancées seront affichées"
#: plinth/modules/config/views.py:88
msgid "Hiding advanced apps and features"
msgstr "Cacher les applications et les fonctionnalités avancées"
msgstr "Les applications et les fonctionnalités avancées seront masquées"
#: plinth/modules/coquelicot/__init__.py:24
msgid ""
@ -904,8 +904,8 @@ msgid ""
"file. "
msgstr ""
"Coquelicot est une application web de partage de fichiers « en un clic » se "
"concentrant sur la protection de la vie privée des utilisateurs. C'est idéal "
"pour partager rapidement un seul fichier. "
"concentrant sur la protection de la vie privée des utilisateurs. Cest l"
"outil idéal pour partager rapidement un fichier. "
#: plinth/modules/coquelicot/__init__.py:27
msgid ""
@ -1020,8 +1020,9 @@ msgid ""
"The default password is 'deluge', but you should log in and change it "
"immediately after enabling this service."
msgstr ""
"Le mot de passe par défaut est 'deluge'. Vous devrez toutefois vous "
"connecter et le changer tout de suite après l'activation du service."
"Par défaut vous pourrez vous connecter avec le mot de passe « deluge », mais "
"il est fortement recommandé de le modifier immédiatement après lactivation "
"du service."
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:46
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:48
@ -1066,7 +1067,7 @@ msgstr "Lancer les diagnostics"
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:31
msgid "Diagnostics test is currently running"
msgstr "Les tests de diagnostic sont en cours"
msgstr "Le test de diagnostic est en cours"
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:44
msgid "Results"
@ -1156,7 +1157,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-pre-setup.html:43
#: plinth/templates/app.html:54
msgid "Update setup"
msgstr "Sauver la configuration"
msgstr "Appliquer les changements"
#: plinth/modules/diaspora/views.py:74
msgid "User registrations enabled"
@ -1174,9 +1175,9 @@ msgid ""
"prevent others from finding services which are provided by this {box_name}."
msgstr ""
"Si votre fournisseur d'accès change régulièrement votre adresse IP (par ex. "
"toutes les 24h), il est difficile de vous retrouver sur Internet. Les "
"services fournis par cette {box_name} ne pourront pas être découverts par "
"les autres utilisateurs."
"toutes les 24h), il sera difficile de vous retrouver sur Internet. Les "
"services fournis par cette {box_name} ne pourront pas être découverts par d"
"autres utilisateurs."
#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:32
msgid ""
@ -1220,10 +1221,10 @@ msgid ""
"provider does not support the GnuDIP protocol or your provider is not listed "
"you may use the update URL of your provider."
msgstr ""
"Choisissez un protocole d'actualisation selon votre fournisseur. Si votre "
"fournisseur ne propose pas de compatibilité avec le protocole GnuDIP ou si "
"votre fournisseur n'est pas listé, vous pouvez utiliser la mise à jour URL "
"de votre fournisseur."
"Choisissez le protocole dactualisation correspondant à votre fournisseur. "
"Si votre fournisseur nest pas compatible avec le protocole GnuDIP et nest "
"pas dans la liste, vous pouvez utiliser lURL dactualitation quil vous "
"aura communiquée."
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:36
msgid ""
@ -1346,10 +1347,10 @@ msgid ""
"freedns.afraid.org</a>."
msgstr ""
"Si vous cherchez un compte DNS dynamique gratuit, vous pourrez sans doute "
"trouver un service GnuDIP sur <a href='http://gnudip.datasystems24.net' "
"target='_blank'>gnudip.datasystems24.net</a> ou un service d'URL mise à jour "
"sur <a href='http://freedns.afraid.org/' target='_blank'> freedns.afraid."
"org</a>."
"trouver un service compatible GnuDIP sur <a href='http://"
"gnudip.datasystems24.net' target='_blank'>gnudip.datasystems24.net</a> ou un "
"service à base d'URL dactualisation sur <a href='http://freedns.afraid.org/"
"' target='_blank'> freedns.afraid.org</a>."
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:23
#, python-format
@ -1479,10 +1480,10 @@ msgid ""
"the histories are stored as plain text or encrypted."
msgstr ""
"Si activé, votre {box_name} conservera historique des messages de tchat. "
"Cela permet la synchronisation des conversations entre plusieurs clients et "
"la consultation de lhistorique dun salon de tchat multi-utilisateur. Le "
"choix du stockage de lhistorique en texte clair ou chiffré dépend de la "
"configuration du client."
"Cette option permet la synchronisation des conversations entre plusieurs "
"logiciels clients, ainsi que la consultation de lhistorique des salons de "
"tchat multiutilisateurs. Le choix de la conservation de lhistorique en "
"texte clair ou chiffré dépend de la configuration du client."
