From ac73c13e0363ea4772170f3accb521aaffe266e9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Johannes Keyser Date: Sat, 13 May 2017 20:32:36 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (German) Currently translated at 100.0% (715 of 715 strings) --- plinth/locale/de/LC_MESSAGES/django.po | 63 ++++++++++---------------- 1 file changed, 25 insertions(+), 38 deletions(-) diff --git a/plinth/locale/de/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/de/LC_MESSAGES/django.po index 3f90ef524..f7c99e8ca 100644 --- a/plinth/locale/de/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/de/LC_MESSAGES/django.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: FreedomBox UI\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-04-08 16:30-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2017-04-28 18:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-13 20:33+0000\n" "Last-Translator: Johannes Keyser \n" "Language-Team: German " "\n" @@ -456,7 +456,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/disks/templates/disks_expand.html:45 #: plinth/modules/disks/views.py:56 msgid "Expand Root Partition" -msgstr "Erweitern des Wurzeldateisystems" +msgstr "Erweitern der Root Partition" #: plinth/modules/disks/templates/disks_expand.html:35 #, python-format @@ -465,9 +465,9 @@ msgid "" "%(expandable_root_size)s of additional free space will be available in your " "root partition." msgstr "" -"Bitte vor dem Fortsetzen eine Sicherungskopie der Daten anfertigen. Nach " -"dieser Aktion sind %(expandable_root_size)s zusätzlicher Speicherplatz auf " -"der Root-Partition verfügbar." +"Bitte fertigen Sie vor dem Fortsetzen eine Sicherungskopie ihrer Daten an. " +"Nach dieser Aktion werden %(expandable_root_size)s zusätzlicher " +"Speicherplatz auf der Root-Partition verfügbar." #: plinth/modules/disks/views.py:65 #, python-brace-format @@ -1412,7 +1412,6 @@ msgstr "" "(Matrix Synapse)" #: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:47 -#, fuzzy msgid "" "Matrix is an new " "ecosystem for open, federated instant messaging and VoIP. Synapse is a " @@ -1422,17 +1421,16 @@ msgid "" "converse with users on all other Matrix servers via federation." msgstr "" "Matrix ist ein neues " -"Software-Ökosystem für quell-offene, föderierten Nachrichtensofortversand " +"Software-Ökosystem für quell-offenen, föderierten Nachrichtensofortversand " "und IP-Telefonie.\n" "Es bietet Chatgruppen, Audio- und Videotelefonie mit Ende-zu-Ende " "Verschlüsselung, Synchronisation der Nachrichten zwischen verschiedenen " "Geräten, und benötigt keine Telefonnummer.\n" "Benutzer mit Nutzerkonto auf einem bestimmten Matrix Server können dank " -"Föderation zwischen den Servern mit Nutzerkontos auf einem beliebigen Server " -"kommunizieren." +"Föderation zwischen den Servern mit Nutzerkontos auf einem beliebigen " +"anderen Server kommunizieren." #: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:55 -#, fuzzy msgid "" "To communicate, you can use the available clients for mobile, desktop and the web. verfügbaren Clientanwendungen für " "ihr Handy, Desktop oder im Web. Die Clientanwendung Riot wird empfohlen." +"https://riot.im/\">Riot wird empfohlen." #: plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:31 msgid "Select the domain name" @@ -1456,19 +1454,17 @@ msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" #: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse-pre-setup.html:34 -#, fuzzy msgid "" "Matrix service needs to be configured for a domain. Users on other Matrix " "servers will be able to reach users on this server using this domain name. " "Matrix user IDs will look like @username:domainname." msgstr "" -"Der Matrix Dienst benötigt zur Konfiguration eine Domain. Benutzer von " +"Der Matrix Dienst benötigt eine Domain für die Konfiguration. Benutzer von " "anderen Matrix Servern können die Nutzer dieses Servers über diese Domain " "erreichen. Matrix Nutzer-IDs werden aussehen wie " "@Nutzername:Domainname." #: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse-pre-setup.html:42 -#, fuzzy msgid "" "\n" " Warning! Changing the domain name after the initial\n" @@ -2804,7 +2800,7 @@ msgstr "Dienst hinzufügen" #: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_custom_services.html:71 msgid "Existing custom services" -msgstr "Vorhandene speziellen Dienste" +msgstr "Vorhandene spezielle Dienste" #: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_custom_services.html:74 msgid "You don't have any Custom Services enabled" @@ -3404,7 +3400,7 @@ msgstr "" "automatisch auf anderen Geräten reproduziert." #: plinth/modules/syncthing/__init__.py:47 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "Running Synching on {box_name}, provides an extra synchronization point for " "your data that is available most of the time so that your devices " @@ -3413,25 +3409,24 @@ msgid "" "synchronized with a distinct set of folders. Web interface is only " "available for users belonging to the \"admin\" group." msgstr "" -"Installation von Syncthing auf {box_name} stellt ein weiteres Gerät zum " +"Installation von Syncthing auf {box_name} stellt ein weiteres Gerät zur " "Synchronisation Ihrer Dateien zur Verfügung, welches die meiste Zeit " "erreichbar ist, und so öfters einen Abgleich ihrer Dateien ermöglicht.