mirror of
https://github.com/freedombox/FreedomBox.git
synced 2026-03-11 09:04:54 +00:00
Translated using Weblate (French)
Currently translated at 100.0% (1257 of 1257 strings)
This commit is contained in:
parent
9f0d5dc0fa
commit
a723352d19
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: FreedomBox UI\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-06 19:59-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-06 23:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-08 13:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Coucouf <zecoucou@free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/"
|
||||
"fr/>\n"
|
||||
@ -413,8 +413,8 @@ msgstr "Monter l'emplacement"
|
||||
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository.html:56
|
||||
msgid "Remove Backup Location. This will not delete the remote backup."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Supprimer l'emplacement de sauvegarde. Cela ne supprimera pas la sauvegarde "
|
||||
"distante."
|
||||
"Supprimer l'emplacement de sauvegarde. Cette action ne supprimera pas la "
|
||||
"sauvegarde distante."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository.html:77
|
||||
msgid "Download"
|
||||
@ -439,9 +439,9 @@ msgid ""
|
||||
"The remote repository will not be deleted. This just removes the repository "
|
||||
"from the listing on the backup page, you can add it again later on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le dépôt distant ne sera pas supprimé. Cela va juste supprimer le dépôt de "
|
||||
"votre liste sur la page de sauvegarde, vous pourrez l’ajouter à nouveau "
|
||||
"ultérieurement."
|
||||
"Le dépôt distant ne sera pas supprimé. Cette action va juste supprimer le "
|
||||
"dépôt de votre liste sur la page de sauvegarde, vous pourrez l’ajouter à "
|
||||
"nouveau ultérieurement."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:31
|
||||
msgid "Remove Location"
|
||||
@ -840,7 +840,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sélectionnez la page qui sera affichée par défaut lorsque quelqu’un visite "
|
||||
"votre {box_name} sur le Web. Une utilisation classique est de mettre votre "
|
||||
"blog ou votre wiki en page d’accueil lorsque quelqu’un visite le nom de "
|
||||
"blogue ou votre wiki en page d’accueil lorsque quelqu’un visite le nom de "
|
||||
"domaine. Veuillez noter qu’en sélectionnant une page d’accueil différente de "
|
||||
"« Service {box_name} (Plinth) », vos utilisateurs devront explicitement "
|
||||
"taper /plinth ou /freedombox pour atteindre l’interface de service (Plinth) "
|
||||
@ -891,11 +891,11 @@ msgstr "Erreur lors du changement de mode avancé : {exception}"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/views.py:85
|
||||
msgid "Showing advanced apps and features"
|
||||
msgstr "Affichage des applications et fonctionnalités avancées"
|
||||
msgstr "Les applications et fonctionnalités avancées seront affichées"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/views.py:88
|
||||
msgid "Hiding advanced apps and features"
|
||||
msgstr "Cacher les applications et les fonctionnalités avancées"
|
||||
msgstr "Les applications et les fonctionnalités avancées seront masquées"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/coquelicot/__init__.py:24
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -904,8 +904,8 @@ msgid ""
|
||||
"file. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Coquelicot est une application web de partage de fichiers « en un clic » se "
|
||||
"concentrant sur la protection de la vie privée des utilisateurs. C'est idéal "
|
||||
"pour partager rapidement un seul fichier. "
|
||||
"concentrant sur la protection de la vie privée des utilisateurs. C’est l’"
|
||||
"outil idéal pour partager rapidement un fichier. "
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/coquelicot/__init__.py:27
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1020,8 +1020,9 @@ msgid ""
|
||||
"The default password is 'deluge', but you should log in and change it "
|
||||
"immediately after enabling this service."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le mot de passe par défaut est 'deluge'. Vous devrez toutefois vous "
|
||||
"connecter et le changer tout de suite après l'activation du service."
|
||||
"Par défaut vous pourrez vous connecter avec le mot de passe « deluge », mais "
|
||||
"il est fortement recommandé de le modifier immédiatement après l’activation "
|
||||
"du service."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:46
|
||||
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:48
|
||||
@ -1066,7 +1067,7 @@ msgstr "Lancer les diagnostics"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:31
|
||||
msgid "Diagnostics test is currently running"
|
||||
msgstr "Les tests de diagnostic sont en cours"
|
||||
msgstr "Le test de diagnostic est en cours"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:44
|
||||
msgid "Results"
|
||||
@ -1156,7 +1157,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-pre-setup.html:43
|
||||
#: plinth/templates/app.html:54
|
||||
msgid "Update setup"
|
||||
msgstr "Sauver la configuration"
|
||||
msgstr "Appliquer les changements"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/diaspora/views.py:74
|
||||
msgid "User registrations enabled"
|
||||
@ -1174,9 +1175,9 @@ msgid ""
|
||||
"prevent others from finding services which are provided by this {box_name}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si votre fournisseur d'accès change régulièrement votre adresse IP (par ex. "
|
||||
"toutes les 24h), il est difficile de vous retrouver sur Internet. Les "
|
||||
"services fournis par cette {box_name} ne pourront pas être découverts par "
|
||||
"les autres utilisateurs."
|
||||
"toutes les 24h), il sera difficile de vous retrouver sur Internet. Les "
|
||||
"services fournis par cette {box_name} ne pourront pas être découverts par d’"
|
||||
"autres utilisateurs."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:32
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1220,10 +1221,10 @@ msgid ""
|
||||
"provider does not support the GnuDIP protocol or your provider is not listed "
|
||||
"you may use the update URL of your provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Choisissez un protocole d'actualisation selon votre fournisseur. Si votre "
|
||||
"fournisseur ne propose pas de compatibilité avec le protocole GnuDIP ou si "
|
||||
"votre fournisseur n'est pas listé, vous pouvez utiliser la mise à jour URL "
|
||||
"de votre fournisseur."
