freedombox release 26.4.2 for unstable

[dgit distro=debian split]
 [dgit please-upload source=freedombox version=26.4.2]
 -----BEGIN PGP SIGNATURE-----
 
 iQJKBAABCgA0FiEEfWrbdQ+RCFWJSEvmd8DHXntlCAgFAmmtzdYWHGp2YWxsZXJv
 eUBtYWlsYm94Lm9yZwAKCRB3wMdee2UICKxcEADTfiSngvb8ZHHvDC4V4qj2zY9+
 STco4tx83DXT5FU3D/asOe/W/DunbANHX3+kUQH9j5D5tX23Nje1CCdQdGpAvLG/
 dKXLxbosALIA507dlupo9TiZRkPo1ZFXFVZvpY1YO6utJAB1tolnK0mUAjHcltad
 1PGJaGIM/h2uFZGobw0O7cDQNf2bUBQRBnQC6lOn24xSBGEJU5flhpQzrY3L2Wpo
 JUJN3HGHRcZk6oVH/rnFbYojQsldyjmdj7+ook4+AHeBAsLM9Tzx5FDJqbveILB+
 t+3OZK9+OpEJc/kTHc+zIH/KH17V4pK0Futvt+fHBYWRtz1HLag0+tdhiBYkT6K5
 GbBFv8tIKuhuabHKS+ZarOo+DsFkt6HwP7KNSm51SYjkg+6Nm3YQizHIvUs5tkQo
 xeVp3fmo9tK2IpHPaDqfzhTG+5wX0W7BNj0lf491UpPzSws8HIFXjNk3mnyQBbPj
 nJzDVA16ayBALjQ32MCNTJa/pq2LMZVBR+qFu7+oQi/bdrL/9Gr2NJ9CKaR0H59g
 3fQeaUnHSFtNW9YgA7EQtl/z+lxgLuBB/qDN/A6vrlQzdHHLZrRqS/A70E3Zb2y9
 4/U6t63hfYC63odc0A9170pFcxOXapCzN8RaxD1OBZh7FQXefovuMT8uImWkLIvs
 jS3VDfMkBPKq36HMMw==
 =UWWJ
 -----END PGP SIGNATURE-----
gpgsig -----BEGIN PGP SIGNATURE-----
 
 iQJKBAABCgA0FiEEfWrbdQ+RCFWJSEvmd8DHXntlCAgFAmmt1zIWHGp2YWxsZXJv
 eUBtYWlsYm94Lm9yZwAKCRB3wMdee2UICKdpEACv89bHraq2aKRfngAPd4+N6SnB
 nmMS1RxfhjxXFpv072bG/lQOu85u33I18WcT7rKyYcjO73vXGx2ChDM04AJZugP0
 HZKFX10ef9RRMFDVbOgEQ7yutjcRWNaYg7vSo/4RHxOXB73p3k1p04q4wQy2uPKI
 Qmrp7FGs+eZzR7182tczaUAGd2xy6xJ9Hvt+FjKpHhG2IHqig0zBsW6PW3lCNadF
 hRiKwJQzBy5l3HO18uPkMiikp5Q+YOC5rcWejfr6jQnr2im/55aV7Q38IecwYuGU
 wG5Z7pPVVP8XNs8BF/xy+ulMrqWNvWIJsqqUI8c2quJfCfj2aXOXwc32DcE/lnSH
 UVYy8ZShALBWlvejr3WZ9I3+ZpSNIODh9aKRBnbVw+Oge/02tj5DLeoo1dVqm9Bx
 Z3ou34bhFv0ngZfOL5nR2XTUtEWTthc+sv3SW2Xak8+V4nJXtez9CloQ48lvyXCj
 IYHJykrjFkWAwPPJE0dGwJai4jb2XDfUlLdm2btuGHqa3/E+dkxuqye+hcuEYl1F
 oWs5vgNNSgR5EZ7CdMWS5evQqR40huicEtATURxD6z/ccjuw3obC9DFNp50uA3xh
 iV7tTzTJwNrkuWQU1IpSuQh0wwgks3Lgv+W519Z+LEQ6rLgNpvBvy/eY5anG6r5M
 tDZayObDRByFxUqNDQ==
 =lxWn
 -----END PGP SIGNATURE-----

Merge tag 'debian/26.4.2' into debian/trixie-backports

freedombox release 26.4.2 for unstable
This commit is contained in:
James Valleroy 2026-03-08 16:08:11 -04:00
commit acd94255c3
14 changed files with 296 additions and 409 deletions

9
Vagrantfile vendored
View File

@ -6,8 +6,7 @@ require 'etc'
Vagrant.configure(2) do |config|
config.vm.box = "freedombox/freedombox-testing-dev"
config.vm.network "forwarded_port", guest: 443, host: 4430
config.vm.network "forwarded_port", guest: 445, host: 4450
config.vm.network "public_network"
config.vm.synced_folder ".", "/freedombox", owner: "plinth", group: "plinth"
config.vm.provider "virtualbox" do |vb|
vb.cpus = Etc.nprocessors
@ -28,7 +27,11 @@ Vagrant.configure(2) do |config|
SHELL
config.vm.provision "tests", run: "never", type: "shell", path: "plinth/tests/functional/install.sh"
config.vm.post_up_message = "FreedomBox virtual machine is ready
for development. Plinth will be available at https://localhost:4430/freedombox
for development. To get the IP address:
$ vagrant ssh
$ ip address show
FreedomBox interface will be available at https://<ip address>/freedombox
(with an invalid SSL certificate). To watch logs:
$ vagrant ssh
$ sudo freedombox-logs

View File

@ -227,6 +227,7 @@ fi
echo "> In machine: Upgrade packages"
apt-get update
apt-mark hold freedombox freedombox-doc-en freedombox-doc-es
DEBIAN_FRONTEND=noninteractive apt-get -yq --with-new-pkgs upgrade
# Install requirements for tests if not already installed as root

35
debian/changelog vendored
View File

@ -1,3 +1,38 @@
freedombox (26.4.2) unstable; urgency=medium
[ Jiří Podhorecký ]
* Translated using Weblate (Czech)
[ OwlGale ]
* Translated using Weblate (Russian)
-- James Valleroy <jvalleroy@mailbox.org> Sun, 08 Mar 2026 15:27:13 -0400
freedombox (26.4.1) unstable; urgency=high
[ 大王叫我来巡山 ]
* Translated using Weblate (Chinese (Simplified Han script))
[ Besnik Bleta ]
* Translated using Weblate (Albanian)
[ Burak Yavuz ]
* Translated using Weblate (Turkish)
[ Jiří Podhorecký ]
* Translated using Weblate (Czech)
[ James Valleroy ]
* container: Hold freedombox packages during test setup
* Vagrantfile: Enable public network for bridged networking
* doc: Fetch latest manual
[ Sunil Mohan Adapa ]
* d/control: Trim deps for nocheck build profile (Closes: #1129521)
* apache2: Disable pubtkt authentication module
-- James Valleroy <jvalleroy@mailbox.org> Sun, 08 Mar 2026 15:09:38 -0400
freedombox (26.4~bpo13+1) trixie-backports; urgency=medium
* Rebuild for trixie-backports.

44
debian/control vendored
View File

@ -14,47 +14,47 @@ Build-Depends:
dblatex,
dh-python,
docbook-xsl,
e2fsprogs,
e2fsprogs <!nocheck>,
gir1.2-nm-1.0,
libjs-bootstrap5,
libjs-htmx,
libjs-bootstrap5 <!nocheck>,
libjs-htmx <!nocheck>,
# Older libjs-bootstrap5 does not have proper dependency on popper.js >= 2.0
node-popper2,
node-popper2 <!nocheck>,
pybuild-plugin-pyproject,
python3-all:any,
python3-apt,
python3-apt <!nocheck>,
python3-augeas,
python3-bootstrapform,
python3-bootstrapform <!nocheck>,
python3-build,
python3-cherrypy3,
python3-configobj,
python3-cryptography,
python3-configobj <!nocheck>,
python3-cryptography <!nocheck>,
python3-dbus,
python3-django,
python3-django-axes,
python3-django-captcha,
python3-django <!nocheck>,
python3-django-axes <!nocheck>,
python3-django-captcha <!nocheck>,
# Explictly depend on ipware as it is optional dependecy of django-axes
python3-django-ipware,
python3-django-oauth-toolkit,
python3-django-stronghold,
python3-django-ipware <!nocheck>,
python3-django-oauth-toolkit <!nocheck>,
python3-django-stronghold <!nocheck>,
python3-gi,
python3-markupsafe,
python3-mypy,
python3-pampy,
python3-mypy <!nocheck>,
python3-pampy <!nocheck>,
python3-pexpect,
python3-pip,
python3-psutil,
python3-pytest,
python3-pytest-cov,
python3-pytest-django,
python3-pytest-runner,
python3-pytest <!nocheck>,
python3-pytest-cov <!nocheck>,
python3-pytest-django <!nocheck>,
python3-pytest-runner <!nocheck>,
python3-requests,
python3-ruamel.yaml,
python3-setuptools,
python3-systemd,
python3-typeshed,
python3-typeshed <!nocheck>,
python3-yaml,
sshpass,
sshpass <!nocheck>,
xmlto,
xsltproc
Standards-Version: 4.7.3

