Translated using Weblate (Turkish)

Currently translated at 100.0% (1816 of 1816 strings)
This commit is contained in:
Burak Yavuz 2025-01-28 04:06:51 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 23d6096d37
commit aaa630253f
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-27 20:25-0500\n" "POT-Creation-Date: 2025-01-27 20:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-15 04:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-01-29 04:01+0000\n"
"Last-Translator: Burak Yavuz <hitowerdigit@hotmail.com>\n" "Last-Translator: Burak Yavuz <hitowerdigit@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/" "Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
"freedombox/tr/>\n" "freedombox/tr/>\n"
@ -2319,10 +2319,8 @@ msgid "Thunderbird"
msgstr "Thunderbird" msgstr "Thunderbird"
#: modules/email/manifest.py:37 #: modules/email/manifest.py:37
#, fuzzy
#| msgid "Thunderbird"
msgid "Thunderbird Mobile" msgid "Thunderbird Mobile"
msgstr "Thunderbird" msgstr "Thunderbird Mobil"
#: modules/email/manifest.py:52 #: modules/email/manifest.py:52
msgid "FairEmail" msgid "FairEmail"
@ -3057,6 +3055,7 @@ msgstr "Depoyu düzenle"
msgid "" msgid ""
"GNOME is a desktop environment that focuses on simplicity and ease of use." "GNOME is a desktop environment that focuses on simplicity and ease of use."
msgstr "" msgstr ""
"GNOME, basitlik ve kullanım kolaylığına odaklanan bir masaüstü ortamıdır."
#: modules/gnome/__init__.py:21 #: modules/gnome/__init__.py:21
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -3066,12 +3065,19 @@ msgid ""
"suite, and other basic utilities are available. You may install further " "suite, and other basic utilities are available. You may install further "
"graphical applications using the software center provided within." "graphical applications using the software center provided within."
msgstr "" msgstr ""
"Bu uygulama, bir monitör, bir klavye ve bir fareyi fiziksel olarak "
"bağlarsanız, {box_name} 'ınızı bir masaüstü bilgisayara dönüştürür. Bir "
"tarayıcı, bir ofis paketi ve diğer temel yardımcı programlar mevcuttur. "
"İçeride sağlanan yazılım merkezini kullanarak daha fazla grafik uygulaması "
"yükleyebilirsiniz."
#: modules/gnome/__init__.py:26 #: modules/gnome/__init__.py:26
msgid "" msgid ""
"This app is not suitable for low-end hardware. It requires at least 4GiB of " "This app is not suitable for low-end hardware. It requires at least 4GiB of "
"RAM, 4GiB of disk space and a GPU capable of basic 3D acceleration." "RAM, 4GiB of disk space and a GPU capable of basic 3D acceleration."
msgstr "" msgstr ""
"Bu uygulama düşük seviyeli donanım için uygun değildir. En az 4GiB RAM, 4GiB "
"disk alanı ve temel 3D hızlandırma yeteneğine sahip bir GPU gerektirir."
#: modules/gnome/__init__.py:30 #: modules/gnome/__init__.py:30
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -3080,40 +3086,37 @@ msgid ""
"need to <a href=\"{power_url}\">restart</a> the machine for changes to take " "need to <a href=\"{power_url}\">restart</a> the machine for changes to take "
"effect." "effect."
msgstr "" msgstr ""
"Uygulamayı yükledikten, etkinleştirdikten, etkisizleştirdikten veya "
"kaldırdıktan sonra, değişikliklerin etkili olması için makineye <a href="
"\"{power_url}\">yeniden başlatmanız</a> gerekir."