|
||||
"Choisissez le protocole d’actualisation correspondant à votre fournisseur. "
|
||||
"Si votre fournisseur n’est pas compatible avec le protocole GnuDIP et n’est "
|
||||
"pas dans la liste, vous pouvez utiliser l’URL d’actualitation qu’il vous "
|
||||
"aura communiquée."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:36
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1346,10 +1347,10 @@ msgid ""
|
||||
"freedns.afraid.org</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous cherchez un compte DNS dynamique gratuit, vous pourrez sans doute "
|
||||
"trouver un service GnuDIP sur <a href='http://gnudip.datasystems24.net' "
|
||||
"target='_blank'>gnudip.datasystems24.net</a> ou un service d'URL mise à jour "
|
||||
"sur <a href='http://freedns.afraid.org/' target='_blank'> freedns.afraid."
|
||||
"org</a>."
|
||||
"trouver un service compatible GnuDIP sur <a href='http://"
|
||||
"gnudip.datasystems24.net' target='_blank'>gnudip.datasystems24.net</a> ou un "
|
||||
"service à base d'URL d’actualisation sur <a href='http://freedns.afraid.org/"
|
||||
"' target='_blank'> freedns.afraid.org</a>."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:23
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -1479,10 +1480,10 @@ msgid ""
|
||||
"the histories are stored as plain text or encrypted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si activé, votre {box_name} conservera historique des messages de tchat. "
|
||||
"Cela permet la synchronisation des conversations entre plusieurs clients et "
|
||||
"la consultation de l’historique d’un salon de tchat multi-utilisateur. Le "
|
||||
"choix du stockage de l’historique en texte clair ou chiffré dépend de la "
|
||||
"configuration du client."
|
||||
"Cette option permet la synchronisation des conversations entre plusieurs "
|
||||
"logiciels clients, ainsi que la consultation de l’historique des salons de "
|
||||
"tchat multiutilisateurs. Le choix de la conservation de l’historique en "
|
||||
"texte clair ou chiffré dépend de la configuration du client."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:11
|
||||
msgid "Conversations"
|
||||
@ -1588,11 +1589,11 @@ msgid ""
|
||||
"you may run it using the command 'service firewalld start' or in case of a "
|
||||
"system with systemd 'systemctl start firewalld'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le daemon du pare-feu n'est pas actif. Activez-le. Le pare-feu est activé "
|
||||
"par défaut sur la %(box_name)s. Sur n’importe quel système basé sur Debian "
|
||||
"(tel que la %(box_name)s), vous pouvez activer le pare-feu en utilisant la "
|
||||
"commande « service firewalld start » ou dans le cas d'un système avec "
|
||||
"systemd, « systemctl start firewalld »."
|
||||
"Le démon du pare-feu est arrêté. Veuillez le démarrer. Dans la configuration "
|
||||
"d’origine de la %(box_name)s, le pare-feu est activé. Sur les systèmes basés "
|
||||
"sur Debian (tels que la %(box_name)s), vous pouvez démarrer le pare-feu en "
|
||||
"utilisant la commande « service firewalld start » ou dans le cas d’un "
|
||||
"système avec systemd, « systemctl start firewalld »."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:28
|
||||
msgid "Show Ports"
|
||||
@ -1646,9 +1647,9 @@ msgid ""
|
||||
"also be obtained by running the command \"sudo cat /var/lib/plinth/firstboot-"
|
||||
"wizard-secret\" on your {box_name}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entrez le mot de passe généré durant l'installation de FreedomBox. Il peut "
|
||||
"être également obtenu en lançant la commande \"sudo cat /var/lib/plinth/"
|
||||
"firstboot-wizard-secret\" sur votre {box_name}"
|
||||
"Entrez le code secret généré durant l’installation de la FreedomBox. Il peut "
|
||||
"également être obtenu en lançant la commande \"sudo cat /var/lib/plinth/"
|
||||
"firstboot-wizard-secret\" sur votre {box_name}."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/first_boot/forms.py:19
|
||||
msgid "Firstboot Wizard Secret"
|
||||
@ -1735,7 +1736,7 @@ msgstr "Nom de dépôt invalide."
|
||||
#: plinth/modules/gitweb/forms.py:62
|
||||
msgid "Name of a new repository or URL to import an existing repository."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nom d'un nouveau dépôt ou adresse (URL) pour importer un dépôt existant."
|
||||
"Nom du dépôt à créer, ou adresse (URL) d’un dépôt existant pour l’importer."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/gitweb/forms.py:68
|
||||
msgid "Description of the repository"
|
||||
@ -1743,7 +1744,7 @@ msgstr "Description du dépôt"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/gitweb/forms.py:69 plinth/modules/gitweb/forms.py:73
|
||||
msgid "Optional, for displaying on Gitweb."
|
||||
msgstr "Optionnel, pour l'affichage dans Gitweb."
|
||||
msgstr "Optionnel, pour affichage dans Gitweb."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/gitweb/forms.py:71
|
||||
msgid "Repository's owner name"
|
||||
@ -1767,7 +1768,7 @@ msgstr "Nom du dépôt"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/gitweb/forms.py:115
|
||||
msgid "An alpha-numeric string that uniquely identifies a repository."
|
||||
msgstr "Une chaîne alpha-numérique qui identifie de manière unique un dépôt."