View File

@ -8,6 +8,19 @@ For more technical details, see the [[https://salsa.debian.org/freedombox-team/f
The following are the release notes for each !FreedomBox version.
== FreedomBox 26.4.1 (2026-03-08) ==
=== Highlights ===
* apache2: Disable pubtkt authentication module
=== Other Changes ===
* container: Hold freedombox packages during test setup
* d/control: Trim deps for nocheck build profile
* locale: Update translations for Albanian, Chinese (Simplified Han script), Czech, Turkish
* Vagrantfile: Enable public network for bridged networking
== FreedomBox 26.4 (2026-03-02) ==
=== Highlights ===

View File

@ -8,6 +8,19 @@ For more technical details, see the [[https://salsa.debian.org/freedombox-team/f
The following are the release notes for each !FreedomBox version.
== FreedomBox 26.4.1 (2026-03-08) ==
=== Highlights ===
* apache2: Disable pubtkt authentication module
=== Other Changes ===
* container: Hold freedombox packages during test setup
* d/control: Trim deps for nocheck build profile
* locale: Update translations for Albanian, Chinese (Simplified Han script), Czech, Turkish
* Vagrantfile: Enable public network for bridged networking
== FreedomBox 26.4 (2026-03-02) ==
=== Highlights ===

View File

@ -3,4 +3,4 @@
Package init file.
"""
__version__ = '26.4'
__version__ = '26.4.1'

