Translated using Weblate (Italian)

Currently translated at 59.3% (1115 of 1880 strings)
This commit is contained in:
Pierfrancesco Passerini 2026-01-07 14:00:54 +01:00 committed by Hosted Weblate
parent fceb6967e6
commit ae9b37d561
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-16 01:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-02 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-07 13:01+0000\n"
"Last-Translator: Pierfrancesco Passerini <p.passerini@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
"freedombox/it/>\n"
@ -105,8 +105,9 @@ msgid "Use the language preference set in the browser"
msgstr "Usa la lingua impostata nel browser"
#: plinth/menu.py:116 plinth/templates/base.html:123
#, fuzzy
msgid "Home"
msgstr ""
msgstr "Home"
#: plinth/menu.py:117 plinth/templates/base.html:132
msgid "Apps"
@ -121,8 +122,9 @@ msgid "Visibility"
msgstr "Visibilità"
#: plinth/menu.py:124
#, fuzzy
msgid "Data"
msgstr ""
msgstr "Data"
#: plinth/menu.py:128
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:274
@ -569,15 +571,16 @@ msgstr "Creare backup"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:24
msgid "Upload and restore a backup archive"
msgstr "Caricare e ristabilire un archivio di backup"
msgstr "Caricare e ripristinare un archivio di backup"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:28
msgid "Upload and Restore"
msgstr "Carica e ristabilisci"
msgstr "Carica e ripristina"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:31
#, fuzzy
msgid "Add a backup location"
msgstr "Aggiungere una destinazione di backup"
msgstr "Aggiungi una destinazione per i backup"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:35
msgid "Add Backup Location"
@ -585,15 +588,15 @@ msgstr "Aggiungi la destinazione del backup"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:38
msgid "Add a remote backup location"
msgstr "Aggiungere una destinazione di backup remota"
msgstr "Aggiungi una destinazione di backup remota"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:42
msgid "Add Remote Backup Location"
msgstr "Aggiungi una destinazione di backup remoto"
msgstr "Aggiungi la destinazione di backup remota"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:46
msgid "Existing Backups"
msgstr "Backups esistenti"
msgstr "Backup esistenti"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_add_remote_repository.html:21
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:28
@ -621,28 +624,28 @@ msgid "Caution:"
msgstr "Attenzione:"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_add_remote_repository.html:24
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The credentials for this repository are stored on your %(box_name)s. <br /> "
"To restore a backup on a new %(box_name)s you need the SSH credentials and, "
"if chosen, the encryption passphrase."
msgstr ""
"Le credenziali di questo repository sono memorizzate sul vostro "
"%(box_name)s. <br> Per ristabilire un backup su un nuovo %(box_name)s sono "
"necessarie le credenziali SSH e, se scelta, la passphrase di crittografia."
"Le credenziali di questo repository sono memorizzate sul vostro %(box_name)"
"s. <br> Per ripristinare un backup su un nuovo %(box_name)s sono necessarie "
"le credenziali SSH e, se utilizzata, la passphrase di crittografia."
#: plinth/modules/backups/templates/backups_add_remote_repository.html:34
msgid "Create Location"
msgstr "Creare la destinazione"
msgstr "Crea la destinazione"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_add_repository.html:19
#: plinth/modules/gitweb/views.py:51
msgid "Create Repository"
msgstr "Creare Repository"
msgstr "Crea il repository"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_delete.html:12
msgid "Delete this archive permanently?"
msgstr "Rimuovere l'archivio in modo definitivo?"
msgstr "Rimuovere l'archivio definitivamente?"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_delete.html:18
msgid "Time"
@ -683,16 +686,15 @@ msgstr "Al momento non esiste nessun archivio."
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:13
msgid "Are you sure that you want to remove this repository?"
msgstr "È sicuro di voler rimuovere questo repository?"
msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questo repository?"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:19
msgid ""
"The remote repository will not be deleted. This just removes the repository "
"from the listing on the backup page, you can add it again later on."
msgstr ""
"Il repository remoto non verrà rimosso. Questo rimuove semplicemente il "
"repository dall'elenco nella pagina di backup; è possibile aggiungerlo di "
"nuovo in futuro."