|
||||
msgstr "Une chaîne alpha-numérique qui identifie de manière unique le dépôt."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/gitweb/manifest.py:21
|
||||
msgid "Git"
|
||||
@ -1890,13 +1891,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%(box_name)s est un projet communautaire consacré au développement, à la "
|
||||
"conception et à la promotion de serveurs personnels utilisant des logiciels "
|
||||
"libres pour les communications privées. Il s'agit d'un programme réseau "
|
||||
"conçu comme une interface entre vous et le reste de l'Internet afin de "
|
||||
"protéger votre vie privée et vos données. %(box_name)s intègre des "
|
||||
"applications permettant notamment de publier un blog, un wiki, un site "
|
||||
"libres pour les communications privées. Il est pensé comme un appareil "
|
||||
"réseau faisant l’interface entre vous et le reste de l’Internet tout en "
|
||||
"protégeant votre vie privée et vos données. %(box_name)s intègre des "
|
||||
"applications permettant d’héberger par exemple un blogue, un wiki, un site "
|
||||
"Internet, un réseau social, de gérer des courriels, un serveur mandataire "
|
||||
"web et un relais Tor sur une machine pouvant remplacer votre routeur Wi-Fi. "
|
||||
"Vos données restent donc avec vous."
|
||||
"web ou un relais Tor, sur une machine qui peut également remplacer votre "
|
||||
"routeur Wi-Fi. De cette manière vos données restent sous votre contrôle."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:30
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1907,13 +1908,15 @@ msgid ""
|
||||
"giving back power to the users over their networks and machines, we are "
|
||||
"returning the Internet to its intended peer-to-peer architecture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nous vivons dans un monde où notre utilisation du réseau passe forcément par "
|
||||
"des organismes qui souvent n'ont pas nos intérêts à cœur. En construisant un "
|
||||
"logiciel qui ne repose pas sur un service centralisé, nous pouvons reprendre "
|
||||
"le contrôle et notre intimité. En conservant nos données à la maison, nous "
|
||||
"obtenons une protection légale utile sur ces données. En rendant le contrôle "
|
||||
"aux utilisateurs sur leurs réseaux et leurs machines, nous ramenons Internet "
|
||||
"à l'architecture pair-à-pair qui a présidé à sa conception."
|
||||
"Dans notre monde contemporain, l’utilisation du réseau passe par la "
|
||||
"médiation d’acteurs qui ont souvent bien d’autres intérêts à cœur que nos "
|
||||
"intérêts d’utilisateurs. En construisant des logiciels ne reposant pas sur "
|
||||
"ce genre de services centralisés, nous pouvons reprendre le contrôle et "
|
||||
"regagner notre intimité. En conservant physiquement nos données dans notre "
|
||||
"foyer, nous bénéficions d’une protection légale supplémentaire sur celles-"
|
||||
"ci. En rendant le contrôle aux utilisateurs sur leurs réseaux et leurs "
|
||||
"machines, nous ramenons Internet à l’architecture pair à pair qui a présidé "
|
||||
"à sa conception."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:43
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -1923,8 +1926,8 @@ msgid ""
|
||||
"package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il existe de nombreux projets dont le but est de développer une architecture "
|
||||
"distribuée de l'Internet. %(box_name)s vise à les intégrer dans un système "
|
||||
"facile à utiliser."
|
||||
"distribuée de l'Internet. %(box_name)s vise à intégrer ces différents "
|
||||
"projets dans un système unique et facile à utiliser."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:51
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -1988,12 +1991,12 @@ msgid ""
|
||||
"into your language, hosting hackathons or install fests, and by spreading "
|
||||
"the word."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez aider en écrivant du code-source, en effectuant des tests et en "
|
||||
"remontant des bogues, par des discussions sur des nouveaux cas d'usage et de "
|
||||
"nouvelles applications, en dessinant des logos et graphismes, en aidant vos "
|
||||
"pairs, en traduisant FreedomBox et ses applications dans votre langue, en "
|
||||
"accueillant des hackathlons ou des manifestations d'aide à l'installation, "
|
||||
"et en parlant du projet autour de vous."
|
||||
"Vous pouvez aider en écrivant du code source, en effectuant des tests et en "
|
||||
"remontant des bogues, par des discussions sur de nouveaux cas d’usage et de "
|
||||
"nouvelles applications, en participant à la création des logos et au design "
|
||||
"graphique, en aidant vos pairs, en traduisant FreedomBox et ses applications "
|
||||
"dans votre langue, en accueillant des hackathlons ou des événements d’aide à "
|
||||
"l’installation, et en parlant du projet autour de vous."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:28
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2007,13 +2010,14 @@ msgid ""
|
||||
"supporters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez également aider le projet financièrement en effectuant un <a "
|
||||
"href=\"https://freedomboxfoundation.org/donate/\">don</a> à la fondation (à "
|
||||
"but non-lucratif) FreedomBox. Fondée en 2011, la Fondation Freedombox est "
|
||||
"une organisation à but non-lucratif avec des status « 501(c) (3) » localisée "
|
||||
"à New York, destinée à aider le projet FreedomBox. Elle procure une "
|
||||
"infrastructure technique et des services juridiques au projet, noue des "
|
||||
"partenariats et fait connaître le projet FreedomBox à travers le monde. La "
|
||||
"Fondation Freedombox ne pourrait exister sans ses soutiens."