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-03 02:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-09 19:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-08 18:48+0000\n"
"Last-Translator: Jiří Podhorecký <j.podhorecky@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
"freedombox/cs/>\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 5.16-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.17-dev\n"
#: plinth/config.py:103
#, python-brace-format
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "Webové rozhraní {box_name} (Plinth)"
#: plinth/modules/apache/__init__.py:129
msgid "Web app protected by FreedomBox"
msgstr ""
msgstr "Webová aplikace chráněná FreedomBox"
#: plinth/modules/apache/components.py:270
#, python-brace-format
@ -406,10 +406,8 @@ msgid "Passphrase"
msgstr "Heslová fráze"
#: plinth/modules/backups/forms.py:187
#, fuzzy
#| msgid "Passphrase; Only needed when using encryption."
msgid "Only needed when using encryption."
msgstr "Heslová fráze, potřebná pouze při použití šifrování."
msgstr "Pouze potřeba při použití šifrování."
#: plinth/modules/backups/forms.py:190
msgid "Confirm Passphrase"
@ -448,44 +446,32 @@ msgstr ""
"path/to/repo/</i>"
#: plinth/modules/backups/forms.py:255
#, fuzzy
#| msgid "Authentication Mode"
msgid "SSH Authentication Type"
msgstr "Režim ověřování"
msgstr "Typ ověření SSH"
#: plinth/modules/backups/forms.py:256
#, fuzzy
#| msgid "Authentication to remote server failed."
msgid "Choose how to authenticate to the remote SSH server."
msgstr "Ověření vůči vzdálenému serveru se nezdařilo."
msgstr "Zvolte, jak autentizovat na vzdáleném serveru SSH."
#: plinth/modules/backups/forms.py:258
#, fuzzy
#| msgid "needs authentication"
msgid "Key-based Authentication"
msgstr "potřebuje ověření"
msgstr "Ověření klíčem"
#: plinth/modules/backups/forms.py:259
#, fuzzy
#| msgid "Disable password authentication"
msgid "Password-based Authentication"
msgstr "Zakázat ověřování heslem"
msgstr "Ověření heslem"
#: plinth/modules/backups/forms.py:261
msgid "SSH server password"
msgstr "Heslo SSH serveru"
#: plinth/modules/backups/forms.py:262
#, fuzzy
#| msgid "Disable password authentication"
msgid "Required for password-based authentication."
msgstr "Zakázat ověřování heslem"
msgstr "Vyžadováno pro ověření heslem."
#: plinth/modules/backups/forms.py:275
#, fuzzy
#| msgid "Disable password authentication"
msgid "SSH password is needed for password-based authentication."
msgstr "Zakázat ověřování heslem"
msgstr "Heslo SSH je potřeba pro ověření hesla."
#: plinth/modules/backups/forms.py:292
msgid "Remote backup repository already exists."
@ -631,6 +617,9 @@ msgid ""
"list on the remote machine for %(box_name)s to be able to connect to the "
"remote machine:"
msgstr ""
"Následující SSH klientský veřejný klíč musí být přidán do autorizovaného "
"seznamu klíčů na vzdáleném stroji pro %(box_name)s být schopen připojit k "
"vzdálenému stroji:"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_add_remote_repository.html:86
#, python-format
@ -639,6 +628,9 @@ msgid ""
"successful, then the public key will be automatically added to the "
"authorized keys list, so that future connections do not need the password."
msgstr ""
"%(box_name)s služba se pokusí připojit pomocí zadaného hesla. Pokud je "
"úspěšný, bude veřejný klíč automaticky přidán do autorizovaného seznamu "
"klíčů, takže budoucí spojení nepotřebuje heslo."
#: plinth/modules/backups/templates/backups_add_remote_repository.html:131
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:28
@ -816,10 +808,8 @@ msgid "Authentication to remote server failed."
msgstr "Ověření vůči vzdálenému serveru se nezdařilo."
#: plinth/modules/backups/views.py:50
#, fuzzy
#| msgid "Error establishing connection to server: {}"
msgid "Error establishing connection to server: {} {} {}"
msgstr "Chyba při navazování spojení se serverem: {}"
msgstr "Chyba při navazování spojení se serverem: {} {} {}"
#: plinth/modules/backups/views.py:82
msgid "Backup schedule updated."
@ -1454,14 +1444,7 @@ msgid "Webserver Home Page"
msgstr "Domovská stránka domovského serveru"
#: plinth/modules/config/forms.py:37
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Choose the default page that must be served when someone visits your "
#| "{box_name} on the web. A typical use case is to set your blog or wiki as "
#| "the home page when someone visits the domain name. Note that once the "
#| "home page is set to something other than {box_name} Service (Plinth), "
#| "your users must explicitly type /plinth or /freedombox to reach "
#| "{box_name} Service (Plinth)."
#, python-brace-format
msgid ""
"Choose the default page that must be served when someone visits your "
"{box_name} on the web. A typical use case is to set your blog or wiki as the "
@ -1469,12 +1452,12 @@ msgid ""
"is set to something other than {box_name} Service (Plinth), your users must "
"explicitly type /freedombox to reach {box_name} Service (Plinth)."
msgstr ""
"Zvolte výchozí stránku která je třeba, aby byla poskytována když někdo "
"navštíví web vašeho {box_name}. Typickým případem použití je nastavení svého "
"blogu nebo wiki jako domovskou stránku když někdo navštíví doménu. Mějte na "
"paměti, že jakmile je domovská stránka nastavená na něco jiného než službu "
"{box_name} (Plinth), uživatelé budou potřebovat výslovně zadávat /plinth "
"nebo /freedombox, aby se dostali na službu {box_name} (Plinth)."
"Vyberte výchozí stránku, která musí být použita při návštěvě vašeho "
"{box_name} na webu. Typický případ použití je nastavit váš blog nebo wiki "
"jako domovskou stránku, když někdo navštíví název domény. Vezměte prosím na "
"vědomí, že jakmile je domovská stránka nastavena na něco jiného než "
"{box_name} Service (Plinth), musí uživatelé explicitně zadat /freedombox k "
"dosažení {box_name} Služby (Plinth)."
#: plinth/modules/config/forms.py:48
msgid "Show advanced apps and features"
@ -2426,16 +2409,12 @@ msgstr ""
"automaticky a ukazují na prvního uživatele-administrátora."
#: plinth/modules/email/__init__.py:41
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<a href=\"/plinth/apps/roundcube/\">Roundcube app</a> provides web "
#| "interface for users to access email."
msgid ""
"<a href=\"/freedombox/apps/roundcube/\">Roundcube app</a> provides web "
"interface for users to access email."
msgstr ""
"<a href=\"/plinth/apps/roundcube/\">Aplikace Roundcube</a> poskytuje "
"uživatelům webové rozhraní pro přístup k e-mailu."
"<a href=\"/freedombox/apps/roundcube/\">Roundcube app</a> poskytuje webové "
"rozhraní pro uživatele přístup k e-mailu."
#: plinth/modules/email/__init__.py:43
msgid ""
@ -6191,22 +6170,16 @@ msgstr ""
"přijme, a aby %(box_name)s poskytoval služby."
#: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:32
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you don't have control over your router, choose not to configure it. "
#| "To see options to overcome this limitation, choose 'I dont have a public "
#| "IP address' option in <a href=\"/plinth/sys/networks/internet-connection-"
#| "type/\">Internet connection type selection</a>."
msgid ""
"If you don't have control over your router, choose not to configure it. To "
"see options to overcome this limitation, choose 'I dont have a public IP "
"address' option in <a href=\"/freedombox/sys/networks/internet-connection-"
"type/\">Internet connection type selection</a>."
msgstr ""
"Pokud nemáte kontrolu nad svým routerem, zvolte jej nekonfigurovat. Chcete-"
"li zobrazit možnosti, jak toto omezení překonat, vyberte možnost „Nemám "
"veřejnou IP adresu“ v <a href=\"/plinth/sys/networks/internet-connection-"
"type/\">Výběr typu připojení k internetu</a>."
"Pokud nemáte kontrolu nad vaším routerem, zvolte, abyste ji nekonfigurovali. "
"Chcete-li vidět možnosti překonat toto omezení, vyberte možnost 'Nemám mít "
"veřejnou adresu IP' v <a href=\"/freedombox/sys/networks/internet-connection-"
"type/\"> Výběr internetového připojení</a>."
#: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:39
msgid "Choose How You Wish to Configure Your Router"
@ -6608,19 +6581,15 @@ msgstr "Aktualizace hesla se nezdařila. Zvolte prosím silnější heslo."
#: plinth/modules/oidc/__init__.py:56
msgid "OpenID Connect Provider"
msgstr ""
msgstr "Poskytovatel OpenID Connect"
#: plinth/modules/oidc/templates/oauth2_provider/authorize.html:14