#: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:11
msgid "Conversations"
@ -1588,11 +1589,11 @@ msgid ""
"you may run it using the command 'service firewalld start' or in case of a "
"system with systemd 'systemctl start firewalld'."
msgstr ""
"Le daemon du pare-feu n'est pas actif. Activez-le. Le pare-feu est activé "
"par défaut sur la %(box_name)s. Sur nimporte quel système basé sur Debian "
"(tel que la %(box_name)s), vous pouvez activer le pare-feu en utilisant la "
"commande « service firewalld start » ou dans le cas d'un système avec "
"systemd, « systemctl start firewalld »."
"Le démon du pare-feu est arrêté. Veuillez le démarrer. Dans la configuration "
"dorigine de la %(box_name)s, le pare-feu est activé. Sur les systèmes basés "
"sur Debian (tels que la %(box_name)s), vous pouvez démarrer le pare-feu en "
"utilisant la commande « service firewalld start » ou dans le cas dun "
"système avec systemd, « systemctl start firewalld »."
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:28
msgid "Show Ports"
@ -1646,9 +1647,9 @@ msgid ""
"also be obtained by running the command \"sudo cat /var/lib/plinth/firstboot-"
"wizard-secret\" on your {box_name}"
msgstr ""
"Entrez le mot de passe généré durant l'installation de FreedomBox. Il peut "
"être également obtenu en lançant la commande \"sudo cat /var/lib/plinth/"
"firstboot-wizard-secret\" sur votre {box_name}"
"Entrez le code secret généré durant linstallation de la FreedomBox. Il peut "
"également être obtenu en lançant la commande \"sudo cat /var/lib/plinth/"
"firstboot-wizard-secret\" sur votre {box_name}."
#: plinth/modules/first_boot/forms.py:19
msgid "Firstboot Wizard Secret"
@ -1735,7 +1736,7 @@ msgstr "Nom de dépôt invalide."
#: plinth/modules/gitweb/forms.py:62
msgid "Name of a new repository or URL to import an existing repository."
msgstr ""
"Nom d'un nouveau dépôt ou adresse (URL) pour importer un dépôt existant."
"Nom du dépôt à créer, ou adresse (URL) dun dépôt existant pour limporter."
#: plinth/modules/gitweb/forms.py:68
msgid "Description of the repository"
@ -1743,7 +1744,7 @@ msgstr "Description du dépôt"
#: plinth/modules/gitweb/forms.py:69 plinth/modules/gitweb/forms.py:73
msgid "Optional, for displaying on Gitweb."
msgstr "Optionnel, pour l'affichage dans Gitweb."
msgstr "Optionnel, pour affichage dans Gitweb."
#: plinth/modules/gitweb/forms.py:71
msgid "Repository's owner name"
@ -1767,7 +1768,7 @@ msgstr "Nom du dépôt"
#: plinth/modules/gitweb/forms.py:115
msgid "An alpha-numeric string that uniquely identifies a repository."
msgstr "Une chaîne alpha-numérique qui identifie de manière unique un dépôt."
msgstr "Une chaîne alpha-numérique qui identifie de manière unique le dépôt."
#: plinth/modules/gitweb/manifest.py:21
msgid "Git"
@ -1890,13 +1891,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"%(box_name)s est un projet communautaire consacré au développement, à la "
"conception et à la promotion de serveurs personnels utilisant des logiciels "
"libres pour les communications privées. Il s'agit d'un programme réseau "
"conçu comme une interface entre vous et le reste de l'Internet afin de "
"protéger votre vie privée et vos données. %(box_name)s intègre des "
"applications permettant notamment de publier un blog, un wiki, un site "
"libres pour les communications privées. Il est pensé comme un appareil "
"réseau faisant linterface entre vous et le reste de lInternet tout en "
"protégeant votre vie privée et vos données. %(box_name)s intègre des "
"applications permettant dhéberger par exemple un blogue, un wiki, un site "
"Internet, un réseau social, de gérer des courriels, un serveur mandataire "
"web et un relais Tor sur une machine pouvant remplacer votre routeur Wi-Fi. "
"Vos données restent donc avec vous."
"web ou un relais Tor, sur une machine qui peut également remplacer votre "
"routeur Wi-Fi. De cette manière vos données restent sous votre contrôle."
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:30
msgid ""
@ -1907,13 +1908,15 @@ msgid ""
"giving back power to the users over their networks and machines, we are "
"returning the Internet to its intended peer-to-peer architecture."
msgstr ""
"Nous vivons dans un monde où notre utilisation du réseau passe forcément par "
"des organismes qui souvent n'ont pas nos intérêts à cœur. En construisant un "
"logiciel qui ne repose pas sur un service centralisé, nous pouvons reprendre "
"le contrôle et notre intimité. En conservant nos données à la maison, nous "
"obtenons une protection légale utile sur ces données. En rendant le contrôle "
"aux utilisateurs sur leurs réseaux et leurs machines, nous ramenons Internet "
"à l'architecture pair-à-pair qui a présidé à sa conception."