|
||||
"href=\"https://freedomboxfoundation.org/donate/\">don</a> à la fondation à "
|
||||
"but non-lucratif « FreedomBox Foundation ». Fondée en 2011, la fondation "
|
||||
"FreedomBox est une organisation à but non-lucratif au statut américain « "
|
||||
"501(c)(3) » localisée à New York et ayant pour objet le soutien et le "
|
||||
"développement du projet FreedomBox. Elle procure une infrastructure "
|
||||
"technique et des services juridiques au projet, noue des partenariats et "
|
||||
"fait connaître le projet FreedomBox à travers le monde. La fondation "
|
||||
"Freedombox ne pourrait exister sans ses soutiens."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:42
|
||||
#: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:27
|
||||
@ -2033,9 +2037,9 @@ msgid ""
|
||||
"improve them on our <a href=\"https://discuss.freedombox.org\" target="
|
||||
"\"_blank\"> discussion forum</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Faites-nous part de fonctionnalités manquantes, de vos applications "
|
||||
"favorites et comment les améliorer sur notre <a href=\"https://discuss."
|
||||
"freedombox.org\" target=\"_blank\"> forum de discussions</a>."
|
||||
"Faites-nous part de fonctionnalités qui vous manquent, de vos applications "
|
||||
"favorites et de vos idées pour les améliorer sur notre <a href=\""
|
||||
"https://discuss.freedombox.org\" target=\"_blank\"> forum de discussions</a>."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:26
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2044,11 +2048,12 @@ msgid ""
|
||||
"a> to let our developers know. To report, first check if the issue is "
|
||||
"already reported and then use the \"New issue\" button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous rencontrez des bogues ou problèmes, merci d'utiliser notre <a href="
|
||||
"\"https://salsa.debian.org/freedombox-team/plinth/issues\" target=\"_blank"
|
||||
"\">outil de suivi des problèmes</a> pour que nos développeurs en soient "
|
||||
"informés. Avant cela, vérifiez d'abord que cela n'a pas déjà été décrit "
|
||||
"auparavant, si ce n'est pas le cas, cliquez sur le bouton « New issue »."
|
||||
"Si vous rencontrez des bogues ou problèmes, merci d’utiliser notre <a href=\""
|
||||
"https://salsa.debian.org/freedombox-team/plinth/issues\" target=\"_blank\">"
|
||||
"outil de suivi des problèmes</a> pour que nos développeurs en soient "
|
||||
"informés. Avant cela veuillez vérifiez que le problème n'a pas déjà été "
|
||||
"remonté auparavant, et, si ce n’est pas le cas, cliquez sur le bouton « New "
|
||||
"issue »."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:36
|
||||
msgid "Thank you!"
|
||||
@ -2065,8 +2070,8 @@ msgid ""
|
||||
"The <a href=\"%(manual_url)s\">%(box_name)s Manual</a> is the best place to "
|
||||
"start for information regarding %(box_name)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le <a href=\"%(manual_url)s\">Manuel %(box_name)s</a> propose des "
|
||||
"informations de base sur la %(box_name)s."
|
||||
"Le <a href=\"%(manual_url)s\">Manuel %(box_name)s</a> est le meilleur point "
|
||||
"d’entrée vers la documentation %(box_name)s."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:23
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -2137,9 +2142,10 @@ msgid ""
|
||||
"debian.net\">mailing list</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez également discuter avec nous sur nos canaux (couplés) IRC et "
|
||||
"Matrix : <ul><li>#freedombox sur irc.oftc.net</li> <li>#freedombox:matrix."
|
||||
"org</li> </ul> ou envoyer un courriel à notre <a href=\"mailto:freedombox-"
|
||||
"discuss@alioth-lists.debian.net\">liste de diffusion</a>."
|
||||
"Matrix : <ul><li>#freedombox sur irc.oftc.net</li> "
|
||||
"<li>#freedombox:matrix.org</li> </ul> ou envoyer un courriel à notre <a href="
|
||||
"\"mailto:freedombox-discuss@alioth-lists.debian.net\">liste de "
|
||||
"discussion</a>."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:10
|
||||
msgid "Status Log"
|
||||
@ -2245,7 +2251,7 @@ msgid ""
|
||||
"a proxy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I2P vous permet de naviguer sur Internet et sur des services cachés "
|
||||
"(eepsites) de manière anonyme. Pour cela, votre navigateur, un Navigateur "
|
||||
"(eepsites) de manière anonyme. Pour cela, votre navigateur, le Navigateur "
|
||||
"Tor de préférence, doit être configuré pour utiliser un mandataire (proxy)."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/i2p/views.py:19
|
||||
@ -2264,7 +2270,7 @@ msgid ""
|
||||
"a file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I2P fournit une application pour télécharger des fichiers anonymement dans "
|
||||
"un réseau pair-à-pair. Téléchargez des fichiers en ajoutant des torrents ou "
|
||||
"un réseau pair à pair. Téléchargez des fichiers en ajoutant des torrents ou "
|
||||
"en créant un nouveau torrent pour partager un fichier."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:27
|
||||
@ -2273,9 +2279,10 @@ msgid ""
|
||||
"lightweight markup languages, including Markdown, and common blogging "
|
||||
"functionality such as comments and RSS feeds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ikiwiki est une application simple de wiki et de blogs. Il prend en charge "
|
||||
"plusieurs langages de balisage légers, y compris Markdown, et les "
|
||||
"fonctionnalités de blog habituels tels que les commentaires et les flux RSS."