#: modules/gnome/__init__.py:48 #: modules/gnome/__init__.py:48
#, fuzzy
#| msgid "GNOME Files"
msgid "GNOME" msgid "GNOME"
msgstr "GNOME Dosyaları" msgstr "GNOME"
#: modules/gnome/manifest.py:9 templates/clients.html:42 #: modules/gnome/manifest.py:9 templates/clients.html:42
msgid "Desktop" msgid "Desktop"
msgstr "Masaüstü" msgstr "Masaüstü"
#: modules/gnome/manifest.py:10 #: modules/gnome/manifest.py:10
#, fuzzy
#| msgid "Tor Browser"
msgid "Browser" msgid "Browser"
msgstr "Tor Tarayıcı" msgstr "Tarayıcı"
#: modules/gnome/manifest.py:11 #: modules/gnome/manifest.py:11
msgid "Office suite" msgid "Office suite"
msgstr "" msgstr "Office paketi"
#: modules/gnome/manifest.py:12 #: modules/gnome/manifest.py:12
#, fuzzy
#| msgid "Software Update"
msgid "Software store" msgid "Software store"
msgstr "Yazılım Güncellemesi" msgstr "Yazılım mağazası"
#: modules/gnome/manifest.py:13 #: modules/gnome/manifest.py:13
msgid "GUI" msgid "GUI"
msgstr "" msgstr "GKA"
#: modules/gnome/manifest.py:14 #: modules/gnome/manifest.py:14
msgid "Graphical apps" msgid "Graphical apps"
msgstr "" msgstr "Grafik uygulamaları"
#: modules/help/__init__.py:33 modules/help/templates/help_index.html:14 #: modules/help/__init__.py:33 modules/help/templates/help_index.html:14
#: templates/help-menu.html:8 templates/help-menu.html:14 #: templates/help-menu.html:8 templates/help-menu.html:14
@ -7904,6 +7907,10 @@ msgid ""
"accessed with various mobile and desktop applications using the CalDAV and " "accessed with various mobile and desktop applications using the CalDAV and "
"CardDAV standards." "CardDAV standards."
msgstr "" msgstr ""
"SOGo, e -posta, takvim, görevler ve kişiler için zengin bir web arayüzü "
"sağlayan bir grup yazılım sunucusudur. Takvim, görevler ve kişilere, Caldav "
"ve Carddav standartlarını kullanan çeşitli mobil ve masaüstü uygulamalarıyla "
"da erişilebilir."
#: modules/sogo/__init__.py:26 #: modules/sogo/__init__.py:26
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -7911,6 +7918,8 @@ msgid ""
"Webmail works with the <a href=\"{email_url}\">Postfix/Dovecot</a> email " "Webmail works with the <a href=\"{email_url}\">Postfix/Dovecot</a> email "
"server app to retrieve, manage, and send email." "server app to retrieve, manage, and send email."
msgstr "" msgstr ""
"Web posta, e -posta almak, yönetmek ve göndermek için <a href=\"{email_url}\""
">Postfix/Dovecot</a> e-posta sunucusu uygulamasıyla çalışır."
#: modules/sogo/__init__.py:30 #: modules/sogo/__init__.py:30
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -7919,32 +7928,29 @@ msgid ""
"their mailboxes by the email server app can be read and new mail can be sent " "their mailboxes by the email server app can be read and new mail can be sent "
"out." "out."
msgstr "" msgstr ""
"{box_name} üzerindeki tüm kullanıcılar SOGo'ya oturum açabilir ve "
"kullanabilir. Posta kutularına e -posta sunucusu uygulaması tarafından "
"teslim edilen postalar okunabilir ve yeni posta gönderilebilir."
#: modules/sogo/__init__.py:48 modules/sogo/manifest.py:11 #: modules/sogo/__init__.py:48 modules/sogo/manifest.py:11
msgid "SOGo" msgid "SOGo"
msgstr "" msgstr "SOGo"
#: modules/sogo/manifest.py:19 #: modules/sogo/manifest.py:19
msgid "Thunderbird + SOGo connector" msgid "Thunderbird + SOGo connector"
msgstr "" msgstr "Thunderbird + SOGo bağlayıcı"
#: modules/sogo/manifest.py:71 #: modules/sogo/manifest.py:71
#, fuzzy
#| msgid "Email"
msgid "Webmail" msgid "Webmail"
msgstr "E-posta" msgstr "Web posta"
#: modules/sogo/manifest.py:73 #: modules/sogo/manifest.py:73
#, fuzzy
#| msgid "Calendar"
msgid "Calender" msgid "Calender"
msgstr "Takvim" msgstr "Takvim"
#: modules/sogo/manifest.py:74 #: modules/sogo/manifest.py:74
#, fuzzy
#| msgid "Address"
msgid "Address book" msgid "Address book"
msgstr "Adres" msgstr "Adres defteri"
#: modules/ssh/__init__.py:22 #: modules/ssh/__init__.py:22
msgid "" msgid ""