#, fuzzy
#| msgid "Application enabled"
msgid "Application"
msgstr "Aplikace zapnuta"
msgstr "Aplikace"
#: plinth/modules/oidc/templates/oauth2_provider/authorize.html:22
#, fuzzy
#| msgid "Authorized SSH Keys"
msgid "Authorize App"
msgstr "Pověřené SSH klíče"
msgstr "Autorizovat aplikaci"
#: plinth/modules/oidc/templates/oauth2_provider/authorize.html:37
#, python-format
@ -6628,17 +6597,18 @@ msgid ""
"<strong>%(app)s</strong> wants to access your account <strong> %(username)s</"
"strong>"
msgstr ""
"<strong>%(app)s</strong> chce přistupovat ke svému účtu <strong> %(username)"
"s</strong>"
#: plinth/modules/oidc/templates/oauth2_provider/authorize.html:52
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Authorized SSH Keys"
#, python-format
msgid "Authorize %(app)s"
msgstr "Pověřené SSH klíče"
msgstr "Autorizovat %(app)s"
#: plinth/modules/oidc/templates/oauth2_provider/authorize.html:59
#, python-format
msgid "Authorizing will redirect to %(url)s"
msgstr ""
msgstr "Autorizace přesměruje na %(url)s"
#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:20
#, python-brace-format
@ -8055,22 +8025,15 @@ msgstr ""
"automaticky mazány podle níže uvedených nastavení."
#: plinth/modules/snapshot/__init__.py:25
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Snapshots currently work on btrfs file systems only and on the root "
#| "partition only. Snapshots are not a replacement for <a href=\"/plinth/sys/"
#| "backups\">backups</a> since they can only be stored on the same "
#| "partition. "
msgid ""
"Snapshots currently work on btrfs file systems only and on the root "
"partition only. Snapshots are not a replacement for <a href=\"/freedombox/"
"sys/backups\">backups</a> since they can only be stored on the same "
"partition. "
msgstr ""
"Zachycené stavy v tuto chvíli fungují pouze na souborovém systému btrfs a "
"kořenovém oddílu. Zachycené stavy nejsou náhradou <a href=\"/plinth/sys/"
"backups\">backups</a>, protože mohou být ukládány pouze na stejném oddílu, "
"jako živá data. "
"Snapshoty v současné době pracují pouze na souborech btrfs a pouze na "
"kořenovém oddílu. Snapshoty nejsou náhradou za <a href=\"/freedombox/sys/"
"backups\">backups</a> protože mohou být uloženy pouze na stejném oddílu. "
#: plinth/modules/snapshot/__init__.py:50
msgid "Storage Snapshots"
@ -9913,14 +9876,12 @@ msgid "Invalid key."
msgstr "Neplatný klíč."
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:63
#, fuzzy
#| msgid "Enter a valid username."
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Zadejte platné uživatelské jméno."
msgstr "Zadejte platnou adresu IPv4."
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:65
msgid "Enter a valid network prefix or net mask."
msgstr ""
msgstr "Zadejte platnou předponu sítě nebo net masku."
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:71
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:28
@ -9966,11 +9927,6 @@ msgid "Client IP address provided by server"
msgstr "IP adresa klienta poskytnutá serverem"
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:94
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "IP address assigned to this machine on the VPN after connecting to the "
#| "endpoint. This value is usually provided by the server operator. Example: "
#| "192.168.0.10."
msgid ""
"IP address assigned to this machine on the VPN after connecting to the "
"endpoint. This value is usually provided by the server operator. Example: "
@ -9978,9 +9934,10 @@ msgid ""
"machines in the network. Examples: 10.68.12.43/24 or "
"10.68.12.43/255.255.255.0."
msgstr ""
"IP adresa přiřazená tomuto počítači v síti VPN po připojení ke koncovému "
"bodu. Tuto hodnotu obvykle poskytuje provozovatel serveru. Příklad: "
"192.168.0.10."
"IP adresa přiřazená k tomuto stroji na VPN po připojení k koncovému bodu. "
"Tato hodnota je obvykle poskytována provozovatelem serveru. Příklad: "
"192.168.0.10. Můžete také zadat síť. To umožní dosažení strojů v síti. "
"Příklady: 10.68.12.43/24 nebo 10.68.12.43/255.255.255.0."
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:102
msgid "Private key of this machine"
@ -10030,34 +9987,30 @@ msgid "As a Server"
msgstr "Jako server"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:16
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Endpoints for this %(box_name)s:"
#, python-format
msgid "Information for this %(box_name)s:"
msgstr "Endpointy pro tento %(box_name)s:"
msgstr "Informace pro tento %(box_name)s:"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:24
msgid "Property"
msgstr ""
msgstr "Vlastnost"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:25
msgid "Value"
msgstr ""
msgstr "Hodnota"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:32
#, fuzzy
#| msgid "Endpoint"
msgid "Endpoint(s)"
msgstr "Koncový bod"
msgstr "Koncový bod(y)"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:40
#, fuzzy, python-format
#| msgid "To %(box_name)s Ports"
#, python-format
msgid "%(box_name)s VPN IP for services"
msgstr "Na %(box_name)s Porty"
msgstr "%(box_name)s VPN IP pro služby"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:49
msgid "Peers"
msgstr ""
msgstr "Peery"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:51
msgid "Peers allowed to connect to this server:"
@ -10087,10 +10040,8 @@ msgid "Add Allowed Client"
msgstr "Přidat povoleného klienta"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:96
#, fuzzy
#| msgid "WireGuard server started successfully."
msgid "WireGuard server not started yet."
msgstr "Server WireGuard se úspěšně spustil."
msgstr "Server WireGuard ještě nenastartoval."
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:100
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:102
@ -10181,7 +10132,7 @@ msgstr "Veřejný klíč serveru:"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:45
msgid "Server VPN IP address for services:"
msgstr ""
msgstr "IP adresa VPN serveru pro služby:"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:57
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:63
@ -10223,7 +10174,7 @@ msgstr "IP adresa tohoto počítače:"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:45
msgid "All outgoing traffic is sent using this connection:"
msgstr ""
msgstr "Veškerý odchozí provoz je odeslán pomocí tohoto spojení:"
#: plinth/modules/wireguard/views.py:54
msgid "Added new client."
@ -10482,21 +10433,19 @@ msgstr "Časový limit čekání na správce balíčků"
#: plinth/settings.py:181
msgid "Uniquely identify your user account with username"
msgstr ""
msgstr "Jedinečně identifikovat váš uživatelský účet s uživatelským jménem"
#: plinth/settings.py:183
#, fuzzy
#| msgid "requesting address"
msgid "View email address"
msgstr "vyžadující adresu"
msgstr "Zobrazit emailovou adresu"
#: plinth/settings.py:185
msgid "View basic profile information (such as name and email)"
msgstr ""
msgstr "Zobrazit základní informace o profilu (např. jméno a e-mail)"
#: plinth/settings.py:187
msgid "View permissions that account has"
msgstr ""
msgstr "Zobrazení oprávnění, které má účet"
#: plinth/setup.py:44
msgid "Installing app"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-03 02:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-19 20:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-08 18:48+0000\n"
"Last-Translator: OwlGale <owlgale@users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
"freedombox/ru/>\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 5.15.1\n"
"X-Generator: Weblate 5.17-dev\n"
#: plinth/config.py:103
#, python-brace-format
@ -1751,13 +1751,13 @@ msgstr "предупреждение"
#. Megabyte.
#: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:221
msgid "MiB"
msgstr "МБ"
msgstr "МиБ"
#. Translators: This is the unit of computer storage Gibibyte similar to
#. Gigabyte.
#: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:226
msgid "GiB"
msgstr "ГБ"
msgstr "ГиБ"
#: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:233
msgid "You should disable some apps to reduce memory usage."
@ -6672,10 +6672,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plinth/modules/oidc/templates/oauth2_provider/authorize.html:52
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Authorized SSH Keys"
#, python-format
msgid "Authorize %(app)s"
msgstr "Авторизованные SSH ключи"
msgstr "Авторизовать %(app)s"
#: plinth/modules/oidc/templates/oauth2_provider/authorize.html:59
#, python-format