|
||||
"ikiwiki est une application simple de wiki et de blogues. Elle prend en "
|
||||
"charge plusieurs langages de balisage légers, dont Markdown, et les "
|
||||
"fonctionnalités de blogue habituelles telles que les commentaires et les "
|
||||
"flux RSS."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:31
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -2286,11 +2293,11 @@ msgid ""
|
||||
"Configuration</a> you can change these permissions or add new users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seuls les utilisateurs de la {box_name} membres du groupe <b>admin</b> "
|
||||
"peuvent <i>créer</i> et <i>gérer</i> les blogs et les wikis mais tout "
|
||||
"peuvent <i>créer</i> et <i>gérer</i> les blogues et les wikis mais tout "
|
||||
"utilisateur du groupe <b>wiki</b> peut <i>éditer</i> ceux précédemment "
|
||||
"créés. Vous pouvez modifier ces autorisations ou ajouter de nouveaux "
|
||||
"utilisateurs dans la <a href=\"{users_url}\">configuration des utilisateurs</"
|
||||
"a>."
|
||||
"utilisateurs dans la <a href=\"{users_url}\">configuration des "
|
||||
"utilisateurs</a>."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:52 plinth/modules/ikiwiki/manifest.py:9
|
||||
msgid "ikiwiki"
|
||||
@ -2559,8 +2566,8 @@ msgid ""
|
||||
"Certificate successfully revoked for domain {domain}.This may take a few "
|
||||
"moments to take effect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Certificat révoqué avec succès pour le domaine {domain}. Cela peut prendre "
|
||||
"un moment pour prendre effet."
|
||||
"Certificat révoqué avec succès pour le domaine {domain}. Cette modification "
|
||||
"peut nécessiter quelques instants avant de prendre effet."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:47
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -2602,7 +2609,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"https://matrix.org/docs/guides/faq.html\"> Matrix</a> est un "
|
||||
"nouvel écosystème pour la messagerie instantanée ouverte fédérée et la VoIP. "
|
||||
"SYNAPSE est un serveur implémentant le protocole Matrix. Il fournit des "
|
||||
"Synapse est un serveur mettant en œuvre le protocole Matrix. Il fournit des "
|
||||
"groupes de discussion, des appels audio/vidéo, chiffrage de bout à bout, "
|
||||
"synchronisation de plusieurs périphériques et ne nécessite pas de numéros de "
|
||||
"téléphone pour fonctionner. Les utilisateurs sur un serveur Matrix donné "
|
||||
@ -2634,8 +2641,8 @@ msgid ""
|
||||
"users to be able to use it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Activer l’inscription publique signifie que n’importe qui sur Internet "
|
||||
"pourra créer un nouveau compte sur votre serveur Matrix. Désactivez si vous "
|
||||
"souhaitez que seuls les utilisateurs existants puissent se connecter."
|
||||
"pourra créer un nouveau compte sur votre serveur Matrix. Désactivez-la si "
|
||||
"vous souhaitez que seuls les utilisateurs existants puissent se connecter."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/matrixsynapse/manifest.py:13
|
||||
msgid "Riot"
|
||||
@ -2666,9 +2673,9 @@ msgid ""
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" <strong>Attention !</strong> Changer le nom de domaine après "
|
||||
"l’installation initiale\n"
|
||||
" n’est actuellement pas pris en charge.\n"
|
||||
" <strong>Attention !</strong> Le changement du nom de domaine après l’"
|
||||
"installation initiale\n"
|
||||
" n’est actuellement pas supporté.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse-pre-setup.html:35
|
||||
@ -2687,10 +2694,10 @@ msgid ""
|
||||
"look like <em>@username:%(domain_name)s</em>. Changing the domain name after "
|
||||
"the initial setup is currently not supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le domaine de votre serveur Matrix est défini comme <em>%(domain_name)s</"
|
||||
"em>. Les identifiants utilisateur seront du type <em>@identifiant:"
|
||||
"%(domain_name)s</em>. Changer le nom de domaine après la configuration "
|
||||
"initiale n’est actuellement pas prise en charge."
|
||||
"Le domaine de votre serveur Matrix est défini comme <em>%(domain_name)s</em>"
|
||||
". Les identifiants utilisateur seront du type "
|
||||
"<em>@identifiant:%(domain_name)s</em>. Le changement du nom de domaine après "
|
||||
"la configuration initiale n’est actuellement pas supporté."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:21
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2727,11 +2734,12 @@ msgid ""
|
||||
"website. You can use MediaWiki to host a wiki-like website, take notes or "
|
||||
"collaborate with friends on projects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"MediaWiki est l’outil collaboratif utilisé par Wikipedia et d'autres projets "
|
||||
"WikiMedia. Un wiki permet à plusieurs utilisateurs de modifier le contenu "
|
||||
"d’un site web. Vous pouvez utiliser MediaWiki pour héberger un site web "
|
||||
"contenant un wiki, prendre des notes ou collaborer entre amis sur des "
|
||||
"projets."
|
||||
"MediaWiki est le moteur de wiki qui propulse Wikipedia ainsi que d’autres "
|
||||
"projets de la fondation WikiMedia. Un moteur de wiki est un logiciel "
|
||||
"permettant à plusieurs utilisateurs de modifier le contenu d’un site web de "
|
||||
"manière collaborative. Vous pouvez utiliser MediaWiki pour héberger un site "
|
||||
"web de type wiki, pour prendre des notes ou pour collaborer sur des projets "
|
||||
"entre amis."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:30
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2846,7 +2854,7 @@ msgid ""
|
||||
"(30000). To connect to the server, a <a href=\"http://www.minetest.net/"
|
||||
"downloads/\">Minetest client</a> is needed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Minetest est un jeu bac à sable multi-joueur. Ce module active un serveur "
|
||||
"Minetest est un jeu bac à sable multijoueur. Ce module active un serveur "
|
||||
"Minetest sur la {box_name} sur le port par défaut (30000). Pour se connecter "
|
||||
"au serveur, vous devez disposer d'un <a href=\"http://www.minetest.net/"
|
||||
"downloads/\">client Minetest</a>."