"Dans notre monde contemporain, lutilisation du réseau passe par la "
"médiation dacteurs qui ont souvent bien dautres intérêts à cœur que nos "
"intérêts dutilisateurs. En construisant des logiciels ne reposant pas sur "
"ce genre de services centralisés, nous pouvons reprendre le contrôle et "
"regagner notre intimité. En conservant physiquement nos données dans notre "
"foyer, nous bénéficions dune protection légale supplémentaire sur celles-"
"ci. En rendant le contrôle aux utilisateurs sur leurs réseaux et leurs "
"machines, nous ramenons Internet à larchitecture pair à pair qui a présidé "
"à sa conception."
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:43
#, python-format
@ -1923,8 +1926,8 @@ msgid ""
"package."
msgstr ""
"Il existe de nombreux projets dont le but est de développer une architecture "
"distribuée de l'Internet. %(box_name)s vise à les intégrer dans un système "
"facile à utiliser."
"distribuée de l'Internet. %(box_name)s vise à intégrer ces différents "
"projets dans un système unique et facile à utiliser."
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:51
#, python-format
@ -1988,12 +1991,12 @@ msgid ""
"into your language, hosting hackathons or install fests, and by spreading "
"the word."
msgstr ""
"Vous pouvez aider en écrivant du code-source, en effectuant des tests et en "
"remontant des bogues, par des discussions sur des nouveaux cas d'usage et de "
"nouvelles applications, en dessinant des logos et graphismes, en aidant vos "
"pairs, en traduisant FreedomBox et ses applications dans votre langue, en "
"accueillant des hackathlons ou des manifestations d'aide à l'installation, "
"et en parlant du projet autour de vous."
"Vous pouvez aider en écrivant du code source, en effectuant des tests et en "
"remontant des bogues, par des discussions sur de nouveaux cas dusage et de "
"nouvelles applications, en participant à la création des logos et au design "
"graphique, en aidant vos pairs, en traduisant FreedomBox et ses applications "
"dans votre langue, en accueillant des hackathlons ou des événements daide à "
"linstallation, et en parlant du projet autour de vous."
#: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:28
msgid ""
@ -2007,13 +2010,14 @@ msgid ""
"supporters."
msgstr ""
"Vous pouvez également aider le projet financièrement en effectuant un <a "
"href=\"https://freedomboxfoundation.org/donate/\">don</a> à la fondation (à "
"but non-lucratif) FreedomBox. Fondée en 2011, la Fondation Freedombox est "
"une organisation à but non-lucratif avec des status « 501(c) (3) » localisée "
"à New York, destinée à aider le projet FreedomBox. Elle procure une "
"infrastructure technique et des services juridiques au projet, noue des "
"partenariats et fait connaître le projet FreedomBox à travers le monde. La "
"Fondation Freedombox ne pourrait exister sans ses soutiens."
"href=\"https://freedomboxfoundation.org/donate/\">don</a> à la fondation à "
"but non-lucratif « FreedomBox Foundation ». Fondée en 2011, la fondation "
"FreedomBox est une organisation à but non-lucratif au statut américain « "
"501(c)(3) » localisée à New York et ayant pour objet le soutien et le "
"développement du projet FreedomBox. Elle procure une infrastructure "
"technique et des services juridiques au projet, noue des partenariats et "
"fait connaître le projet FreedomBox à travers le monde. La fondation "
"Freedombox ne pourrait exister sans ses soutiens."
#: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:42
#: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:27
@ -2033,9 +2037,9 @@ msgid ""
"improve them on our <a href=\"https://discuss.freedombox.org\" target="
"\"_blank\"> discussion forum</a>."
msgstr ""
"Faites-nous part de fonctionnalités manquantes, de vos applications "
"favorites et comment les améliorer sur notre <a href=\"https://discuss."
"freedombox.org\" target=\"_blank\"> forum de discussions</a>."
"Faites-nous part de fonctionnalités qui vous manquent, de vos applications "
"favorites et de vos idées pour les améliorer sur notre <a href=\""
"https://discuss.freedombox.org\" target=\"_blank\"> forum de discussions</a>."
#: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:26
msgid ""
@ -2044,11 +2048,12 @@ msgid ""
"a> to let our developers know. To report, first check if the issue is "
"already reported and then use the \"New issue\" button."
msgstr ""
"Si vous rencontrez des bogues ou problèmes, merci d'utiliser notre <a href="
"\"https://salsa.debian.org/freedombox-team/plinth/issues\" target=\"_blank"
"\">outil de suivi des problèmes</a> pour que nos développeurs en soient "
"informés. Avant cela, vérifiez d'abord que cela n'a pas déjà été décrit "
"auparavant, si ce n'est pas le cas, cliquez sur le bouton « New issue »."