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-03 02:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-04 06:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-04 05:09+0000\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: Albanian <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
"freedombox/sq/>\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.16-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.17-dev\n"
#: plinth/config.py:103
#, python-brace-format
@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "Ndërfaqe Web e {box_name} (Plinth)"
#: plinth/modules/apache/__init__.py:129
msgid "Web app protected by FreedomBox"
msgstr ""
msgstr "Aplikacion web i mbrojtur nga FreedomBox"
#: plinth/modules/apache/components.py:270
#, python-brace-format
@ -410,10 +410,8 @@ msgid "Passphrase"
msgstr "Frazëkalim"
#: plinth/modules/backups/forms.py:187
#, fuzzy
#| msgid "Passphrase; Only needed when using encryption."
msgid "Only needed when using encryption."
msgstr "Frazëkalim; I nevojshëm vetëm kur përdoret fshehtëzim."
msgstr "I nevojshëm vetëm kur përdoret fshehtëzim."
#: plinth/modules/backups/forms.py:190
msgid "Confirm Passphrase"
@ -452,44 +450,32 @@ msgstr ""
"për/te/depoja/</i>"
#: plinth/modules/backups/forms.py:255
#, fuzzy
#| msgid "Authentication Mode"
msgid "SSH Authentication Type"
msgstr "Mënyrë Mirëfilltësimi"
msgstr "Lloj Mirëfilltësimi SSH"
#: plinth/modules/backups/forms.py:256
#, fuzzy
#| msgid "Authentication to remote server failed."
msgid "Choose how to authenticate to the remote SSH server."
msgstr "Mirëfilltësimi te shërbyesi i largët dështoi."
msgstr "Zgjidhni si të bëhet mirëfilltësimi te shërbyesi i largët SSH."
#: plinth/modules/backups/forms.py:258
#, fuzzy
#| msgid "needs authentication"
msgid "Key-based Authentication"
msgstr "lyp mirëfilltësim"
msgstr "Mirëfilltësim me bazë kyçe"
#: plinth/modules/backups/forms.py:259
#, fuzzy
#| msgid "Disable password authentication"
msgid "Password-based Authentication"
msgstr "Çaktivizo mirëfilltësim fjalëkalimi"
msgstr "Mirëfilltësim me bazë fjalëkalime"
#: plinth/modules/backups/forms.py:261
msgid "SSH server password"
msgstr "Fjalëkalim shërbyesi SSH"
#: plinth/modules/backups/forms.py:262
#, fuzzy
#| msgid "Disable password authentication"
msgid "Required for password-based authentication."
msgstr "Çaktivizo mirëfilltësim fjalëkalimi"
msgstr "E domosdoshme për mirëfilltësim me bazë fjalëkalime."
#: plinth/modules/backups/forms.py:275
#, fuzzy
#| msgid "Disable password authentication"
msgid "SSH password is needed for password-based authentication."
msgstr "Çaktivizo mirëfilltësim fjalëkalimi"
msgstr "Fjalëkalimi SSH duhet për mirëfilltësim me bazë fjalëkalime."
#: plinth/modules/backups/forms.py:292
msgid "Remote backup repository already exists."
@ -636,6 +622,9 @@ msgid ""
"list on the remote machine for %(box_name)s to be able to connect to the "
"remote machine:"
msgstr ""
"Kyçi vijues publik klienti SSH duhet shtuar te lista e kyçeve të autorizuara "
"te makina e largët për %(box_name)s, për të qenë në gjendje të lidheni te "
"makina e largët:"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_add_remote_repository.html:86
#, python-format
@ -644,6 +633,10 @@ msgid ""
"successful, then the public key will be automatically added to the "
"authorized keys list, so that future connections do not need the password."
msgstr ""
"Shërbimi %(box_name)s do të përpiqet të lidhet duke përdorur fjalëkalimin e "
"dhënë. Në rast suksesi, atëherë kyçi publik do të shtohet automatikisht te "
"lista e kyçeve të autorizuar, që lidhje të ardhshme të mos kenë nevojë për "
"fjalëkalimin."
#: plinth/modules/backups/templates/backups_add_remote_repository.html:131
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:28
@ -822,10 +815,8 @@ msgid "Authentication to remote server failed."
msgstr "Mirëfilltësimi te shërbyesi i largët dështoi."
#: plinth/modules/backups/views.py:50
#, fuzzy
#| msgid "Error establishing connection to server: {}"
msgid "Error establishing connection to server: {} {} {}"
msgstr "Gabim gjatë vendosjes së lidhjes me shërbyesin: {}"
msgstr "Gabim gjatë vendosjes së lidhjes me shërbyesin: {} {} {}"
#: plinth/modules/backups/views.py:82
msgid "Backup schedule updated."
@ -1468,14 +1459,7 @@ msgid "Webserver Home Page"
msgstr "Faqe Hyrëse Shërbyesi"
#: plinth/modules/config/forms.py:37
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Choose the default page that must be served when someone visits your "
#| "{box_name} on the web. A typical use case is to set your blog or wiki as "
#| "the home page when someone visits the domain name. Note that once the "
#| "home page is set to something other than {box_name} Service (Plinth), "
#| "your users must explicitly type /plinth or /freedombox to reach "
#| "{box_name} Service (Plinth)."
#, python-brace-format
msgid ""
"Choose the default page that must be served when someone visits your "
"{box_name} on the web. A typical use case is to set your blog or wiki as the "
@ -1488,7 +1472,7 @@ msgstr ""
"platformën tuaj wiki si faqe hyrëse, kur dikush viziton emrin e përkatësisë. "
"Kini parasysh se pasi faqja hyrëse të jetë caktuar si diçka tjetër nga "
"{box_name} Service (Plinth), përdoruesit tuaj duhet të shtypin shprehimisht /"
"plinth ose /freedombox që të kapin {box_name} Service (Plinth)."
"freedombox që të kapin Shërbimin {box_name} (Plinth)."
#: plinth/modules/config/forms.py:48
msgid "Show advanced apps and features"
@ -2450,15 +2434,11 @@ msgstr ""
"përgjegjës."
#: plinth/modules/email/__init__.py:41
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<a href=\"/plinth/apps/roundcube/\">Roundcube app</a> provides web "
#| "interface for users to access email."
msgid ""
"<a href=\"/freedombox/apps/roundcube/\">Roundcube app</a> provides web "
"interface for users to access email."
msgstr ""
"<a href=\"/plinth/apps/roundcube/\">Aplikacioni Roundcube</a> furnizon "
"<a href=\"/freedombox/apps/roundcube/\">Aplikacioni Roundcube</a> furnizon "
"ndërfaqe web për përdoruesit për të përdorur email-in."
#: plinth/modules/email/__init__.py:43
@ -6255,12 +6235,6 @@ msgstr ""
"që kështu %(box_name)s-i të japë shërbimet."
#: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:32
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you don't have control over your router, choose not to configure it. "
#| "To see options to overcome this limitation, choose 'I dont have a public "
#| "IP address' option in <a href=\"/plinth/sys/networks/internet-connection-"
#| "type/\">Internet connection type selection</a>."
msgid ""
"If you don't have control over your router, choose not to configure it. To "
"see options to overcome this limitation, choose 'I dont have a public IP "
@ -6269,8 +6243,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nëse skeni kontrollin e rrugëzuesit tuaj, zgjidhni të mos formësohet. Që të "
"shihni mundësitë për kapërcimin e këtij kufizimi, zgjidhni mundësinë “Skam "
"adresë IP publike”, te <a href=\"/plinth/sys/networks/internet-connection-"
"type/\">përzgjedhja e llojit të lidhjes tuaj Internet</a>."
"adresë IP publike”, te <a href=\"/freedombox/sys/networks/internet-"
"connection-type/\">përzgjedhja e llojit të lidhjes tuaj Internet</a>."
#: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:39
msgid "Choose How You Wish to Configure Your Router"
@ -6678,16 +6652,12 @@ msgid "OpenID Connect Provider"
msgstr ""
#: plinth/modules/oidc/templates/oauth2_provider/authorize.html:14
#, fuzzy
#| msgid "Action"
msgid "Application"
msgstr "Veprim"
msgstr "Aplikacion"
#: plinth/modules/oidc/templates/oauth2_provider/authorize.html:22
#, fuzzy
#| msgid "Authorized SSH Keys"
msgid "Authorize App"
msgstr "Kyçe SSH të autorizuar"
msgstr "Autorizoni Aplikacion"
#: plinth/modules/oidc/templates/oauth2_provider/authorize.html:37
#, python-format
@ -6695,17 +6665,18 @@ msgid ""
"<strong>%(app)s</strong> wants to access your account <strong> %(username)s</"
"strong>"
msgstr ""
"<strong>%(app)s</strong> dëshiron të përdorë llogarinë tuaj <strong> %"
"(username)s</strong>"
#: plinth/modules/oidc/templates/oauth2_provider/authorize.html:52
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Authorized SSH Keys"
#, python-format
msgid "Authorize %(app)s"
msgstr "Kyçe SSH të autorizuar"
msgstr "Autorizoni %(app)s"
#: plinth/modules/oidc/templates/oauth2_provider/authorize.html:59
#, python-format
msgid "Authorizing will redirect to %(url)s"
msgstr ""
msgstr "Autorizimi do të sjellë ridrejtimin për te %(url)s"
#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:20
#, python-brace-format
@ -8140,12 +8111,6 @@ msgstr ""
"vjetra do të spastrohen automatikisht, në përputhje me rregullimet më poshtë."
#: plinth/modules/snapshot/__init__.py:25
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Snapshots currently work on btrfs file systems only and on the root "
#| "partition only. Snapshots are not a replacement for <a href=\"/plinth/sys/"
#| "backups\">backups</a> since they can only be stored on the same "
#| "partition. "
msgid ""
"Snapshots currently work on btrfs file systems only and on the root "
"partition only. Snapshots are not a replacement for <a href=\"/freedombox/"
@ -8153,9 +8118,9 @@ msgid ""
"partition. "
msgstr ""
"Fotografimet aktualisht funksionojnë vetëm në sisteme btrfs kartelash dhe "