"Il repository remoto non verrà cancellato. Sarà solo rimosso dall'elenco "
"nella pagina di backup; è possibile aggiungerlo nuovamente in futuro."
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:31
msgid "Remove Location"
@ -700,7 +702,7 @@ msgstr "Rimuovere la posizione"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:15
msgid "Restore data from"
msgstr "Recupero dei dati da"
msgstr "Ripristino dei dati da"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:17
#, python-format
@ -741,23 +743,24 @@ msgid ""
"The authenticity of SSH host %(hostname)s could not be established. The host "
"advertises the following SSH public keys. Please verify any one of them."
msgstr ""
"Non è stato possibile stabilire l'autenticità dell'host %(hostname)s di SSH. "
"L'host pubblicizza le seguenti chiavi pubbliche SSH. Si prega di verificare "
"una qualsiasi di esse."
"Non è stato possibile stabilire l'autenticità SSH dell'host %(hostname)s. "
"L'host annuncia le seguenti chiavi pubbliche SSH. Verificare una qualsiasi "
"di esse."
#: plinth/modules/backups/templates/verify_ssh_hostkey.html:46
msgid "How to verify?"
msgstr "Come verificare?"
msgstr "Come verificarle?"
#: plinth/modules/backups/templates/verify_ssh_hostkey.html:51
#, fuzzy
msgid ""
"Run the following command on the SSH host machine. The output should match "
"one of the provided options. You can also use DSA, ECDSA, Ed25519 etc. "
"instead of RSA, by choosing the corresponding file."
msgstr ""
"Eseguire il comando sulla macchina host SSH. Il risultato dovrebbe "
"corrispondere a una delle opzioni fornite. Si può anche usare DSA, ECDSA, "
"Ed25519, ecc. al posto di RSA, scegliendo il file corrispondente."
"Esegui il questo comando sulla macchina host SSH. Il risultato deve "
"corrispondere a una delle opzioni fornite. Puoi anche utilizzare DSA, ECDSA, "
"Ed25519 ecc. al posto di RSA, selezionando il file corrispondente."
#: plinth/modules/backups/templates/verify_ssh_hostkey.html:66
msgid "Verify Host"
@ -777,11 +780,11 @@ msgstr "Archivio creato."
#: plinth/modules/backups/views.py:160
msgid "Delete Archive"
msgstr "Cancella archivio"
msgstr "Elimina archivio"
#: plinth/modules/backups/views.py:173
msgid "Archive deleted."
msgstr "Archivio cancellato."
msgstr "Archivio eliminato."
#: plinth/modules/backups/views.py:187
msgid "Upload and restore a backup"
@ -805,7 +808,7 @@ msgstr "File ripristinati da backup."
#: plinth/modules/backups/views.py:327
msgid "No additional disks available to add a repository."
msgstr "Non sono disponibili dischi aggiuntivi per aggiungere un repository."
msgstr "Non sono disponibili ulteriori dischi per aggiungere un repository."
#: plinth/modules/backups/views.py:335
msgid "Create backup repository"
@ -825,11 +828,11 @@ msgstr "Aggiunto nuovo repository SSH remoto."
#: plinth/modules/backups/views.py:408
msgid "Verify SSH hostkey"
msgstr "Verificare la chiave host SSH"
msgstr "Verifica la chiave SSH dell'host"
#: plinth/modules/backups/views.py:434
msgid "SSH host already verified."
msgstr "Host SSH già verificato."
msgstr "SSH dell'host già verificata."
#: plinth/modules/backups/views.py:445
msgid "SSH host verified."