"Si vous rencontrez des bogues ou problèmes, merci dutiliser notre <a href=\""
"https://salsa.debian.org/freedombox-team/plinth/issues\" target=\"_blank\">"
"outil de suivi des problèmes</a> pour que nos développeurs en soient "
"informés. Avant cela veuillez vérifiez que le problème n'a pas déjà été "
"remonté auparavant, et, si ce nest pas le cas, cliquez sur le bouton « New "
"issue »."
#: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:36
msgid "Thank you!"
@ -2065,8 +2070,8 @@ msgid ""
"The <a href=\"%(manual_url)s\">%(box_name)s Manual</a> is the best place to "
"start for information regarding %(box_name)s."
msgstr ""
"Le <a href=\"%(manual_url)s\">Manuel %(box_name)s</a> propose des "
"informations de base sur la %(box_name)s."
"Le <a href=\"%(manual_url)s\">Manuel %(box_name)s</a> est le meilleur point "
"dentrée vers la documentation %(box_name)s."
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:23
#, python-format
@ -2137,9 +2142,10 @@ msgid ""
"debian.net\">mailing list</a>."
msgstr ""
"Vous pouvez également discuter avec nous sur nos canaux (couplés) IRC et "
"Matrix : <ul><li>#freedombox sur irc.oftc.net</li> <li>#freedombox:matrix."
"org</li> </ul> ou envoyer un courriel à notre <a href=\"mailto:freedombox-"
"discuss@alioth-lists.debian.net\">liste de diffusion</a>."
"Matrix : <ul><li>#freedombox sur irc.oftc.net</li> "
"<li>#freedombox:matrix.org</li> </ul> ou envoyer un courriel à notre <a href="
"\"mailto:freedombox-discuss@alioth-lists.debian.net\">liste de "
"discussion</a>."
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:10
msgid "Status Log"
@ -2245,7 +2251,7 @@ msgid ""
"a proxy."
msgstr ""
"I2P vous permet de naviguer sur Internet et sur des services cachés "
"(eepsites) de manière anonyme. Pour cela, votre navigateur, un Navigateur "
"(eepsites) de manière anonyme. Pour cela, votre navigateur, le Navigateur "
"Tor de préférence, doit être configuré pour utiliser un mandataire (proxy)."
#: plinth/modules/i2p/views.py:19
@ -2264,7 +2270,7 @@ msgid ""
"a file."
msgstr ""
"I2P fournit une application pour télécharger des fichiers anonymement dans "
"un réseau pair-à-pair. Téléchargez des fichiers en ajoutant des torrents ou "
"un réseau pair à pair. Téléchargez des fichiers en ajoutant des torrents ou "
"en créant un nouveau torrent pour partager un fichier."
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:27
@ -2273,9 +2279,10 @@ msgid ""
"lightweight markup languages, including Markdown, and common blogging "
"functionality such as comments and RSS feeds."
msgstr ""
"ikiwiki est une application simple de wiki et de blogs. Il prend en charge "
"plusieurs langages de balisage légers, y compris Markdown, et les "
"fonctionnalités de blog habituels tels que les commentaires et les flux RSS."
"ikiwiki est une application simple de wiki et de blogues. Elle prend en "
"charge plusieurs langages de balisage légers, dont Markdown, et les "
"fonctionnalités de blogue habituelles telles que les commentaires et les "
"flux RSS."
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:31
#, python-brace-format
@ -2286,11 +2293,11 @@ msgid ""
"Configuration</a> you can change these permissions or add new users."
msgstr ""
"Seuls les utilisateurs de la {box_name} membres du groupe <b>admin</b> "
"peuvent <i>créer</i> et <i>gérer</i> les blogs et les wikis mais tout "
"peuvent <i>créer</i> et <i>gérer</i> les blogues et les wikis mais tout "
"utilisateur du groupe <b>wiki</b> peut <i>éditer</i> ceux précédemment "
"créés. Vous pouvez modifier ces autorisations ou ajouter de nouveaux "
"utilisateurs dans la <a href=\"{users_url}\">configuration des utilisateurs</"
"a>."
"utilisateurs dans la <a href=\"{users_url}\">configuration des "
"utilisateurs</a>."
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:52 plinth/modules/ikiwiki/manifest.py:9
msgid "ikiwiki"
@ -2559,8 +2566,8 @@ msgid ""
"Certificate successfully revoked for domain {domain}.This may take a few "
"moments to take effect."
msgstr ""
"Certificat révoqué avec succès pour le domaine {domain}. Cela peut prendre "
"un moment pour prendre effet."
"Certificat révoqué avec succès pour le domaine {domain}. Cette modification "
"peut nécessiter quelques instants avant de prendre effet."
