mirror of
https://github.com/freedombox/FreedomBox.git
synced 2026-06-10 11:00:22 +00:00
Translated using Weblate (French)
Currently translated at 99.6% (1270 of 1274 strings)
This commit is contained in:
parent
167f2304e9
commit
a978b41aeb
@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: FreedomBox UI\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-03-09 19:13-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-03-01 14:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Thomas Vincent <thomas@vinc-net.fr>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-03-17 21:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fred <fboiteux@free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/"
|
||||
"fr/>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
@ -401,32 +401,26 @@ msgid "Submit"
|
||||
msgstr "Soumettre"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository.html:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Existing repository is not encrypted."
|
||||
msgid "This repository is encrypted"
|
||||
msgstr "Le dépôt existant n’est pas chiffré."
|
||||
msgstr "Ce dépôt est chiffré"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository.html:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Remove Location"
|
||||
msgid "Unmount Location"
|
||||
msgstr "Enlever l'emplacement"
|
||||
msgstr "Démonter l'emplacement"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository.html:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Mount Point"
|
||||
msgid "Mount Location"
|
||||
msgstr "Point de montage"
|
||||
msgstr "Monter l'emplacement"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository.html:56
|
||||
msgid "Remove Backup Location. This will not delete the remote backup."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Supprimer l'emplacement de sauvegarde. Cela ne supprimera pas la sauvegarde "
|
||||
"distante."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository.html:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "downloading"
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "téléchargement"
|
||||
msgstr "télécharger"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository.html:81
|
||||
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:28
|
||||
@ -3589,23 +3583,20 @@ msgid "Open"
|
||||
msgstr "Ouvert"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/forms.py:297
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Use upstream bridges to connect to Tor network"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Choose how your {box_name} is connected to your network"
|
||||
msgstr "Utilisez des ponts upstream pour vous connecter au réseau Tor"
|
||||
msgstr "Choisissez comment votre {box_name} est connecté à votre réseau"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/forms.py:304
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Your %(box_name)s gets its internet connection from your router via Wi-Fi "
|
||||
#| "or Ethernet cable. This is a typical home setup."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connected to a router <p class=\"help-block\">Your {box_name} gets its "
|
||||
"Internet connection from your router via Wi-Fi or Ethernet cable. This is a "
|
||||
"typical home setup.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Votre %(box_name)s tire son accès à Internet de votre routeur grâce au Wi-Fi "
|
||||
"ou à un câble Ethernet. Il s’agit de la configuration domestique classique."
|
||||
"Connecté à un routeur <p class=\"help-block\">Votre {box_name} tire son "
|
||||
"accès à Internet de votre routeur grâce au Wi-Fi ou à un câble Ethernet. Il "
|
||||
"s’agit de la configuration domestique classique.</p>"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/forms.py:311
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -3615,6 +3606,11 @@ msgid ""
|
||||
"adapter. {box_name} is directly connected to the Internet and all your "
|
||||
"devices connect to {box_name} for their Internet connectivity.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{box_name} est votre routeur <p class=\"help-block\">Votre {box_name} "
|
||||
"possède plusieurs interfaces-réseaux comme de multiples ports Ethernet ou un "
|
||||
"adaptateur Wi-Fi. Votre {box_name} est directement connecté à Internet et "
|
||||
"tous vos périphériques se connectent à {box_name} pour leur connectivité "
|
||||
"internet.</p>"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/forms.py:320
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -3623,6 +3619,10 @@ msgid ""
|
||||
"connection is directly attached to your {box_name} and there are no other "
|
||||
"devices on the network. This can happen on community or cloud setups.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Directement connectée à Internet <p class=\"help-block\">Votre {box_name} "
|
||||
"est directement connectée à Internet et il n'y a pas d'autre périphérique "
|
||||
"sur le réseau. Cela arrive avec une configuration communautaire ou sur une "
|
||||
"machine virtuelle.</p>"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/forms.py:339
|
||||
msgid "Choose your internet connection type"
|
||||
@ -3692,6 +3692,9 @@ msgid ""
|
||||
"I do not know the type of connection my ISP provides <p class=\"help-block"
|
||||
"\">You will be suggested the most conservative actions.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je ne connais pas le type de connexion internet que mon fournisseur d'accès "
|
||||
"me procure<p class=\"help-block\">Les actions les plus conservatrices vous "
|
||||
"seront proposées.</p>"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/forms.py:398
|
||||
msgid "Preferred router configuration"
|
||||
@ -4074,6 +4077,8 @@ msgstr "Mon FAI ne fournit pas d’adresse IP publique."
|
||||
#: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:35
|
||||
msgid "I do not know the type of connection my ISP provides."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je ne connais pas le type de connexion internet que mon fournisseur d'accès "
|
||||
"me procure."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:41
|
||||
#: plinth/modules/networks/templates/network_topology_main.html:41
|
||||
@ -4081,24 +4086,20 @@ msgid "Update..."
|
||||
msgstr "Actualiser…"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/templates/network_topology_content.html:10
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Direct connection to the Internet."