|
||||
@ -2869,8 +2877,8 @@ msgid ""
|
||||
"You can change the maximum number of players playing minetest at a single "
|
||||
"instance of time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il est possible de modifier le nombre maximum de personnes jouant à minetest "
|
||||
"à un moment donné."
|
||||
"Vous permet de modifier le nombre maximum de joueurs autorisés à se "
|
||||
"connecter à minetest à un instant donné."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/minetest/forms.py:19
|
||||
msgid "Enable creative mode"
|
||||
@ -2881,8 +2889,9 @@ msgid ""
|
||||
"Creative mode changes the rules of the game to make it more suitable for "
|
||||
"creative gameplay, rather than challenging \"survival\" gameplay."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le mode créatif modifie les règles du jeu. Il le rend plus propice à la "
|
||||
"construction plutôt qu'à la lutte pour la survie."
|
||||
"Le mode créatif modifie les règles du jeu et le rend propice aux activités "
|
||||
"de création, contrairement à la lutte pour la survie que constitue le mode "
|
||||
"par défaut."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/minetest/forms.py:25
|
||||
msgid "Enable PVP"
|
||||
@ -2945,8 +2954,9 @@ msgstr ""
|
||||
"de servir des fichiers de médias (musique, photos et vidéos) à des clients "
|
||||
"sur un réseau. DNLA/UPnP est un protocole sans configuration et est "
|
||||
"compatible avec tout périphérique ayant la certification DLNA comme les "
|
||||
"lecteurs portables, les smartphones, les télévisions et les systèmes de jeu "
|
||||
"(comme PS3 et Xbox360) ou les applications comme totem et Kodi."
|
||||
"lecteurs portables, les smartphones, les télévisions et les systèmes de jeu ("
|
||||
"comme la PS3 ou la Xbox 360) ainsi que les applications telles que Totem ou "
|
||||
"Kodi."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/minidlna/__init__.py:44
|
||||
msgid "Media streaming server"
|
||||
@ -3003,10 +3013,9 @@ msgid ""
|
||||
"files. It can participate in multiple peer-to-peer networks including "
|
||||
"eDonkey, Kademlia, Overnet, BitTorrent and DirectConnect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"MLDonkey est une application de partage de fichiers en pair à pair (sans "
|
||||
"serveur intermédiaire) utilisé pour s'échanger de gros fichiers. Il peut "
|
||||
"participer à de nombreux réseaux pairs-à-pairs dont eDonkey, Kademlia, "
|
||||
"Overnet, BitTorrent et DirectConnect."
|
||||
"MLDonkey est une application de partage de fichiers en pair à pair utilisée "
|
||||
"pour s'échanger de gros fichiers. Elle peut participer à de nombreux réseaux "
|
||||
"pair à pair dont eDonkey, Kademlia, Overnet, BitTorrent et DirectConnect."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/mldonkey/__init__.py:29
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3038,7 +3047,7 @@ msgstr "MLDonkey"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/mldonkey/__init__.py:55
|
||||
msgid "Peer-to-peer File Sharing"
|
||||
msgstr "Partage de fichiers en pair-à-pair, sans [serveur] intermédiaire"
|
||||
msgstr "Partage de fichiers en pair à pair"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/mldonkey/manifest.py:19
|
||||
msgid "KMLDonkey"
|
||||
@ -3574,10 +3583,9 @@ msgid "Open"
|
||||
msgstr "Ouvert"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/forms.py:297
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Choose how your {box_name} is connected to your network"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Specify how your {box_name} is connected to your network"
|
||||
msgstr "Choisissez comment votre {box_name} est connectée à votre réseau"
|
||||
msgstr "Précisez comment votre {box_name} est connectée à votre réseau"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/forms.py:304
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -3613,8 +3621,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Directement connectée à Internet <p class=\"help-block\">Votre {box_name} "
|
||||
"est directement connectée à Internet et il n’y a pas d'autre périphérique "
|
||||
"sur le réseau. Cela arrive en général avec une installation communautaire ou "
|
||||
"dans les nuages (« cloud »).</p>"
|
||||
"sur le réseau. C’est le cas en général avec une installation communautaire "
|
||||
"ou dans les nuages (« cloud »).</p>"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/forms.py:339
|
||||
msgid "Choose your internet connection type"
|
||||
@ -4844,7 +4852,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/radicale/manifest.py:29
|
||||
msgid "GNOME Calendar"
|
||||
msgstr "GNOME Calendar"
|
||||
msgstr "Agenda GNOME"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/radicale/manifest.py:37
|
||||
msgid "Mozilla Thunderbird"
|
||||
@ -5285,7 +5293,7 @@ msgid ""
|
||||
"only supports a single user account, which you will need to setup on the "
|
||||
"initial visit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lorsqu'activé, Shaarli est accessible depuis <a href=\"/shaarli\" data-"
|
||||
"Une fois activé, Shaarli sera accessible depuis <a href=\"/shaarli\" data-"
|
||||
"turbolinks=\"false\">/shaarli</a> sur le serveur web. Notez que Shaarli ne "
|
||||
"supporte qu’un unique compte utilisateur que vous devrez configurer lors de "
|
||||
"votre première visite."