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:47
#, python-brace-format
@ -2602,7 +2609,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<a href=\"https://matrix.org/docs/guides/faq.html\"> Matrix</a> est un "
"nouvel écosystème pour la messagerie instantanée ouverte fédérée et la VoIP. "
"SYNAPSE est un serveur implémentant le protocole Matrix. Il fournit des "
"Synapse est un serveur mettant en œuvre le protocole Matrix. Il fournit des "
"groupes de discussion, des appels audio/vidéo, chiffrage de bout à bout, "
"synchronisation de plusieurs périphériques et ne nécessite pas de numéros de "
"téléphone pour fonctionner. Les utilisateurs sur un serveur Matrix donné "
@ -2634,8 +2641,8 @@ msgid ""
"users to be able to use it."
msgstr ""
"Activer linscription publique signifie que nimporte qui sur Internet "
"pourra créer un nouveau compte sur votre serveur Matrix. Désactivez si vous "
"souhaitez que seuls les utilisateurs existants puissent se connecter."
"pourra créer un nouveau compte sur votre serveur Matrix. Désactivez-la si "
"vous souhaitez que seuls les utilisateurs existants puissent se connecter."
#: plinth/modules/matrixsynapse/manifest.py:13
msgid "Riot"
@ -2666,9 +2673,9 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
" <strong>Attention !</strong> Changer le nom de domaine après "
"linstallation initiale\n"
" nest actuellement pas pris en charge.\n"
" <strong>Attention !</strong> Le changement du nom de domaine après l"
"installation initiale\n"
" nest actuellement pas supporté.\n"
" "
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse-pre-setup.html:35
@ -2687,10 +2694,10 @@ msgid ""
"look like <em>@username:%(domain_name)s</em>. Changing the domain name after "
"the initial setup is currently not supported."
msgstr ""
"Le domaine de votre serveur Matrix est défini comme <em>%(domain_name)s</"
"em>. Les identifiants utilisateur seront du type <em>@identifiant:"
"%(domain_name)s</em>. Changer le nom de domaine après la configuration "
"initiale nest actuellement pas prise en charge."
"Le domaine de votre serveur Matrix est défini comme <em>%(domain_name)s</em>"
". Les identifiants utilisateur seront du type "
"<em>@identifiant:%(domain_name)s</em>. Le changement du nom de domaine après "
"la configuration initiale nest actuellement pas supporté."
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:21
msgid ""
@ -2727,11 +2734,12 @@ msgid ""
"website. You can use MediaWiki to host a wiki-like website, take notes or "
"collaborate with friends on projects."
msgstr ""
"MediaWiki est loutil collaboratif utilisé par Wikipedia et d'autres projets "
"WikiMedia. Un wiki permet à plusieurs utilisateurs de modifier le contenu "
"dun site web. Vous pouvez utiliser MediaWiki pour héberger un site web "
"contenant un wiki, prendre des notes ou collaborer entre amis sur des "
"projets."
"MediaWiki est le moteur de wiki qui propulse Wikipedia ainsi que dautres "
"projets de la fondation WikiMedia. Un moteur de wiki est un logiciel "
"permettant à plusieurs utilisateurs de modifier le contenu dun site web de "
"manière collaborative. Vous pouvez utiliser MediaWiki pour héberger un site "
"web de type wiki, pour prendre des notes ou pour collaborer sur des projets "
"entre amis."
#: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:30
msgid ""
@ -2846,7 +2854,7 @@ msgid ""
"(30000). To connect to the server, a <a href=\"http://www.minetest.net/"
"downloads/\">Minetest client</a> is needed."
msgstr ""
"Minetest est un jeu bac à sable multi-joueur. Ce module active un serveur "
"Minetest est un jeu bac à sable multijoueur. Ce module active un serveur "
"Minetest sur la {box_name} sur le port par défaut (30000). Pour se connecter "
"au serveur, vous devez disposer d'un <a href=\"http://www.minetest.net/"
"downloads/\">client Minetest</a>."
@ -2869,8 +2877,8 @@ msgid ""
"You can change the maximum number of players playing minetest at a single "
"instance of time."
msgstr ""
"Il est possible de modifier le nombre maximum de personnes jouant à minetest "
"à un moment donné."
"Vous permet de modifier le nombre maximum de joueurs autorisés à se "
"connecter à minetest à un instant donné."
#: plinth/modules/minetest/forms.py:19
msgid "Enable creative mode"
@ -2881,8 +2889,9 @@ msgid ""
"Creative mode changes the rules of the game to make it more suitable for "
"creative gameplay, rather than challenging \"survival\" gameplay."
msgstr ""
"Le mode créatif modifie les règles du jeu. Il le rend plus propice à la "
"construction plutôt qu'à la lutte pour la survie."