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "How is Your %(box_name)s Connected to the Internet?"
|
||||
msgstr "Connexion directe à Internet."
|
||||
msgstr "Comment votre %(box_name)s est connecté à Internet ?"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/templates/network_topology_content.html:16
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Select an option that best describes the type of Internet connection. "
|
||||
#| "This information is used only to guide you with further setup."
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select an option that best describes how your %(box_name)s is connected in "
|
||||
"your network. This information is used to guide you with further setup. It "
|
||||
"can be changed later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Choisissez une option qui décrit au mieux le type de connexion à Internet. "
|
||||
"Cette information n’est utilisée que pour vous guider avec la configuration "
|
||||
"qui suit."
|
||||
"Choisissez une option qui décrit au mieux comment votre %(box_name)s est "
|
||||
"connecté à votre réseau. Cette information sera utilisée pour vous guider "
|
||||
"dans la configuration qui suit. Ce réglage peut être changé ultérieurement."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/templates/network_topology_main.html:9
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -4117,10 +4118,7 @@ msgstr ""
|
||||
"suggérer des actions de configuration nécessaires."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/templates/network_topology_main.html:24
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Your %(box_name)s gets its internet connection from your router via Wi-Fi "
|
||||
#| "or Ethernet cable. This is a typical home setup."
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your %(box_name)s gets its Internet connection from your router via Wi-Fi or "
|
||||
"Ethernet cable. This is a typical home setup."
|
||||
@ -4134,6 +4132,8 @@ msgid ""
|
||||
"Your %(box_name)s is directly connected to the Internet and all your devices "
|
||||
"connect to %(box_name)s for their Internet connectivity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Votre %(box_name)s est directement connecté à Internet et tous vos "
|
||||
"périphériques se connectent à {box_name} pour leur connectivité internet."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/templates/network_topology_main.html:34
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -4141,6 +4141,8 @@ msgid ""
|
||||
"Your Internet connection is directly attached to your %(box_name)s and there "
|
||||
"are no other devices on the network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Votre %(box_name)s est directement connectée à Internet et il n'y a pas "
|
||||
"d'autre périphérique sur le réseau."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:10
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -4189,6 +4191,8 @@ msgid ""
|
||||
"You will need to login to your router's administration console provided by "
|
||||
"the router. This may look like one of the following:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous devrez vous connecter à la console d'administration de votre routeur. "
|
||||
"Cela peut ressembler à l'un des cas suivants :"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:54
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4199,6 +4203,13 @@ msgid ""
|
||||
"model number and search online for the router's manual. This will provide "
|
||||
"full instructions on how to perform this task."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous avez configuré le compte et le mot de passe quand vous avez configuré "
|
||||
"le routeur. Dans bien des cas, cette information est imprimée sur le dos du "
|
||||
"routeur. Si vous ne vous rappelez pas ces données de connexion ou l'adresse "
|
||||
"IP du routeur, vous pourriez décider de le ré-initialiser et de le re-"
|
||||
"configurer de zéro. Recherchez votre modèle de routeur et cherchez sa notice "
|
||||
"en ligne sur Internet. Cela vous donnera toutes les instructions nécessaires "
|
||||
"pour accomplir cette opération."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/views.py:36
|
||||
msgid "Network Connections"
|
||||
@ -6740,7 +6751,7 @@ msgstr "Mot de passe changé avec succès."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/__init__.py:24
|
||||
msgid "WireGuard is a fast, modern, secure VPN tunnel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "WireGuard est un tunnel VPN rapide, moderne et sécurisé."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/__init__.py:26
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -6748,6 +6759,9 @@ msgid ""
|
||||
"It can be used to connect to a VPN provider which supports WireGuard, and to "
|
||||
"route all outgoing traffic from {box_name} through the VPN."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il peut être utilisé pour se connecter à un fournisseur de VPN qui gère "
|
||||
"WireGuard, et pour router tout le trafic sortant de {box_name} à travers ce "
|
||||
"VPN."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/__init__.py:30
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -6756,6 +6770,10 @@ msgid ""
|
||||
"travelling. While connected to a public Wi-Fi network, all traffic can be "
|
||||
"securely relayed through {box_name}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un autre cas d'usage est de connecter un périphérique mobile à {box_name} "
|
||||
"pendant un voyage. Bien que connecté à un réseau public Wi-Fi, tout le "
|
||||
"trafic destiné à votre {box_name} sera transmis à travers ce VPN de manière "
|
||||
"sécurisée."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/__init__.py:52
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/manifest.py:14
|
||||
@ -6778,16 +6796,21 @@ msgid ""
|
||||
"Public key of the peer. Example: "
|
||||
"MConEJFIg6+DFHg2J1nn9SNLOSE9KR0ysdPgmPjibEs= ."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clé publique du distant. Exemple : "
|
||||
"MConEJFIg6+DFHg2J1nn9SNLOSE9KR0ysdPgmPjibEs= ."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Endpoint of the server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Point d'accès du serveur"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"Domain name and port in the form \"ip:port\". Example: demo.wireguard."