|
||||
@ -5995,14 +6003,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Syncthing."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:31
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Running Syncthing on {box_name} provides an extra synchronization point "
|
||||
#| "for your data that is available most of the time, allowing your devices "
|
||||
#| "to synchronize more often. {box_name} runs a single instance of "
|
||||
#| "Syncthing that may be used by multiple users. Each user's set of devices "
|
||||
#| "may be synchronized with a distinct set of folders. The web interface on "
|
||||
#| "{box_name} is only available for users belonging to the \"admin\" group."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Running Syncthing on {box_name} provides an extra synchronization point for "
|
||||
"your data that is available most of the time, allowing your devices to "
|
||||
@ -6014,12 +6015,12 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En faisant tourner Syncthing sur votre {box_name}, vous ajoutez un nœud de "
|
||||
"synchronisation très disponible permettant à vos appareils de se "
|
||||
"synchroniser plus régulièrement que simplement entre eux. Sur la "
|
||||
"{box_name}, une seule instance de Syncthing s’exécute et peut être utilisée "
|
||||
"par plusieurs utilisateurs. Chaque utilisateur peut choisir un ensemble de "
|
||||
"dossiers qui lui est propre, à synchroniser entre ses périphériques. "
|
||||
"L'interface web sur la {box_name} est accessible uniquement aux utilisateurs "
|
||||
"membres du groupe \"admin\"."
|
||||
"synchroniser plus régulièrement que simplement entre eux. Sur la {box_name}"
|
||||
", une seule instance de Syncthing s’exécute et peut être utilisée par "
|
||||
"plusieurs utilisateurs. Chaque utilisateur peut choisir un ensemble de "
|
||||
"dossiers qui lui est propre, à synchroniser entre ses périphériques. L’"
|
||||
"interface web sur la {box_name} est accessible uniquement aux utilisateurs "
|
||||
"membres d’un des groupes « admin » ou « syncthing »."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:53
|
||||
msgid "Administer Syncthing application"
|
||||
@ -6114,11 +6115,11 @@ msgid ""
|
||||
"the <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en"
|
||||
"\">Tor Browser</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tor est un système de communication anonyme. Vous pouvez en savoir plus sur "
|
||||
"le site « <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor Project</a> ». Pour "
|
||||
"une meilleure protection lorsque vous surfez sur Internet, le projet Tor "
|
||||
"recommande l'utilisation du <a href=\"https://www.torproject.org/download/"
|
||||
"download-easy.html.en\">navigateur Tor</a>."
|
||||
"Tor est un système de communication anonyme. Pour en savoir plus, rendez-"
|
||||
"vous sur le site du <a href=\"https://www.torproject.org/\">projet Tor</a>. "
|
||||
"Pour une meilleure protection lorsque vous surfez sur Internet, le projet "
|
||||
"Tor recommande l'utilisation du <a href=\"https://www.torproject.org/"
|
||||
"download/download-easy.html.en\">Navigateur Tor</a>."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tor/__init__.py:54
|
||||
msgid "Tor"
|
||||
@ -6126,7 +6127,7 @@ msgstr "Tor"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tor/__init__.py:65
|
||||
msgid "Tor Onion Service"
|
||||
msgstr "Service Tor Onion"
|
||||
msgstr "Service onion Tor"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tor/__init__.py:69
|
||||
msgid "Tor Socks Proxy"
|
||||
@ -6134,19 +6135,19 @@ msgstr "Mandataire Socks Tor"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tor/__init__.py:73
|
||||
msgid "Tor Bridge Relay"
|
||||
msgstr "Relais pont Tor"
|
||||
msgstr "Relais Tor de type pont (« bridge relay »)"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tor/__init__.py:98
|
||||
msgid "Tor relay port available"
|
||||
msgstr "Port du relais Tor disponible"
|
||||
msgstr "Le port du relais Tor est disponible"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tor/__init__.py:108
|
||||
msgid "Obfs3 transport registered"
|
||||
msgstr "Transport Obfs3 enregistré"
|
||||
msgstr "Abonné au transport obfs3"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tor/__init__.py:118
|
||||
msgid "Obfs4 transport registered"
|
||||
msgstr "Transport Obfs4 enregistré"
|
||||
msgstr "Abonné au transport obfs4"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tor/__init__.py:211
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -6170,7 +6171,7 @@ msgstr "Activer Tor"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tor/forms.py:75
|
||||
msgid "Use upstream bridges to connect to Tor network"
|
||||
msgstr "Utilisez des ponts upstream pour vous connecter au réseau Tor"
|
||||
msgstr "Utiliser les ponts amont pour vous connecter au réseau Tor"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tor/forms.py:77
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6178,13 +6179,13 @@ msgid ""
|
||||
"Tor network. Use this option if your Internet Service Provider (ISP) blocks "
|
||||
"or censors connections to the Tor Network. This will disable relay modes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quand activé, les ponts configurés ci-dessous serviront à vous connecter au "
|
||||
"réseau Tor. Utilisez cette option si votre FAI bloque ou censure les "
|
||||
"Une fois activé, les ponts configurés ci-dessous serviront à vous connecter "
|
||||
"au réseau Tor. Utilisez cette option si votre FAI bloque ou censure les "
|
||||
"connexions au réseau Tor. Cela désactivera les modes relais."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tor/forms.py:82
|
||||
msgid "Upstream bridges"
|
||||
msgstr "Ponts upstream"
|
||||
msgstr "Ponts amont"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tor/forms.py:84
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6192,10 +6193,10 @@ msgid ""
|
||||
"\">https://bridges.torproject.org/</a> and copy/paste the bridge information "
|
||||
"here. Currently supported transports are none, obfs3, obfs4 and scamblesuit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez obtenir quelques ponts à partir de <a href=\"https://bridges."
|
||||
"torproject.org/\">https://bridges.torproject.org/</a> et copier/coller les "
|
||||
"informations du pont ici. Les transports pris en charge actuellement sont "
|
||||
"aucun, obfs3, obfs4 et scamblesuit."