"Le mode créatif modifie les règles du jeu et le rend propice aux activités "
"de création, contrairement à la lutte pour la survie que constitue le mode "
"par défaut."
#: plinth/modules/minetest/forms.py:25
msgid "Enable PVP"
@ -2945,8 +2954,9 @@ msgstr ""
"de servir des fichiers de médias (musique, photos et vidéos) à des clients "
"sur un réseau. DNLA/UPnP est un protocole sans configuration et est "
"compatible avec tout périphérique ayant la certification DLNA comme les "
"lecteurs portables, les smartphones, les télévisions et les systèmes de jeu "
"(comme PS3 et Xbox360) ou les applications comme totem et Kodi."
"lecteurs portables, les smartphones, les télévisions et les systèmes de jeu ("
"comme la PS3 ou la Xbox 360) ainsi que les applications telles que Totem ou "
"Kodi."
#: plinth/modules/minidlna/__init__.py:44
msgid "Media streaming server"
@ -3003,10 +3013,9 @@ msgid ""
"files. It can participate in multiple peer-to-peer networks including "
"eDonkey, Kademlia, Overnet, BitTorrent and DirectConnect."
msgstr ""
"MLDonkey est une application de partage de fichiers en pair à pair (sans "
"serveur intermédiaire) utilisé pour s'échanger de gros fichiers. Il peut "
"participer à de nombreux réseaux pairs-à-pairs dont eDonkey, Kademlia, "
"Overnet, BitTorrent et DirectConnect."
"MLDonkey est une application de partage de fichiers en pair à pair utilisée "
"pour s'échanger de gros fichiers. Elle peut participer à de nombreux réseaux "
"pair à pair dont eDonkey, Kademlia, Overnet, BitTorrent et DirectConnect."
#: plinth/modules/mldonkey/__init__.py:29
msgid ""
@ -3038,7 +3047,7 @@ msgstr "MLDonkey"
#: plinth/modules/mldonkey/__init__.py:55
msgid "Peer-to-peer File Sharing"
msgstr "Partage de fichiers en pair-à-pair, sans [serveur] intermédiaire"
msgstr "Partage de fichiers en pair à pair"
#: plinth/modules/mldonkey/manifest.py:19
msgid "KMLDonkey"
@ -3574,10 +3583,9 @@ msgid "Open"
msgstr "Ouvert"
#: plinth/modules/networks/forms.py:297
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Choose how your {box_name} is connected to your network"
#, python-brace-format
msgid "Specify how your {box_name} is connected to your network"
msgstr "Choisissez comment votre {box_name} est connectée à votre réseau"
msgstr "Précisez comment votre {box_name} est connectée à votre réseau"
#: plinth/modules/networks/forms.py:304
#, python-brace-format
@ -3613,8 +3621,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Directement connectée à Internet <p class=\"help-block\">Votre {box_name} "
"est directement connectée à Internet et il ny a pas d'autre périphérique "
"sur le réseau. Cela arrive en général avec une installation communautaire ou "
"dans les nuages (« cloud »).</p>"
"sur le réseau. Cest le cas en général avec une installation communautaire "
"ou dans les nuages (« cloud »).</p>"
#: plinth/modules/networks/forms.py:339
msgid "Choose your internet connection type"
@ -4844,7 +4852,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/radicale/manifest.py:29
msgid "GNOME Calendar"
msgstr "GNOME Calendar"
msgstr "Agenda GNOME"
#: plinth/modules/radicale/manifest.py:37
msgid "Mozilla Thunderbird"
@ -5285,7 +5293,7 @@ msgid ""
"only supports a single user account, which you will need to setup on the "
"initial visit."
msgstr ""
"Lorsqu'activé, Shaarli est accessible depuis <a href=\"/shaarli\" data-"
"Une fois activé, Shaarli sera accessible depuis <a href=\"/shaarli\" data-"
"turbolinks=\"false\">/shaarli</a> sur le serveur web. Notez que Shaarli ne "
"supporte quun unique compte utilisateur que vous devrez configurer lors de "
"votre première visite."
@ -5995,14 +6003,7 @@ msgstr ""
"Syncthing."
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:31
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Running Syncthing on {box_name} provides an extra synchronization point "
#| "for your data that is available most of the time, allowing your devices "
#| "to synchronize more often. {box_name} runs a single instance of "
#| "Syncthing that may be used by multiple users. Each user's set of devices "
#| "may be synchronized with a distinct set of folders. The web interface on "
#| "{box_name} is only available for users belonging to the \"admin\" group."