\n" "Auf {box_name} läuft eine einzige Instanz von Syncthing, welche von mehreren " "Benutzern genutzt werden kann.\n" -"Die Geräte jedes Benutzers können mit unterschiedlichen Ordnern " +"Die Geräte jedes einzelnen Benutzers können mit unterschiedlichen Ordnern " "synchronisiert werden.\n" "Die Webschnittstelle ist nur für Benutzer der \"admin\" Gruppe zugänglich." #: plinth/modules/syncthing/__init__.py:54 -#, fuzzy msgid "" "When enabled, Syncthing will be available from /" "syncthing web interface. Desktop and mobile clients are also available." msgstr "" -"Falls aktiviert ist die Webschnittstelle von Syncthing auf /syncthing erreichbar. Client-Apps für Desktop und Handy " -"sind auch erhältlich." +"sind auch erhältlich." #: plinth/modules/system/__init__.py:32 msgid "System Configuration" @@ -3499,11 +3494,10 @@ msgid "Confirm Tor usage at {url} on tcp{kind}" msgstr "Bestätige Tor-Nutzung auf {url} über TCP{kind}" #: plinth/modules/tor/forms.py:47 -#, fuzzy msgid "" "Enter a valid bridge with this format: [transport] IP:ORPort [fingerprint]" msgstr "" -"Geben Sie eine gültige Tor-Bridge ein in diesem Format: [transport] IP:" +"Geben Sie eine gültige Tor-Bridge ein, in diesem Format: [transport] IP:" "ORPort [fingerprint]" #: plinth/modules/tor/forms.py:90 @@ -3511,36 +3505,32 @@ msgid "Enable Tor" msgstr "Tor einschalten" #: plinth/modules/tor/forms.py:93 -#, fuzzy msgid "Use upstream bridges to connect to Tor network" msgstr "Nutze Upstream-Bridges zur Verbindung mit dem Tor-Netzwerk" #: plinth/modules/tor/forms.py:96 -#, fuzzy msgid "" "When enabled, the bridges configured below will be used to connect to the " "Tor network. Use this option if your Internet Service Provider (ISP) blocks " "or censors connections to the Tor Network. This will disable relay modes." msgstr "" -"Falls aktiviert werden die unten konfigurierten Tor-Bridges zur Verbindung " +"Falls aktiviert, werden die unten konfigurierten Tor-Bridges zur Verbindung " "mit dem Tor-Netzwerk verwendet werden. Nutzen Sie diese Option, falls Ihr " "Internetdienstanbieter ihre Verbindung mit dem Tor-Netzwerk zensiert oder " "blockiert.\n" "Dies wird Relay-Modi deaktivieren." #: plinth/modules/tor/forms.py:102 -#, fuzzy msgid "Upstream bridges" msgstr "Upstream Bridges" #: plinth/modules/tor/forms.py:105 -#, fuzzy msgid "" "You can get some bridges from https://bridges.torproject.org/ and copy/paste the bridge information " "here. Currently supported transports are none, obfs3, obfs4 and scamblesuit." msgstr "" -"Sie können eine Liste von Bridges auf https://bridges.torproject.org/ " "finden, und die Bridge Informationen von dort kopieren und hier einfügen. " "Derzeitig unterstützte Transports sind \"none\", \"obfs3\", \"obfs4\" und \"" @@ -4087,12 +4077,11 @@ msgid "{box_name} Web Interface (Plinth)" msgstr "{box_name} Web-Oberfläche (Plinth)" #: plinth/templates/403.html:28 -#, fuzzy msgid "403 Forbidden" msgstr "403 Unzulässig" #: plinth/templates/403.html:32 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You don't have permission to access %(request_path)s on this server." msgstr "" "Sie haben unzureichende Rechte um auf %(request_path)s auf diesem Server " @@ -4185,12 +4174,12 @@ msgid "" "server to deploy social applications on small machines. It provides online " "communication tools respecting your privacy and data ownership." msgstr "" -"%(box_name)s, ist ein Debian pure blend Projekt und basiert auf 100%% " +"%(box_name)s ist ein Debian \"Pure Blend\" Projekt und basiert auf 100%% " "freier Software.\n" -"Ermöglicht wird es soziale Anwendungen als Internet-Dienste auf einem " -"eigenen kleinen Rechnern zu betreiben.\n" -"Er bietet Online-Kommunikationswerkzeuge die Ihre Privatsphäre und Ihr " -"Eigentum an Ihren Daten respektieren." +"Es ermöglicht, verschiedene Internet-Dienste und soziale Anwendungen auf " +"einem eigenen kleinen Rechner zu betreiben.\n" +"Es bietet Online-Kommunikationswerkzeuge, die Ihre Privatsphäre und Ihr " +"Eigentum Ihrer Daten respektieren." #: plinth/templates/index.html:113 #, python-format @@ -4208,7 +4197,6 @@ msgid "Wiki" msgstr "Wiki" #: plinth/templates/index.html:133 -#, fuzzy msgid "Homepage" msgstr "Homepage" @@ -4229,7 +4217,6 @@ msgid "IRC Chatroom" msgstr "IRC Chatraum" #: plinth/templates/index.html:155 -#, fuzzy msgid "Mailing list" msgstr "Email Verteiler"