Translated using Weblate (German)

Currently translated at 100.0% (715 of 715 strings)
This commit is contained in:
Johannes Keyser 2017-05-13 20:32:36 +00:00 committed by Weblate
parent 88272f766e
commit ac73c13e03

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: FreedomBox UI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-08 16:30-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-28 18:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-13 20:33+0000\n"
"Last-Translator: Johannes Keyser <johanneskeyser@posteo.de>\n"
"Language-Team: German "
"<https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/de/>\n"
@ -456,7 +456,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/disks/templates/disks_expand.html:45
#: plinth/modules/disks/views.py:56
msgid "Expand Root Partition"
msgstr "Erweitern des Wurzeldateisystems"
msgstr "Erweitern der Root Partition"
#: plinth/modules/disks/templates/disks_expand.html:35
#, python-format
@ -465,9 +465,9 @@ msgid ""
"%(expandable_root_size)s of additional free space will be available in your "
"root partition."
msgstr ""
"Bitte vor dem Fortsetzen eine Sicherungskopie der Daten anfertigen. Nach "
"dieser Aktion sind %(expandable_root_size)s zusätzlicher Speicherplatz auf "
"der Root-Partition verfügbar."
"Bitte fertigen Sie vor dem Fortsetzen eine Sicherungskopie ihrer Daten an. "
"Nach dieser Aktion werden %(expandable_root_size)s zusätzlicher "
"Speicherplatz auf der Root-Partition verfügbar."
#: plinth/modules/disks/views.py:65
#, python-brace-format
@ -1412,7 +1412,6 @@ msgstr ""
"(Matrix Synapse)"
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:47
#, fuzzy
msgid ""
"<a href=\"https://matrix.org/docs/guides/faq.html\">Matrix</a> is an new "
"ecosystem for open, federated instant messaging and VoIP. Synapse is a "
@ -1422,17 +1421,16 @@ msgid ""
"converse with users on all other Matrix servers via federation."
msgstr ""
"<a href=\"https://matrix.org/docs/guides/faq.html\">Matrix</a> ist ein neues "
"Software-Ökosystem für quell-offene, föderierten Nachrichtensofortversand "
"Software-Ökosystem für quell-offenen, föderierten Nachrichtensofortversand "
"und IP-Telefonie.\n"
"Es bietet Chatgruppen, Audio- und Videotelefonie mit Ende-zu-Ende "
"Verschlüsselung, Synchronisation der Nachrichten zwischen verschiedenen "
"Geräten, und benötigt keine Telefonnummer.\n"
"Benutzer mit Nutzerkonto auf einem bestimmten Matrix Server können dank "
"Föderation zwischen den Servern mit Nutzerkontos auf einem beliebigen Server "
"kommunizieren."
"Föderation zwischen den Servern mit Nutzerkontos auf einem beliebigen "
"anderen Server kommunizieren."
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:55
#, fuzzy
msgid ""
"To communicate, you can use the <a href=\"https://matrix.org/docs/projects/"
"\">available clients</a> for mobile, desktop and the web. <a href=\"https://"
@ -1441,7 +1439,7 @@ msgstr ""
"Um zu kommunizieren, nutzen Sie eine der <a href=\""
"https://matrix.org/docs/projects/\">verfügbaren Clientanwendungen</a> für "
"ihr Handy, Desktop oder im Web. Die Clientanwendung <a href=\""
"https://riot.im/\"> Riot</a> wird empfohlen."
"https://riot.im/\">Riot</a> wird empfohlen."
#: plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:31
msgid "Select the domain name"
@ -1456,19 +1454,17 @@ msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse-pre-setup.html:34
#, fuzzy
msgid ""
"Matrix service needs to be configured for a domain. Users on other Matrix "
"servers will be able to reach users on this server using this domain name. "
"Matrix user IDs will look like <em>@username:domainname</em>."
msgstr ""
"Der Matrix Dienst benötigt zur Konfiguration eine Domain. Benutzer von "
"Der Matrix Dienst benötigt eine Domain für die Konfiguration. Benutzer von "
"anderen Matrix Servern können die Nutzer dieses Servers über diese Domain "
"erreichen. Matrix Nutzer-IDs werden aussehen wie "
"<em>@Nutzername:Domainname</em>."
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse-pre-setup.html:42
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" <strong>Warning!</strong> Changing the domain name after the initial\n"
@ -2804,7 +2800,7 @@ msgstr "Dienst hinzufügen"
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_custom_services.html:71
msgid "Existing custom services"
msgstr "Vorhandene speziellen Dienste"
msgstr "Vorhandene spezielle Dienste"
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_custom_services.html:74
msgid "You don't have any Custom Services enabled"
@ -3404,7 +3400,7 @@ msgstr ""
"automatisch auf anderen Geräten reproduziert."
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:47
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid ""
"Running Synching on {box_name}, provides an extra synchronization point for "
"your data that is available most of the time so that your devices "
@ -3413,25 +3409,24 @@ msgid ""
"synchronized with a distinct set of folders. Web interface is only "
"available for users belonging to the \"admin\" group."
msgstr ""
"Installation von Syncthing auf {box_name} stellt ein weiteres Gerät zum "
"Installation von Syncthing auf {box_name} stellt ein weiteres Gerät zur "
"Synchronisation Ihrer Dateien zur Verfügung, welches die meiste Zeit "
"erreichbar ist, und so öfters einen Abgleich ihrer Dateien ermöglicht.\n"
"Auf {box_name} läuft eine einzige Instanz von Syncthing, welche von mehreren "
"Benutzern genutzt werden kann.\n"
"Die Geräte jedes Benutzers können mit unterschiedlichen Ordnern "
"Die Geräte jedes einzelnen Benutzers können mit unterschiedlichen Ordnern "
"synchronisiert werden.\n"
"Die Webschnittstelle ist nur für Benutzer der \"admin\" Gruppe zugänglich."