#, python-brace-format
msgid ""
"Running Syncthing on {box_name} provides an extra synchronization point for "
"your data that is available most of the time, allowing your devices to "
@ -6014,12 +6015,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"En faisant tourner Syncthing sur votre {box_name}, vous ajoutez un nœud de "
"synchronisation très disponible permettant à vos appareils de se "
"synchroniser plus régulièrement que simplement entre eux. Sur la "
"{box_name}, une seule instance de Syncthing sexécute et peut être utilisée "
"par plusieurs utilisateurs. Chaque utilisateur peut choisir un ensemble de "
"dossiers qui lui est propre, à synchroniser entre ses périphériques. "
"L'interface web sur la {box_name} est accessible uniquement aux utilisateurs "
"membres du groupe \"admin\"."
"synchroniser plus régulièrement que simplement entre eux. Sur la {box_name}"
", une seule instance de Syncthing sexécute et peut être utilisée par "
"plusieurs utilisateurs. Chaque utilisateur peut choisir un ensemble de "
"dossiers qui lui est propre, à synchroniser entre ses périphériques. L"
"interface web sur la {box_name} est accessible uniquement aux utilisateurs "
"membres dun des groupes « admin » ou « syncthing »."
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:53
msgid "Administer Syncthing application"
@ -6114,11 +6115,11 @@ msgid ""
"the <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en"
"\">Tor Browser</a>."
msgstr ""
"Tor est un système de communication anonyme. Vous pouvez en savoir plus sur "
"le site « <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor Project</a> ». Pour "
"une meilleure protection lorsque vous surfez sur Internet, le projet Tor "
"recommande l'utilisation du <a href=\"https://www.torproject.org/download/"
"download-easy.html.en\">navigateur Tor</a>."
"Tor est un système de communication anonyme. Pour en savoir plus, rendez-"
"vous sur le site du <a href=\"https://www.torproject.org/\">projet Tor</a>. "
"Pour une meilleure protection lorsque vous surfez sur Internet, le projet "
"Tor recommande l'utilisation du <a href=\"https://www.torproject.org/"
"download/download-easy.html.en\">Navigateur Tor</a>."
#: plinth/modules/tor/__init__.py:54
msgid "Tor"
@ -6126,7 +6127,7 @@ msgstr "Tor"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:65
msgid "Tor Onion Service"
msgstr "Service Tor Onion"
msgstr "Service onion Tor"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:69
msgid "Tor Socks Proxy"
@ -6134,19 +6135,19 @@ msgstr "Mandataire Socks Tor"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:73
msgid "Tor Bridge Relay"
msgstr "Relais pont Tor"
msgstr "Relais Tor de type pont (« bridge relay »)"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:98
msgid "Tor relay port available"
msgstr "Port du relais Tor disponible"
msgstr "Le port du relais Tor est disponible"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:108
msgid "Obfs3 transport registered"
msgstr "Transport Obfs3 enregistré"
msgstr "Abonné au transport obfs3"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:118
msgid "Obfs4 transport registered"
msgstr "Transport Obfs4 enregistré"
msgstr "Abonné au transport obfs4"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:211
#, python-brace-format
@ -6170,7 +6171,7 @@ msgstr "Activer Tor"
#: plinth/modules/tor/forms.py:75
msgid "Use upstream bridges to connect to Tor network"
msgstr "Utilisez des ponts upstream pour vous connecter au réseau Tor"
msgstr "Utiliser les ponts amont pour vous connecter au réseau Tor"
#: plinth/modules/tor/forms.py:77
msgid ""
@ -6178,13 +6179,13 @@ msgid ""
"Tor network. Use this option if your Internet Service Provider (ISP) blocks "
"or censors connections to the Tor Network. This will disable relay modes."
msgstr ""
"Quand activé, les ponts configurés ci-dessous serviront à vous connecter au "
"réseau Tor. Utilisez cette option si votre FAI bloque ou censure les "
"Une fois activé, les ponts configurés ci-dessous serviront à vous connecter "
"au réseau Tor. Utilisez cette option si votre FAI bloque ou censure les "
"connexions au réseau Tor. Cela désactivera les modes relais."
#: plinth/modules/tor/forms.py:82
msgid "Upstream bridges"
msgstr "Ponts upstream"
msgstr "Ponts amont"
#: plinth/modules/tor/forms.py:84
msgid ""
@ -6192,10 +6193,10 @@ msgid ""
"\">https://bridges.torproject.org/</a> and copy/paste the bridge information "
"here. Currently supported transports are none, obfs3, obfs4 and scamblesuit."
msgstr ""
"Vous pouvez obtenir quelques ponts à partir de <a href=\"https://bridges."
"torproject.org/\">https://bridges.torproject.org/</a> et copier/coller les "
"informations du pont ici. Les transports pris en charge actuellement sont "
"aucun, obfs3, obfs4 et scamblesuit."
"Vous pouvez obtenir quelques ponts sur la page <a href=\""
"https://bridges.torproject.org/\">https://bridges.torproject.org/</a> et "
"copier/coller les informations de pont ici. Les transports pris en charge "
"actuellement sont aucun, obfs3, obfs4 et scamblesuit."