|
||||
"Vous pouvez obtenir quelques ponts sur la page <a href=\""
|
||||
"https://bridges.torproject.org/\">https://bridges.torproject.org/</a> et "
|
||||
"copier/coller les informations de pont ici. Les transports pris en charge "
|
||||
"actuellement sont aucun, obfs3, obfs4 et scamblesuit."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tor/forms.py:90
|
||||
msgid "Enable Tor relay"
|
||||
@ -6208,9 +6209,9 @@ msgid ""
|
||||
"the Tor network. Do this if you have more than 2 megabits/s of upload and "
|
||||
"download bandwidth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une fois activée, votre {box_name} fera fonctionner un relais Tor et fera "
|
||||
"don de bande passante au réseau Tor. Vous pouvez le faire si vous avez plus "
|
||||
"de 2 mégabits/s de bande passante en téléchargement et en envoi."
|
||||
"Une fois activé, votre {box_name} fera fonctionner un relais Tor et fera don "
|
||||
"de bande passante au réseau Tor. Vous pouvez le faire si vous avez plus de 2 "
|
||||
"mégabits/s de bande passante en téléchargement et en envoi."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tor/forms.py:96
|
||||
msgid "Enable Tor bridge relay"
|
||||
@ -6222,10 +6223,10 @@ msgid ""
|
||||
"instead of public Tor relay database making it harder to censor this node. "
|
||||
"This helps others circumvent censorship."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une fois activée, les informations de relais seront publiées dans la base de "
|
||||
"données pont de Tor au lieu de la base de données publique des relais Tor, "
|
||||
"rendant ainsi plus difficile de censurer ce nœud. Cela aide d'autres de "
|
||||
"contourner la censure."
|
||||
"Une fois activé, les informations de relais seront publiées dans la base de "
|
||||
"données des ponts Tor au lieu de la base de données publique des relais Tor, "
|
||||
"rendant ainsi plus difficile la censure de ce nœud. Cela aide d’autres "
|
||||
"personnes à contourner la censure."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tor/forms.py:103
|
||||
msgid "Enable Tor Hidden Service"
|
||||
@ -6252,7 +6253,7 @@ msgid ""
|
||||
"installations and upgrades. This adds a degree of privacy and security "
|
||||
"during software downloads."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lorsqu'activé, les logiciels seront téléchargés via le réseau Tor lors des "
|
||||
"Une fois activé, les logiciels seront téléchargés via le réseau Tor lors des "
|
||||
"installations et des mises à niveau. Ce processus ajoute un degré de "
|
||||
"sécurité et de confidentialité pour le téléchargement des logiciels."
|
||||
|
||||
@ -6309,9 +6310,9 @@ msgid ""
|
||||
"BitTorrent is a peer-to-peer file sharing protocol. Transmission daemon "
|
||||
"handles Bitorrent file sharing. Note that BitTorrent is not anonymous."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"BitTorrent est un protocole de partage de fichiers pair-à-pair. Le daemon "
|
||||
"Transmission permet le partage de fichiers Bitorrent. Noter que "
|
||||
"l'utilisation de Bitorrent n'est pas anonyme."
|
||||
"BitTorrent est un protocole de partage de fichiers pair à pair. Le démon "
|
||||
"Transmission permet le partage de fichiers Bitorrent. Notez que l’"
|
||||
"utilisation de Bitorrent n’est pas anonyme."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:51
|
||||
#: plinth/modules/transmission/manifest.py:9
|
||||
@ -6385,7 +6386,7 @@ msgstr "Activer les mises à jour automatiques"
|
||||
#: plinth/modules/upgrades/forms.py:14
|
||||
msgid "When enabled, FreedomBox automatically updates once a day."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une fois activé, FreedomBox se mettra à jour automatiquement une fois par "
|
||||
"Une fois activé, la FreedomBox se mettra à jour automatiquement une fois par "
|
||||
"jour."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:9
|
||||
@ -6513,21 +6514,14 @@ msgid "Permissions"
|
||||
msgstr "Permissions"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/users/forms.py:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Select which services should be available to the new user. The user will "
|
||||
#| "be able to log in to services that support single sign-on through LDAP, "
|
||||
#| "if they are in the appropriate group.<br /><br />Users in the admin group "
|
||||
#| "will be able to log in to all services. They can also log in to the "
|
||||
#| "system through SSH and have administrative privileges (sudo)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"user. The user will be able to log in to services that support single sign-"
|
||||
"on through LDAP, if they are in the appropriate group.<br /><br />Users in "
|
||||
"the admin group will be able to log in to all services. They can also log in "
|
||||
"to the system through SSH and have administrative privileges (sudo)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sélectionnez les services auxquels le nouvel utilisateur doit avoir accès. "
|
||||
"L’utilisateur pourra se connecter aux services compatibles avec une session "
|
||||
"Sélectionnez les services auxquels le nouvel utilisateur doit avoir accès. L’"
|
||||
"utilisateur pourra se connecter aux services compatibles avec une session "
|
||||
"unique via LDAP s’il est membre des groupes correspondants.<br /><br />Les "
|
||||
"utilisateurs du groupe admin peuvent se connecter à tous les services. Ils "
|
||||
"peuvent également se connecter au système avec Secure Shell (SSH) et obtenir "
|
||||
@ -7308,7 +7302,7 @@ msgstr "Canal de tchat IRC"
|
||||
|
||||
#: plinth/templates/index.html:159
|
||||
msgid "Mailing list"
|
||||
msgstr "Liste de diffusion mail"
|
||||
msgstr "Liste de discussion du projet"
|
||||
|
||||
#: plinth/templates/internal-zone.html:11
|
||||
#, python-format
|
||||
|
||||
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user