"vetëm në pjesë rrënjë. Fotografimet sjanë zëvendësim për <a href=\"/plinth/"
"sys/backups\">kopjeruajtjet</a>, ngaqë mund të rikthehen vetëm në të njëjtën "
"pjesë. "
"vetëm në pjesë rrënjë. Fotografimet sjanë zëvendësim për <a href=\"/"
"freeedombox/sys/backups\">kopjeruajtjet</a>, ngaqë mund të rikthehen vetëm "
"në të njëjtën pjesë. "
#: plinth/modules/snapshot/__init__.py:50
msgid "Storage Snapshots"
@ -8438,7 +8403,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/ssh/__init__.py:42
msgid "Secure Shell Server"
msgstr "Shërbyes Shelli të Sigurt (SSH)"
msgstr "Shërbyes Shelli të Siguruar"
#: plinth/modules/ssh/__init__.py:75
msgid "Remotely login using Secure Shell (SSH)"
@ -10031,14 +9996,12 @@ msgid "Invalid key."
msgstr "Kyç i pavlefshëm."
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:63
#, fuzzy
#| msgid "Enter a valid username."
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Jepni një emër përdoruesi të vlefshëm."
msgstr "Jepni një adresë IPv4 të vlefshme."
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:65
msgid "Enter a valid network prefix or net mask."
msgstr ""
msgstr "Jepni një prefiks të vlefshëm rrjeti, ose një maskë rrjeti."
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:71
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:28
@ -10085,11 +10048,6 @@ msgid "Client IP address provided by server"
msgstr "Adresë IP klienti e furnizuar nga shërbyesi\\"
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:94
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "IP address assigned to this machine on the VPN after connecting to the "
#| "endpoint. This value is usually provided by the server operator. Example: "
#| "192.168.0.10."
msgid ""
"IP address assigned to this machine on the VPN after connecting to the "
"endpoint. This value is usually provided by the server operator. Example: "
@ -10098,7 +10056,9 @@ msgid ""
"10.68.12.43/255.255.255.0."
msgstr ""
"Adresë IP caktuar kësaj makine te VPN-ja, pas lidhjes me pikëmbarimin. Kjo "
"vlerë zakonisht jepet nga operatori i shërbyesit. Shembull: 192.168.0.10."
"vlerë zakonisht jepet nga operatori i shërbyesit. Shembull: 192.168.0.10. "
"Mundeni edhe të tregoni rrjetin. Kjo do të lejojë të arrihet te makina te "
"rrjeti. Shembuj: 10.68.12.43/24 ose 10.68.12.43/255.255.255.0."
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:102
msgid "Private key of this machine"
@ -10149,30 +10109,26 @@ msgid "As a Server"
msgstr "Si Shërbyes"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:16
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Endpoints for this %(box_name)s:"
#, python-format
msgid "Information for this %(box_name)s:"
msgstr "Pikëmbarime për këtë %(box_name)s:"
msgstr "Informacion për këtë %(box_name)s:"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:24
msgid "Property"
msgstr ""
msgstr "Veti"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:25
msgid "Value"
msgstr ""
msgstr "Vlerë"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:32
#, fuzzy
#| msgid "Endpoint"
msgid "Endpoint(s)"
msgstr "Pikëmbarim"
msgstr "Pikëmbarim(e)"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:40
#, fuzzy, python-format
#| msgid "To %(box_name)s Ports"
#, python-format
msgid "%(box_name)s VPN IP for services"
msgstr "Te Porta të %(box_name)s"
msgstr "IP VPN-je %(box_name)s për shërbime"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:49
msgid "Peers"
@ -10206,10 +10162,8 @@ msgid "Add Allowed Client"
msgstr "Shtoni Klient të Lejuar"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:96
#, fuzzy
#| msgid "WireGuard server started successfully."
msgid "WireGuard server not started yet."
msgstr "Shërbyesi WireGuard u nis me sukses."
msgstr "Shërbyesi WireGuard sështë nisur ende."
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:100
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:102
@ -10245,7 +10199,7 @@ msgstr "Shtoni Lidhje me Shërbyesin"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_add_client.html:21
msgid "IP address that will be assigned to this client"
msgstr "Adresë IP që do ti jepet këtij klienti:"
msgstr "Adresë IP që do ti jepet këtij klienti"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_add_client.html:31
msgid "Add Client"
@ -10300,7 +10254,7 @@ msgstr "Kyç publik shërbyesi:"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:45
msgid "Server VPN IP address for services:"
msgstr ""
msgstr "Adresë IP shërbyesi VPN për shërbime:"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:57
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:63
@ -10342,7 +10296,7 @@ msgstr "Adresë IP e kësaj makine:"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:45
msgid "All outgoing traffic is sent using this connection:"
msgstr ""
msgstr "Krejt trafiku ikës dërgohet duke përdorur këtë lidhje:"
#: plinth/modules/wireguard/views.py:54
msgid "Added new client."
@ -10604,20 +10558,20 @@ msgstr "Mbaroi koha teksa pritej për përgjegjës paketash"
#: plinth/settings.py:181
msgid "Uniquely identify your user account with username"
msgstr ""
"Identifikoni në mënyrë unike llogarinë tuaj të përdoruesit me emrin e "
"përdoruesit"
#: plinth/settings.py:183
#, fuzzy
#| msgid "requesting address"
msgid "View email address"
msgstr "po kërkohet adresë"
msgstr "Shihni adresë email"
#: plinth/settings.py:185
msgid "View basic profile information (such as name and email)"
msgstr ""
msgstr "Shihni informacion elementar profili (fjala vjen, emër dhe email)"
#: plinth/settings.py:187
msgid "View permissions that account has"
msgstr ""
msgstr "Shihni lejet që ka ajo llogari"
#: plinth/setup.py:44
msgid "Installing app"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-03 02:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-04 06:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-04 05:09+0000\n"
"Last-Translator: Burak Yavuz <hitowerdigit@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
"freedombox/tr/>\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.16-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.17-dev\n"
#: plinth/config.py:103
#, python-brace-format
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "{box_name} Web Arayüzü (Plinth)"
#: plinth/modules/apache/__init__.py:129
msgid "Web app protected by FreedomBox"
msgstr ""
msgstr "FreedomBox tarafından korunan web uygulaması"
#: plinth/modules/apache/components.py:270
#, python-brace-format
@ -405,10 +405,8 @@ msgid "Passphrase"
msgstr "Parola"
#: plinth/modules/backups/forms.py:187
#, fuzzy
#| msgid "Passphrase; Only needed when using encryption."
msgid "Only needed when using encryption."
msgstr "Parola; Yalnızca şifreleme kullanırken gereklidir."
msgstr "Yalnızca şifreleme kullanırken gereklidir."
#: plinth/modules/backups/forms.py:190
msgid "Confirm Passphrase"
@ -446,44 +444,32 @@ msgstr ""
"Yeni veya varolan bir depo yolu. Örnek: <i>user@host:~/path/to/repo/</i>"
#: plinth/modules/backups/forms.py:255
#, fuzzy
#| msgid "Authentication Mode"
msgid "SSH Authentication Type"
msgstr "Kimlik Doğrulama Kipi"
msgstr "SSH Kimlik Doğrulama Türü"
#: plinth/modules/backups/forms.py:256
#, fuzzy
#| msgid "Authentication to remote server failed."
msgid "Choose how to authenticate to the remote SSH server."
msgstr "Uzak sunucuya kimlik doğrulama başarısız oldu."
msgstr "Uzak SSH sunucusunda nasıl kimlik doğrulanacağını seçin."
#: plinth/modules/backups/forms.py:258
#, fuzzy
#| msgid "needs authentication"
msgid "Key-based Authentication"
msgstr "kimlik doğrulaması gerekiyor"
msgstr "Anahtar Tabanlı Kimlik Doğrulama"
#: plinth/modules/backups/forms.py:259
#, fuzzy
#| msgid "Disable password authentication"
msgid "Password-based Authentication"
msgstr "Parola kimlik doğrulamasını etkisizleştir"
msgstr "Parola Tabanlı Kimlik Doğrulama"
#: plinth/modules/backups/forms.py:261
msgid "SSH server password"
msgstr "SSH Sunucu Parolası"
#: plinth/modules/backups/forms.py:262
#, fuzzy
#| msgid "Disable password authentication"
msgid "Required for password-based authentication."
msgstr "Parola kimlik doğrulamasını etkisizleştir"
msgstr "Parola tabanlı kimlik doğrulama için gereklidir."
#: plinth/modules/backups/forms.py:275
#, fuzzy
#| msgid "Disable password authentication"
msgid "SSH password is needed for password-based authentication."
msgstr "Parola kimlik doğrulamasını etkisizleştir"
msgstr "Parola tabanlı kimlik doğrulama için SSH parolası gereklidir."
#: plinth/modules/backups/forms.py:292
msgid "Remote backup repository already exists."
@ -627,6 +613,9 @@ msgid ""
"list on the remote machine for %(box_name)s to be able to connect to the "
"remote machine:"
msgstr ""
"%(box_name)s'ın uzak makineye bağlanabilmesi için aşağıdaki SSH istemcisi "
"ortak anahtarı, uzak makinedeki yetkili anahtarlar listesine eklenmek "
"zorundadır:"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_add_remote_repository.html:86
#, python-format
@ -635,6 +624,10 @@ msgid ""
"successful, then the public key will be automatically added to the "
"authorized keys list, so that future connections do not need the password."
msgstr ""
"%(box_name)s hizmeti, sağlanan parolayı kullanarak bağlanmayı deneyecek. "
"Eğer başarılı olursa, ortak anahtar otomatik olarak yetkili anahtarlar "
"listesine eklenecektir, böylece gelecekteki bağlantılarda parolaya gerek "