#: plinth/modules/tor/forms.py:90
msgid "Enable Tor relay"
@ -6208,9 +6209,9 @@ msgid ""
"the Tor network. Do this if you have more than 2 megabits/s of upload and "
"download bandwidth."
msgstr ""
"Une fois activée, votre {box_name} fera fonctionner un relais Tor et fera "
"don de bande passante au réseau Tor. Vous pouvez le faire si vous avez plus "
"de 2 mégabits/s de bande passante en téléchargement et en envoi."
"Une fois activé, votre {box_name} fera fonctionner un relais Tor et fera don "
"de bande passante au réseau Tor. Vous pouvez le faire si vous avez plus de 2 "
"mégabits/s de bande passante en téléchargement et en envoi."
#: plinth/modules/tor/forms.py:96
msgid "Enable Tor bridge relay"
@ -6222,10 +6223,10 @@ msgid ""
"instead of public Tor relay database making it harder to censor this node. "
"This helps others circumvent censorship."
msgstr ""
"Une fois activée, les informations de relais seront publiées dans la base de "
"données pont de Tor au lieu de la base de données publique des relais Tor, "
"rendant ainsi plus difficile de censurer ce nœud. Cela aide d'autres de "
"contourner la censure."
"Une fois activé, les informations de relais seront publiées dans la base de "
"données des ponts Tor au lieu de la base de données publique des relais Tor, "
"rendant ainsi plus difficile la censure de ce nœud. Cela aide dautres "
"personnes à contourner la censure."
#: plinth/modules/tor/forms.py:103
msgid "Enable Tor Hidden Service"
@ -6252,7 +6253,7 @@ msgid ""
"installations and upgrades. This adds a degree of privacy and security "
"during software downloads."
msgstr ""
"Lorsqu'activé, les logiciels seront téléchargés via le réseau Tor lors des "
"Une fois activé, les logiciels seront téléchargés via le réseau Tor lors des "
"installations et des mises à niveau. Ce processus ajoute un degré de "
"sécurité et de confidentialité pour le téléchargement des logiciels."
@ -6309,9 +6310,9 @@ msgid ""
"BitTorrent is a peer-to-peer file sharing protocol. Transmission daemon "
"handles Bitorrent file sharing. Note that BitTorrent is not anonymous."
msgstr ""
"BitTorrent est un protocole de partage de fichiers pair-à-pair. Le daemon "
"Transmission permet le partage de fichiers Bitorrent. Noter que "
"l'utilisation de Bitorrent n'est pas anonyme."
"BitTorrent est un protocole de partage de fichiers pair à pair. Le démon "
"Transmission permet le partage de fichiers Bitorrent. Notez que l"
"utilisation de Bitorrent nest pas anonyme."
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:51
#: plinth/modules/transmission/manifest.py:9
@ -6385,7 +6386,7 @@ msgstr "Activer les mises à jour automatiques"
#: plinth/modules/upgrades/forms.py:14
msgid "When enabled, FreedomBox automatically updates once a day."
msgstr ""
"Une fois activé, FreedomBox se mettra à jour automatiquement une fois par "
"Une fois activé, la FreedomBox se mettra à jour automatiquement une fois par "
"jour."
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:9
@ -6513,21 +6514,14 @@ msgid "Permissions"
msgstr "Permissions"
#: plinth/modules/users/forms.py:85
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Select which services should be available to the new user. The user will "
#| "be able to log in to services that support single sign-on through LDAP, "
#| "if they are in the appropriate group.<br /><br />Users in the admin group "
#| "will be able to log in to all services. They can also log in to the "
#| "system through SSH and have administrative privileges (sudo)."
msgid ""
"user. The user will be able to log in to services that support single sign-"
"on through LDAP, if they are in the appropriate group.<br /><br />Users in "
"the admin group will be able to log in to all services. They can also log in "
"to the system through SSH and have administrative privileges (sudo)."
msgstr ""
"Sélectionnez les services auxquels le nouvel utilisateur doit avoir accès. "
"Lutilisateur pourra se connecter aux services compatibles avec une session "
"Sélectionnez les services auxquels le nouvel utilisateur doit avoir accès. L"
"utilisateur pourra se connecter aux services compatibles avec une session "
"unique via LDAP sil est membre des groupes correspondants.<br /><br />Les "
"utilisateurs du groupe admin peuvent se connecter à tous les services. Ils "
"peuvent également se connecter au système avec Secure Shell (SSH) et obtenir "
@ -7308,7 +7302,7 @@ msgstr "Canal de tchat IRC"
#: plinth/templates/index.html:159
msgid "Mailing list"
msgstr "Liste de diffusion mail"
msgstr "Liste de discussion du projet"
#: plinth/templates/internal-zone.html:11
#, python-format