|
||||
"com:12912 ."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nom de domaine et port sous la forme \"ip:port\". Par exemple : "
|
||||
"demo.wireguard.com:12912 ."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:76
|
||||
msgid "Public key of the server"
|
||||
@ -6798,6 +6821,8 @@ msgid ""
|
||||
"Provided by the server operator, a long string of characters. Example: "
|
||||
"MConEJFIg6+DFHg2J1nn9SNLOSE9KR0ysdPgmPjibEs= ."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fourni par le gestionnaire du serveur, il s'agit d'une longue chaîne de "
|
||||
"caractères. Par exemple : MConEJFIg6+DFHg2J1nn9SNLOSE9KR0ysdPgmPjibEs= ."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:82
|
||||
msgid "Client IP address provided by server"
|
||||
@ -6809,6 +6834,9 @@ msgid ""
|
||||
"endpoint. This value is usually provided by the server operator. Example: "
|
||||
"192.168.0.10."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adresse IP de cette machine sur le VPN une fois connecté au distant. Cette "
|
||||
"valeur est généralement fournie par le gestionnaire du serveur. Par exemple :"
|
||||
" 192.18.0.10."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:89
|
||||
msgid "Private key of this machine"
|
||||
@ -6821,6 +6849,11 @@ msgid ""
|
||||
"some server operators insist on providing this. Example: "
|
||||
"MConEJFIg6+DFHg2J1nn9SNLOSE9KR0ysdPgmPjibEs= ."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Optionnel. De nouvelles clés privée/publique seront générées si ce réglage "
|
||||
"est laissé vide. La clé publique pourra ensuite être fournie au serveur. Il "
|
||||
"s'agit du réglage recommandé, mais toutefois, certains gestionnaires de "
|
||||
"serveur insistent pour les fournir. Exemple : "
|
||||
"MConEJFIg6+DFHg2J1nn9SNLOSE9KR0ysdPgmPjibEs= ."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:98
|
||||
msgid "Pre-shared key"
|
||||
@ -6838,11 +6871,13 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:105
|
||||
msgid "Use this connection to send all outgoing traffic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utiliser cette connexion pour y envoyer tout le trafic sortant"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:107
|
||||
msgid "Typically checked for a VPN service though which all traffic is sent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Activé la plupart du temps pour un service VPN à travers lequel tout le "
|
||||
"trafic est envoyé."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:10
|
||||
msgid "As a Server"
|
||||
@ -6865,6 +6900,8 @@ msgstr "Date de dernière connexion"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No peers configured to connect to this %(box_name)s yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aucun distant n'a été configuré pour se connecter à %(box_name)s pour "
|
||||
"l'instant."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:47
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -6937,19 +6974,22 @@ msgid ""
|
||||
"%(box_name)s will allow this client to connect to it. Ensure that the client "
|
||||
"is configured with the following information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%(box_name)s autorisera ce client à se connecter à lui. Assurez-vous que ce "
|
||||
"client est configuré avec les informations suivantes."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:20
|
||||
msgid "Client public key:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clé publique du client :"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:24
|
||||
msgid "IP address to use for client:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adresse IP à utiliser pour le client :"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:28
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pre-shared key:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "clé pré-partagée :"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:32
|
||||
msgid "Server endpoints:"
|
||||
@ -6957,25 +6997,24 @@ msgstr "Endpoints du serveur :"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:40
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Select verified SSH public key"
|
||||
msgid "Server public key:"
|
||||
msgstr "Sélectionnez une clé SS publique vérifiée"
|
||||
msgstr "Clé publique du serveur :"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:50
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:49
|
||||
msgid "Data transmitted:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Données envoyées :"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:54
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:53
|
||||
msgid "Data received:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Données reçues :"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:58
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Latest handshake:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dernier « handshake » :"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:14