@ -1118,12 +1121,14 @@ msgid "Server"
msgstr "Server"
#: plinth/modules/bind/manifest.py:18
#, fuzzy
msgid "Resolver"
msgstr ""
msgstr "Server di risoluzione"
#: plinth/modules/bind/templates/bind.html:11
#, fuzzy
msgid "Serving Domains"
msgstr ""
msgstr "Domini gestiti"
#: plinth/modules/bind/templates/bind.html:17
#: plinth/modules/email/templates/email-dns.html:25
@ -1362,8 +1367,9 @@ msgstr "Terminale web"
#: plinth/modules/storage/__init__.py:319
#: plinth/modules/storage/__init__.py:350
#: plinth/modules/storage/__init__.py:396
#, fuzzy
msgid "Storage"
msgstr ""
msgstr "Archiviazione"
#: plinth/modules/cockpit/manifest.py:26
msgid "Networking"
@ -1456,12 +1462,14 @@ msgid "Disable logging, for privacy"
msgstr "Disattiva i log per la privacy"
#: plinth/modules/config/forms.py:57
#, fuzzy
msgid "Keep some in memory until a restart, for performance"
msgstr ""
msgstr "Mantenerne alcuni in memoria fino al riavvio, migliora le prestazioni"
#: plinth/modules/config/forms.py:60
#, fuzzy
msgid "Write to disk, useful for debugging"
msgstr ""
msgstr "Salva su disco, utile per il debug"
#: plinth/modules/config/forms.py:62
msgid ""
@ -1475,7 +1483,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:100
#, fuzzy
msgid "Homepage"
msgstr "Pagina Iniziale"
msgstr "Pagina iniziale"
#: plinth/modules/config/manifest.py:8
#, fuzzy
@ -1529,7 +1537,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Non è pensato per essere usato direttamente dagli utenti. I server come <a "
"href=\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a> o <a href=\"{e_url}\">ejabberd</a> "
"devono essere configurati con i seguenti dettagli."
"devono essere configurati con i seguenti parametri."
#: plinth/modules/coturn/__init__.py:53
msgid "Coturn"
@ -1677,8 +1685,9 @@ msgid "Diagnostics"
msgstr "Diagnostica"
#: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:115
#, fuzzy
msgid "skipped"
msgstr ""
msgstr "ignorati"
#: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:116
msgid "passed"
@ -1735,9 +1744,9 @@ msgid "Running diagnostics"
msgstr "Esecuzione Diagnostica"
#: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:329
#, no-python-format, python-brace-format
#, fuzzy, no-python-format, python-brace-format
msgid "Found {issue_count} issues during routine tests."
msgstr ""
msgstr "Riscontrati {issue_count} problemi durante i test."
#: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:330
msgid "Diagnostics results"
@ -1927,10 +1936,13 @@ msgstr ""
"target=\"_blank\">freedns.afraid.org</a>."
#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:50
#, fuzzy
msgid ""
"This service uses an external service to lookup public IP address. This can "
"be configured in the privacy app."
msgstr ""
"Questo modulo utilizza un servizio esterno per trovare l'indirizzo IP "
"pubblico. Può essere configurato nell'app privacy."
#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:68
msgid "Dynamic DNS Client"
@ -2211,6 +2223,9 @@ msgid ""
"Domains to be used by ejabberd. Note that user accounts are unique for each "
"domain, and migrating users to a new domain name is not yet implemented."
msgstr ""
"Domini usati da ejabberd. Da notare che gli account utente sono unici per "
"ogni dominio e la migrazione di essi ad un nuovo dominio non è ancora "
"implementata."
#: plinth/modules/ejabberd/forms.py:27
msgid "Enable Message Archive Management"
@ -2280,12 +2295,14 @@ msgid "Yaxim"
msgstr "Yaxim"
#: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:55
#, fuzzy
msgid "Monal - XMPP Chat"
msgstr ""
msgstr "Monal - XMPP Chat"
#: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:64
#, fuzzy
msgid "Siskin IM"
msgstr ""
msgstr "Siskin IM"
#: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:73
msgid "Dino"
@ -2303,13 +2320,15 @@ msgstr "Messaggistica crittografata"
#: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:125
#: plinth/modules/matrixsynapse/manifest.py:103
#: plinth/modules/mumble/manifest.py:67
#, fuzzy
msgid "Audio chat"
msgstr ""
msgstr "Chat audio"
#: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:126
#: plinth/modules/matrixsynapse/manifest.py:104
#, fuzzy
msgid "Video chat"
msgstr ""
msgstr "Chat video"
#: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:127 plinth/modules/jsxc/manifest.py:16
msgid "XMPP"
@ -2343,11 +2362,13 @@ msgstr ""
"la pagina </a>."