"kalmaz."
#: plinth/modules/backups/templates/backups_add_remote_repository.html:131
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:28
@ -812,10 +805,8 @@ msgid "Authentication to remote server failed."
msgstr "Uzak sunucuya kimlik doğrulama başarısız oldu."
#: plinth/modules/backups/views.py:50
#, fuzzy
#| msgid "Error establishing connection to server: {}"
msgid "Error establishing connection to server: {} {} {}"
msgstr "Sunucuyla bağlantı kurulurken hata oldu: {}"
msgstr "Sunucuyla bağlantı kurulurken hata oldu: {} {} {}"
#: plinth/modules/backups/views.py:82
msgid "Backup schedule updated."
@ -1454,14 +1445,7 @@ msgid "Webserver Home Page"
msgstr "Web Sunucusu Ana Sayfası"
#: plinth/modules/config/forms.py:37
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Choose the default page that must be served when someone visits your "
#| "{box_name} on the web. A typical use case is to set your blog or wiki as "
#| "the home page when someone visits the domain name. Note that once the "
#| "home page is set to something other than {box_name} Service (Plinth), "
#| "your users must explicitly type /plinth or /freedombox to reach "
#| "{box_name} Service (Plinth)."
#, python-brace-format
msgid ""
"Choose the default page that must be served when someone visits your "
"{box_name} on the web. A typical use case is to set your blog or wiki as the "
@ -1474,7 +1458,7 @@ msgstr ""
"ziyaret ettiğinde blog'unuzu veya viki'nizi ana sayfa olarak ayarlamaktır. "
"Ana sayfa {box_name} Hizmeti (Plinth) dışında bir şeye ayarlandığında, "
"kullanıcılarınızın {box_name} Hizmeti'ne (Plinth) ulaşmak için açıkça /"
"plinth veya /freedombox yazmak zorunda olduklarını unutmayın."
"freedombox yazmak zorunda olduklarını unutmayın."
#: plinth/modules/config/forms.py:48
msgid "Show advanced apps and features"
@ -2431,16 +2415,12 @@ msgstr ""
"kullanıcıyı işaret ederek otomatik olarak oluşturulur."
#: plinth/modules/email/__init__.py:41
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<a href=\"/plinth/apps/roundcube/\">Roundcube app</a> provides web "
#| "interface for users to access email."
msgid ""
"<a href=\"/freedombox/apps/roundcube/\">Roundcube app</a> provides web "
"interface for users to access email."
msgstr ""
"<a href=\"/plinth/apps/roundcube/\">Roundcube uygulaması</a>, kullanıcıların "
"e-postaya erişmesi için web arayüzü sağlar."
"<a href=\"/freedombox/apps/roundcube/\">Roundcube uygulaması</a>, "
"kullanıcıların e-postaya erişmesi için web arayüzü sağlar."
#: plinth/modules/email/__init__.py:43
msgid ""
@ -6215,12 +6195,6 @@ msgstr ""
"yönlendirecek şekilde yapılandırılması gerekecektir."
#: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:32
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you don't have control over your router, choose not to configure it. "
#| "To see options to overcome this limitation, choose 'I dont have a public "
#| "IP address' option in <a href=\"/plinth/sys/networks/internet-connection-"
#| "type/\">Internet connection type selection</a>."
msgid ""
"If you don't have control over your router, choose not to configure it. To "
"see options to overcome this limitation, choose 'I dont have a public IP "
@ -6228,9 +6202,9 @@ msgid ""
"type/\">Internet connection type selection</a>."
msgstr ""
"Eğer yönlendiriciniz üzerinde denetiminiz yoksa, yapılandırmamayı seçin. Bu "
"sınırlamanın üstesinden gelme seçeneklerini görmek için <a href=\"/plinth/"
"sys/networks/internet-connection-type/\">İnternet bağlantı türü seçiminde</"
"a> 'Bir dış IP adresim yok' seçeneğini seçin."
"sınırlamanın üstesinden gelme seçeneklerini görmek için <a href=\"/"
"freedombox/sys/networks/internet-connection-type/\">İnternet bağlantı türü "
"seçiminde</a> 'Bir dış IP adresim yok' seçeneğini seçin."
#: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:39
msgid "Choose How You Wish to Configure Your Router"
@ -6635,19 +6609,15 @@ msgstr "Parola güncelleme başarısız oldu. Lütfen daha güçlü bir parola s
#: plinth/modules/oidc/__init__.py:56
msgid "OpenID Connect Provider"
msgstr ""
msgstr "OpenID Connect Sağlayıcısı"
#: plinth/modules/oidc/templates/oauth2_provider/authorize.html:14
#, fuzzy
#| msgid "Applications"
msgid "Application"
msgstr "Uygulamalar"
msgstr "Uygulama"
#: plinth/modules/oidc/templates/oauth2_provider/authorize.html:22
#, fuzzy
#| msgid "Authorized SSH Keys"
msgid "Authorize App"
msgstr "Yetkili SSH Anahtarları"
msgstr "Uygulamayı Yetkilendir"
#: plinth/modules/oidc/templates/oauth2_provider/authorize.html:37
#, python-format
@ -6655,17 +6625,18 @@ msgid ""
"<strong>%(app)s</strong> wants to access your account <strong> %(username)s</"
"strong>"
msgstr ""
"<strong>%(app)s</strong>, <strong> %(username)s</strong> hesabınıza erişmek "
"istiyor"
#: plinth/modules/oidc/templates/oauth2_provider/authorize.html:52
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Authorized SSH Keys"
#, python-format
msgid "Authorize %(app)s"
msgstr "Yetkili SSH Anahtarları"
msgstr "%(app)s Uygulamasını Yetkilendir"
#: plinth/modules/oidc/templates/oauth2_provider/authorize.html:59
#, python-format
msgid "Authorizing will redirect to %(url)s"
msgstr ""
msgstr "Yetkilendirme %(url)s adresine yönlendirecek"
#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:20
#, python-brace-format
@ -8089,12 +8060,6 @@ msgstr ""
"temizlenecektir."
#: plinth/modules/snapshot/__init__.py:25
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Snapshots currently work on btrfs file systems only and on the root "
#| "partition only. Snapshots are not a replacement for <a href=\"/plinth/sys/"
#| "backups\">backups</a> since they can only be stored on the same "
#| "partition. "
msgid ""
"Snapshots currently work on btrfs file systems only and on the root "
"partition only. Snapshots are not a replacement for <a href=\"/freedombox/"
@ -8103,8 +8068,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Anlık görüntüler şu anda sadece btrfs dosya sistemlerinde ve sadece kök "
"bölümde çalışmaktadır. Anlık görüntüler, sadece aynı bölümde "
"depolanabildikleri için <a href=\"/plinth/sys/backups\">yedeklemelerin</a> "
"yerine geçmez. "
"depolanabildikleri için <a href=\"/freedombox/sys/backups\">yedeklemelerin</"
"a> yerine geçmez. "
#: plinth/modules/snapshot/__init__.py:50
msgid "Storage Snapshots"
@ -9966,14 +9931,12 @@ msgid "Invalid key."
msgstr "Geçersiz anahtar."
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:63
#, fuzzy
#| msgid "Enter a valid username."
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Geçerli bir kullanıcı adı girin."
msgstr "Geçerli bir IPv4 adresi girin."
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:65
msgid "Enter a valid network prefix or net mask."
msgstr ""
msgstr "Geçerli bir ağ öneki veya ağ maskesi girin."
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:71
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:28
@ -10019,11 +9982,6 @@ msgid "Client IP address provided by server"
msgstr "Sunucu tarafından sağlanan istemci IP adresi"
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:94
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "IP address assigned to this machine on the VPN after connecting to the "
#| "endpoint. This value is usually provided by the server operator. Example: "
#| "192.168.0.10."
msgid ""
"IP address assigned to this machine on the VPN after connecting to the "
"endpoint. This value is usually provided by the server operator. Example: "
@ -10032,7 +9990,9 @@ msgid ""
"10.68.12.43/255.255.255.0."
msgstr ""
"Uç noktaya bağlandıktan sonra VPN'de bu makineye atanan IP adresi. Bu değer "
"genellikle sunucu işleticisi tarafından verilir. Örnek: 192.168.0.10."
"genellikle sunucu işleticisi tarafından verilir. Örnek: 192.168.0.10. Ayrıca "
"ağı da belirtebilirsiniz. Bu, ağdaki makinelere ulaşmayı sağlayacaktır. "
"Örnekler: 10.68.12.43/24 veya 10.68.12.43/255.255.255.0."
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:102
msgid "Private key of this machine"
@ -10081,34 +10041,30 @@ msgid "As a Server"
msgstr "Bir Sunucu Olarak"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:16
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Endpoints for this %(box_name)s:"
#, python-format
msgid "Information for this %(box_name)s:"
msgstr "Bu %(box_name)s için uç noktalar:"
msgstr "Bu %(box_name)s için bilgiler:"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:24
msgid "Property"
msgstr ""
msgstr "Özellik"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:25
msgid "Value"
msgstr ""
msgstr "Değer"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:32
#, fuzzy
#| msgid "Endpoint"
msgid "Endpoint(s)"
msgstr "Uç nokta"
msgstr "Uç nokta(lar)"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:40
#, fuzzy, python-format
#| msgid "To %(box_name)s Ports"
#, python-format
msgid "%(box_name)s VPN IP for services"
msgstr "%(box_name)s Bağlantı Noktalarına"
msgstr "Hizmetler için %(box_name)s VPN IP'si"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:49
msgid "Peers"
msgstr ""
msgstr "Kişiler"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:51
msgid "Peers allowed to connect to this server:"
@ -10139,10 +10095,8 @@ msgid "Add Allowed Client"
msgstr "İzin Verilen İstemci Ekle"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:96
#, fuzzy