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -6984,104 +7023,79 @@ msgid ""
|
||||
"information. Ensure that the server is configured to allow %(box_name)s's "
|
||||
"public key and IP address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%(box_name)s va tenter de joindre un serveur WireGuard avec les informations "
|
||||
"suivantes. Assurez-vous que ce serveur est configuré pour autoriser la clé "
|
||||
"publique et l'adresse IP de %(box_name)s."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Server domain"
|
||||
msgid "Server endpoint:"
|
||||
msgstr "Domaine du serveur"
|
||||
msgstr "Point d'accès du serveur :"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:35
|
||||
msgid "Public key of this machine:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clé publique de cette machine :"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:39
|
||||
msgid "IP address of this machine:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adresse IP de cette machine :"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/views.py:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Add new introducer"
|
||||
msgid "Added new client."
|
||||
msgstr "Ajouter un nouvel introducteur"
|
||||
msgstr "Nouveau client ajouté."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/views.py:60 plinth/modules/wireguard/views.py:119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "A share with this name already exists."
|
||||
msgid "Client with public key already exists"
|
||||
msgstr "Un partage existe déjà avec ce nom."
|
||||
msgstr "Un client existe déjà avec cette clé publique"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/views.py:73
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Email Client"
|
||||
msgid "Allowed Client"
|
||||
msgstr "Client courriel"
|
||||
msgstr "Client autorisé"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/views.py:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Update setup"
|
||||
msgid "Updated client."
|
||||
msgstr "Actualiser la configuration"
|
||||
msgstr "Client mis à jour."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/views.py:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Email Client"
|
||||
msgid "Modify Client"
|
||||
msgstr "Client courriel"
|
||||
msgstr "Modifier un client"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/views.py:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Delete"
|
||||
msgid "Delete Allowed Client"
|
||||
msgstr "Supprimer"
|
||||
msgstr "Supprimer un client autorisé"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/views.py:142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Archive deleted."
|
||||
msgid "Client deleted."
|
||||
msgstr "Archive supprimée."
|
||||
msgstr "Client supprimé."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/views.py:144
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Repository not found"
|
||||
msgid "Client not found"
|
||||
msgstr "Dépôt introuvable"
|
||||
msgstr "Client introuvable"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/views.py:154
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Added custom service"
|
||||
msgid "Added new server."
|
||||
msgstr "Service personnalisé ajouté"
|
||||
msgstr "Nouveau serveur ajouté."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/views.py:175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Connection Type"
|
||||
msgid "Connection to Server"
|
||||
msgstr "Type de Connexion"
|
||||
msgstr "Connexion au seveur"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/views.py:193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Update setup"
|
||||
msgid "Updated server."
|
||||
msgstr "Actualiser la configuration"
|
||||
msgstr "Serveur mis à jour."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/views.py:198
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Edit Connection"
|
||||
msgid "Modify Connection to Server"
|
||||
msgstr "Modifier connexion"
|
||||
msgstr "Modifier la connexion à un Serveur"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/views.py:235
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Delete Connection"
|
||||
msgid "Delete Connection to Server"
|
||||
msgstr "Supprimer Connexion"
|
||||
msgstr "Supprimer la Connexion à un Serveur"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/views.py:255
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Share deleted."
|
||||
msgid "Server deleted."
|
||||
msgstr "Partage supprimé."
|
||||
msgstr "Serveur supprimé."
|
||||
|
||||
#: plinth/network.py:27
|
||||
msgid "PPPoE"
|
||||
@ -7356,10 +7370,8 @@ msgstr ""
|
||||
"internes : %(interface_list)s"
|
||||
|
||||
#: plinth/templates/notifications-dropdown.html:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No certificate"
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Aucun certificat"
|
||||
msgstr "Notifications"
|
||||
|
||||
#: plinth/templates/port-forwarding-info.html:8
|
||||
msgid "Port Forwarding"
|
||||
|
||||
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user