#: plinth/modules/ejabberd/templates/ejabberd.html:30
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Your XMPP server domain is not set. You can setup your domain on the system "
"<a href=\"%(names_url)s\">Name Services</a> page."
msgstr ""
"Il server di dominio XMPP non è impostato. È possibile farlo nella pagina <a "
"href=\"%(names_url)s\">Nome Servizi</a>."
#: plinth/modules/email/__init__.py:26
#, fuzzy
@ -2361,12 +2382,18 @@ msgstr ""
"IMAP e POP3, alla propria mailbox. Rspamd gestiscelo spam."
#: plinth/modules/email/__init__.py:30
#, fuzzy
msgid ""
"Email server currently does not work with many free domain services "
"including those provided by the FreedomBox Foundation. Many ISPs also "
"restrict outgoing email. Some lift the restriction after an explicit "
"request. See manual page for more information."
msgstr ""
"Attualmente il server di posta elettronica non funziona con molti dei "
"servizi di dominio gratuiti, inclusi quelli forniti dalla FreedomBox "
"Foundation. Molti ISP limitano anche l'e-mail in uscita. Alcuni rimuovono la "
"restrizione dopo un'esplicita richiesta. Per ulteriori informazioni, "
"consultare la pagina manuale."
#: plinth/modules/email/__init__.py:35
#, python-brace-format
@ -2404,12 +2431,14 @@ msgid "Postfix/Dovecot"
msgstr "Postfix/Dovecot"
#: plinth/modules/email/__init__.py:80
#, fuzzy
msgid "More emails"
msgstr ""
msgstr "Altre e-mail"
#: plinth/modules/email/__init__.py:80
#, fuzzy
msgid "Same mailbox"
msgstr ""
msgstr "Stessa mailbox"
#: plinth/modules/email/__init__.py:82
msgid "My Email Aliases"
@ -2476,7 +2505,7 @@ msgstr "IMAP"
#: plinth/modules/email/manifest.py:82
msgid "Spam control"
msgstr ""
msgstr "Verifica dello Spam"
#: plinth/modules/email/templates/email-aliases.html:13
#: plinth/modules/email/templates/email.html:15
@ -2501,10 +2530,13 @@ msgid "DNS Records for domain:"
msgstr "Record DNS per il dominio:"
#: plinth/modules/email/templates/email-dns.html:12
#, fuzzy
msgid ""
"The following DNS records must be added manually on this domain for the mail "
"server to work properly for this domain."
msgstr ""
"I seguenti record DNS devono essere aggiunti manualmente a questo dominio "
"per consentire al server di posta di funzionare correttamente."
#: plinth/modules/email/templates/email-dns.html:23
#: plinth/modules/email/templates/email-dns.html:77
@ -2534,11 +2566,12 @@ msgid "Host/Target/Value"
msgstr "Host/Destinazione/Valore"
#: plinth/modules/email/templates/email-dns.html:50
#, fuzzy
msgid "Reverse DNS Records for IP Addresses"
msgstr ""
msgstr "Reverse DNS Record per indirizzi IP"
#: plinth/modules/email/templates/email-dns.html:53
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"If your %(box_name)s runs on a cloud service infrastructure, you should "
"configure <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Reverse_DNS_lookup\"> "
@ -2549,6 +2582,15 @@ msgid ""
"part. Only one of your domains can have Revese DNS lookup configured unless "
"you have multiple public IP addresses."
msgstr ""
"Se %(box_name)s viene eseguito su un'infrastruttura di servizi cloud, "
"dovreste configurare la <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Reverse_DNS_lookup\">Ricerca DNS inversa</a>. Non è obbligatorio farlo, "
"tuttavia essa migliora notevolmente il recapito delle e-mail. Tale opzione "
"non è tra le opzioni comuni del DNS. Dovrebbe essere tra le impostazioni del "
"proprio VPS/ISP. Alcuni provider preconfigurano la parte dell'indirizzo IP "
"lasciando da impostare la parte di dominio. Solo un dominio può avere una "
"ricerca DNS inversa configurata a meno che non siano presenti più indirizzi "
"IP pubblici."