#| msgid "WireGuard server started successfully."
msgid "WireGuard server not started yet."
msgstr "WireGuard sunucusu başarılı olarak başlatıldı."
msgstr "WireGuard sunucusu henüz başlatılmadı."
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:100
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:102
@ -10233,7 +10187,7 @@ msgstr "Sunucu ortak anahtarı:"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:45
msgid "Server VPN IP address for services:"
msgstr ""
msgstr "Hizmetler için Sunucu VPN IP adresi:"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:57
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:63
@ -10275,7 +10229,7 @@ msgstr "Bu makinenin IP adresi:"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:45
msgid "All outgoing traffic is sent using this connection:"
msgstr ""
msgstr "Tüm giden trafik bu bağlantı kullanılarak gönderilir:"
#: plinth/modules/wireguard/views.py:54
msgid "Added new client."
@ -10534,21 +10488,19 @@ msgstr "Paket yöneticisini beklerken zaman aşımı oldu"
#: plinth/settings.py:181
msgid "Uniquely identify your user account with username"
msgstr ""
msgstr "Kullanıcı hesabınızı kullanıcı adı ile benzersiz bir şekilde tanımlayın"
#: plinth/settings.py:183
#, fuzzy
#| msgid "requesting address"
msgid "View email address"
msgstr "adres isteniyor"
msgstr "E-posta adresini görüntüle"
#: plinth/settings.py:185
msgid "View basic profile information (such as name and email)"
msgstr ""
msgstr "Temel profil bilgilerini görüntüle (ad ve e-posta gibi)"
#: plinth/settings.py:187
msgid "View permissions that account has"
msgstr ""
msgstr "Hesabın sahip olduğu izinleri görüntüle"
#: plinth/setup.py:44
msgid "Installing app"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Plinth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-03 02:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-04 06:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-04 05:09+0000\n"
"Last-Translator: 大王叫我来巡山 "
"<hamburger2048@users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://hosted.weblate.org/"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.16-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.17-dev\n"
#: plinth/config.py:103
#, python-brace-format
@ -389,10 +389,8 @@ msgid "Passphrase"
msgstr "密码"
#: plinth/modules/backups/forms.py:187
#, fuzzy
#| msgid "Passphrase; Only needed when using encryption."
msgid "Only needed when using encryption."
msgstr "密码;只在用加密时需要。"
msgstr "只在使用加密时需要。"
#: plinth/modules/backups/forms.py:190
msgid "Confirm Passphrase"
@ -429,44 +427,32 @@ msgid ""
msgstr "新的或已有存储库的路径。例如:<i>user@host:~/path/to/repo/</i>"
#: plinth/modules/backups/forms.py:255
#, fuzzy
#| msgid "Authentication Mode"
msgid "SSH Authentication Type"
msgstr "身份验证模式"
msgstr "SSH 身份认证模式"
#: plinth/modules/backups/forms.py:256
#, fuzzy
#| msgid "Authentication to remote server failed."
msgid "Choose how to authenticate to the remote SSH server."
msgstr "远程服务器认证失败。"
msgstr "选择如何进行身份认证登录远程 SSH 服务器。"
#: plinth/modules/backups/forms.py:258
#, fuzzy
#| msgid "needs authentication"
msgid "Key-based Authentication"
msgstr "需要身份验证"
msgstr "基于 Key 的身份认证"
#: plinth/modules/backups/forms.py:259
#, fuzzy
#| msgid "Disable password authentication"
msgid "Password-based Authentication"
msgstr "禁用密码验证"
msgstr "基于密码的身份认证"
#: plinth/modules/backups/forms.py:261
msgid "SSH server password"
msgstr "SSH 服务器密码"
#: plinth/modules/backups/forms.py:262
#, fuzzy
#| msgid "Disable password authentication"
msgid "Required for password-based authentication."
msgstr "禁用密码验证"
msgstr "对基于密码的身份认证是必需的。"
#: plinth/modules/backups/forms.py:275
#, fuzzy
#| msgid "Disable password authentication"
msgid "SSH password is needed for password-based authentication."
msgstr "禁用密码验证"
msgstr "基于密码的身份认证需要SSH 密码。"
#: plinth/modules/backups/forms.py:292
msgid "Remote backup repository already exists."
@ -787,10 +773,8 @@ msgid "Authentication to remote server failed."
msgstr "远程服务器认证失败。"
#: plinth/modules/backups/views.py:50
#, fuzzy
#| msgid "Error establishing connection to server: {}"
msgid "Error establishing connection to server: {} {} {}"
msgstr "启用到服务器的连接时错误:{}"
msgstr "建立服务器连接出错:{} {} {}"
#: plinth/modules/backups/views.py:82
msgid "Backup schedule updated."
@ -1406,14 +1390,7 @@ msgid "Webserver Home Page"
msgstr "Web 服务器首页"
#: plinth/modules/config/forms.py:37
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Choose the default page that must be served when someone visits your "
#| "{box_name} on the web. A typical use case is to set your blog or wiki as "
#| "the home page when someone visits the domain name. Note that once the "
#| "home page is set to something other than {box_name} Service (Plinth), "
#| "your users must explicitly type /plinth or /freedombox to reach "
#| "{box_name} Service (Plinth)."
#, python-brace-format
msgid ""
"Choose the default page that must be served when someone visits your "
"{box_name} on the web. A typical use case is to set your blog or wiki as the "
@ -1423,8 +1400,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"选择别人访问你的 {box_name} 时需要看到的默认页面。一个典型用法是,你可以选择"
"你的博客或者 Wiki 来作为别人访问域名时的首页。请注意,一旦首页设置到了 "
"{box_name} 服务Plinth之外的其它地方你的用户必须明确输入 /plinth 或 /"
"freedombox 来访问 {box_name} 服务Plinth。"
"{box_name} 服务Plinth之外的其它地方你的用户必须明确输入 /freedombox 来"
"访问 {box_name} 服务Plinth。"
#: plinth/modules/config/forms.py:48
msgid "Show advanced apps and features"
@ -1537,7 +1514,7 @@ msgstr "使用以下 URL 来配置你的通信服务器:"
#: plinth/modules/coturn/templates/coturn.html:24
msgid "Use the following shared authentication secret:"
msgstr "使用以下共享的身份证 secret"
msgstr "使用以下共享的身份证 secret"
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:21
msgid ""
@ -1937,7 +1914,7 @@ msgstr "如果你的提供商使用自签名的证书,请使用此选项。"
msgid ""
"If this option is selected, your username and password will be used for HTTP "
"basic authentication."
msgstr "如果选择了此选项,你的用户名和密码将用于 HTTP 基本身份证。"
msgstr "如果选择了此选项,你的用户名和密码将用于 HTTP 基本身份证。"
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:42
msgid "Leave this field empty if you want to keep your current password."
@ -1977,7 +1954,7 @@ msgstr "接受所有 SSL 证书"
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:72
msgid "Use HTTP basic authentication"
msgstr "使用 HTTP 基本身份证"
msgstr "使用 HTTP 基本身份证"
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:76 plinth/modules/names/forms.py:107
#: plinth/modules/names/templates/names.html:19
@ -2201,7 +2178,7 @@ msgstr "STUN/TURN服务器的公共URI列表每行一个。"
#: plinth/modules/ejabberd/forms.py:51 plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:53
msgid "Shared Authentication Secret"
msgstr "共享的身份证 Secret"
msgstr "共享的身份证 Secret"
#: plinth/modules/ejabberd/forms.py:52 plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:54
msgid "Shared secret used to compute passwords for the TURN server."
@ -5100,7 +5077,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:336
msgid "Authentication Mode"
msgstr "身份证模式"
msgstr "身份证模式"
#: plinth/modules/networks/forms.py:337
msgid ""
@ -5757,7 +5734,7 @@ msgstr "连接"
#: plinth/modules/networks/views.py:45
msgid "needs authentication"
msgstr "需要身份证"
msgstr "需要身份证"
#: plinth/modules/networks/views.py:46
msgid "requesting address"
@ -6040,8 +6017,6 @@ msgid "OpenID Connect Provider"
msgstr ""
#: plinth/modules/oidc/templates/oauth2_provider/authorize.html:14
#, fuzzy
#| msgid "Applications"
msgid "Application"
msgstr "应用程序"
@ -7589,7 +7564,7 @@ msgstr "使用 Secure ShellSSH 远程登录"
#: plinth/modules/ssh/forms.py:13
msgid "Disable password authentication"
msgstr "禁用密码证"
msgstr "禁用密码证"
#: plinth/modules/ssh/forms.py:14
msgid ""
@ -8956,10 +8931,8 @@ msgid "Invalid key."
msgstr "无效的密钥。"
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:63
#, fuzzy
#| msgid "Enter a valid username."
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "输入有效的用户名。"
msgstr "输入有效的 IPv4 地址。"
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:65
msgid "Enter a valid network prefix or net mask."
@ -9065,16 +9038,13 @@ msgid "Value"
msgstr ""
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:32
#, fuzzy
#| msgid "Entry point"
msgid "Endpoint(s)"
msgstr "入口点"
msgstr "端点"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:40
#, fuzzy, python-format
#| msgid "To %(box_name)s Ports"
#, python-format
msgid "%(box_name)s VPN IP for services"
msgstr "到 %(box_name)s 端口"
msgstr "服务的 %(box_name)s VPN IP"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:49
msgid "Peers"
@ -9108,10 +9078,8 @@ msgid "Add Allowed Client"
msgstr ""
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:96
#, fuzzy
#| msgid "WireGuard server started successfully."
msgid "WireGuard server not started yet."
msgstr "WireGuard 服务器启动成功。"
msgstr "WireGuard 服务器还未启动。"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:100
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:102

View File

@ -86,7 +86,7 @@ class ApacheApp(app_module.App):
app_id = 'apache'
_version = 15
_version = 16
def __init__(self) -> None:
"""Create components for the app."""

View File

@ -128,7 +128,7 @@ def setup(old_version: int):
# Various modules for authentication/authorization
webserver.enable('auth_openidc', kind='module')
webserver.enable('authnz_ldap', kind='module')
webserver.enable('auth_pubtkt', kind='module')
webserver.disable('auth_pubtkt', kind='module')
# enable some critical modules to avoid restart while installing
# FreedomBox applications.