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:54
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, Syncthing will be available from <a href=\"/syncthing/\">/"
"syncthing</a> web interface. Desktop and mobile clients are also <a href="
"\"https://syncthing.net/\">available.</a>"
msgstr ""
"Falls aktiviert ist die Webschnittstelle von Syncthing auf <a href=\""
"Falls aktiviert, ist die Webschnittstelle von Syncthing auf <a href=\""
"/syncthing/\">/syncthing</a> erreichbar. Client-Apps für Desktop und Handy "
"sind auch <a href=\"https://syncthing.net/\">erhältlich</a>."
"sind auch <a href=\"https://syncthing.net/\">erhältlich.</a>"
#: plinth/modules/system/__init__.py:32
msgid "System Configuration"
@ -3499,11 +3494,10 @@ msgid "Confirm Tor usage at {url} on tcp{kind}"
msgstr "Bestätige Tor-Nutzung auf {url} über TCP{kind}"
#: plinth/modules/tor/forms.py:47
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a valid bridge with this format: [transport] IP:ORPort [fingerprint]"
msgstr ""
"Geben Sie eine gültige Tor-Bridge ein in diesem Format: [transport] IP:"
"Geben Sie eine gültige Tor-Bridge ein, in diesem Format: [transport] IP:"
"ORPort [fingerprint]"
#: plinth/modules/tor/forms.py:90
@ -3511,36 +3505,32 @@ msgid "Enable Tor"
msgstr "Tor einschalten"
#: plinth/modules/tor/forms.py:93
#, fuzzy
msgid "Use upstream bridges to connect to Tor network"
msgstr "Nutze Upstream-Bridges zur Verbindung mit dem Tor-Netzwerk"
#: plinth/modules/tor/forms.py:96
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, the bridges configured below will be used to connect to the "
"Tor network. Use this option if your Internet Service Provider (ISP) blocks "
"or censors connections to the Tor Network. This will disable relay modes."
msgstr ""
"Falls aktiviert werden die unten konfigurierten Tor-Bridges zur Verbindung "
"Falls aktiviert, werden die unten konfigurierten Tor-Bridges zur Verbindung "
"mit dem Tor-Netzwerk verwendet werden. Nutzen Sie diese Option, falls Ihr "
"Internetdienstanbieter ihre Verbindung mit dem Tor-Netzwerk zensiert oder "
"blockiert.\n"
"Dies wird Relay-Modi deaktivieren."
#: plinth/modules/tor/forms.py:102
#, fuzzy
msgid "Upstream bridges"
msgstr "Upstream Bridges"
#: plinth/modules/tor/forms.py:105
#, fuzzy
msgid ""
"You can get some bridges from <a href=\"https://bridges.torproject.org/"
"\">https://bridges.torproject.org/</a> and copy/paste the bridge information "
"here. Currently supported transports are none, obfs3, obfs4 and scamblesuit."
msgstr ""
"Sie können eine Liste von Bridges auf <a href=\""
"Sie können eine Liste von Tor-Bridges auf <a href=\""
"https://bridges.torproject.org/\">https://bridges.torproject.org/</a> "
"finden, und die Bridge Informationen von dort kopieren und hier einfügen. "
"Derzeitig unterstützte Transports sind \"none\", \"obfs3\", \"obfs4\" und \""
@ -4087,12 +4077,11 @@ msgid "{box_name} Web Interface (Plinth)"
msgstr "{box_name} Web-Oberfläche (Plinth)"
#: plinth/templates/403.html:28
#, fuzzy
msgid "403 Forbidden"
msgstr "403 Unzulässig"
#: plinth/templates/403.html:32
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "You don't have permission to access %(request_path)s on this server."
msgstr ""
"Sie haben unzureichende Rechte um auf %(request_path)s auf diesem Server "
@ -4185,12 +4174,12 @@ msgid ""
"server to deploy social applications on small machines. It provides online "
"communication tools respecting your privacy and data ownership."
msgstr ""
"%(box_name)s, ist ein Debian pure blend Projekt und basiert auf 100%% "
"%(box_name)s ist ein Debian \"Pure Blend\" Projekt und basiert auf 100%% "
"freier Software.\n"
"Ermöglicht wird es soziale Anwendungen als Internet-Dienste auf einem "
"eigenen kleinen Rechnern zu betreiben.\n"
"Er bietet Online-Kommunikationswerkzeuge die Ihre Privatsphäre und Ihr "
"Eigentum an Ihren Daten respektieren."
"Es ermöglicht, verschiedene Internet-Dienste und soziale Anwendungen auf "
"einem eigenen kleinen Rechner zu betreiben.\n"
"Es bietet Online-Kommunikationswerkzeuge, die Ihre Privatsphäre und Ihr "
"Eigentum Ihrer Daten respektieren."
#: plinth/templates/index.html:113
#, python-format
@ -4208,7 +4197,6 @@ msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
#: plinth/templates/index.html:133
#, fuzzy
msgid "Homepage"
msgstr "Homepage"
@ -4229,7 +4217,6 @@ msgid "IRC Chatroom"
msgstr "IRC Chatraum"
#: plinth/templates/index.html:155
#, fuzzy
msgid "Mailing list"
msgstr "Email Verteiler"