#: plinth/modules/email/templates/email-dns.html:66
msgid ""
@ -6402,7 +6444,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/nextcloud/manifest.py:11
#: plinth/modules/nextcloud/manifest.py:18
msgid "Nextcloud"
msgstr ""
msgstr "Nextcloud"
#: plinth/modules/nextcloud/forms.py:19
msgid "Not set"
@ -6437,7 +6479,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/nextcloud/forms.py:41
msgid "Default phone region"
msgstr "Regione telefonica predefinita"
msgstr "Prefisso telefonico predefinito"
#: plinth/modules/nextcloud/forms.py:42
msgid ""
@ -6447,8 +6489,9 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/nextcloud/manifest.py:56
#: plinth/modules/syncthing/manifest.py:58
#, fuzzy
msgid "File sync"
msgstr ""
msgstr "Sincronizzazione file"
#: plinth/modules/nextcloud/manifest.py:56
#: plinth/modules/sharing/__init__.py:34
@ -6456,12 +6499,15 @@ msgid "Sharing"
msgstr "Condivisione"
#: plinth/modules/nextcloud/manifest.py:56 plinth/modules/sogo/manifest.py:72
#, fuzzy
msgid "Groupware"
msgstr ""
msgstr "Groupware"
#: plinth/modules/nextcloud/views.py:53
msgid "Password update failed. Please choose a stronger password."
msgstr ""
"Aggiornamento della password non riuscito. Scegliere una password più "
"complessa."
#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:20
#, python-brace-format
@ -6475,10 +6521,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Virtual Private Network (VPN) è una tecnica per la connessione sicura di due "
"dispositivi, al fine di accedere alle risorse di una rete privata. Mentre "
"sei lontano da casa, puoi connetterti al tuo {box_name} al fine di accedere "
"alla tua rete locale e ai servizi forniti dal {box_name}. Inoltre puoi "
"accedere al resto della rete Internet via {box_name} per una maggiore "
"sicurezza e anonimità."
"sei lontano da casa, puoi connetterti al tuo {box_name} ed accedere alla tua "
"rete locale ed ai servizi forniti dal {box_name}. Inoltre, puoi accedere "
"alla rete Internet attraverso {box_name} per una maggiore sicurezza e "
"anonimità."
#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:43
msgid "Connect to VPN services"
@ -6552,9 +6598,9 @@ msgstr ""
"situazioni seguenti:"
#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:24
#, python-brace-format
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "{box_name} is behind a restricted firewall."
msgstr "{box_name} è valle di un firewall ristretto."
msgstr "{box_name} è protetto da un firewall."
#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:27
#, python-brace-format
@ -6583,18 +6629,17 @@ msgid "Your ISP limits incoming connections."
msgstr "Il tuo ISP limita le connessioni in entrata."
#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:35
#, python-brace-format
#, fuzzy, python-brace-format
msgid ""
"PageKite works around NAT, firewalls and IP address limitations by using a "
"combination of tunnels and reverse proxies. You can use any pagekite service "
"provider, for example <a href=\"https://pagekite.net\">pagekite.net</a>. In "
"the future it might be possible to use your buddy's {box_name} for this."
msgstr ""
"PageKite raggira il NAT, i firewall, e le limitazioni IP tramite una "
"PageKite aggira il NAT, i firewall e le limitazioni IP tramite una "
"combinazione di tunnel e reverse proxy. Puoi usare un qualsiasi provider di "
"pagekite, per esempio <a href=\"https://pagekite.net\">pagekite.net</a>. In "
"futuro potrebbe essere possibile usare la {box_name} del tuo amico per "
"questo."
"futuro potrebbe essere possibile usare la {box_name} di un tuo amico."
#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:59
msgid "PageKite"
@ -6633,14 +6678,16 @@ msgid "Example: mybox.pagekite.me"
msgstr "Esempio: mybox.pagekite.me"
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:41
#, fuzzy
msgid "Invalid kite name"
msgstr "Nome Kite invalido"
msgstr "Nome Kite non valido"
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:45
msgid "Kite secret"
msgstr "Segreto Kite"
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:46
#, fuzzy
msgid ""
"A secret associated with the kite or the default secret for your account if "
"no secret is set on the kite."