Translated using Weblate (Telugu)

Currently translated at 62.6% (365 of 583 strings)
This commit is contained in:
Hemanth Kumar Veeranki 2016-08-02 20:39:40 +00:00 committed by Weblate
parent dd709066f7
commit b232e5df3b

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: FreedomBox UI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-01 07:45+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-01 09:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-02 20:39+0000\n"
"Last-Translator: Hemanth Kumar Veeranki <hems.india1997@gmail.com>\n"
"Language-Team: Telugu "
"<https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/te/>\n"
@ -171,6 +171,12 @@ msgid ""
"63 characters or less. Total length of domain name must be 253 characters "
"or less."
msgstr ""
"డోమైన్ పేరు అనేది అంతర్జాలంలో ఉన్న మిగత పరికరాలు మీ {box_name} ను "
"చేరుకునేందుకు ఉండే అంతర్జాతీయ పేరు. అందులో చుక్కలతో వేరుచేయబడిన చీటీలు ఉంటాయి"
". ప్రతీ చీటీ కూడా ఒక వర్ణమాల అక్షారంతో లేదా అంకె తో మొదలవాలి అలాగే వర్ణమాల "
"అక్షరాలు, అంకెలు మరియు హైఫెన్(-) మాత్రమే కలిగి ఉండాలి. ప్రతీ చీటీ కేవలం ౬౩ "
"అక్షరాలు లేదా అంత కన్నా తక్కువే కలిగి ఉండాలి. మొత్తం డోమైన్ పేరు పొడవు ౨౫౩ "
"అక్షరాలు లేదా అంత అత కంటే తక్కువే ఉండాలి."
#: plinth/modules/config/config.py:128
msgid "Language"
@ -470,8 +476,8 @@ msgid ""
"used within the URL. For details see the update URL templates of the example "
"providers."
msgstr ""
"&lt;యూసర్&gt;, &lt;పాస్&gt;, &lt;ఎల్.పి&gt;, &lt;డోమైన్&gt; అనే వేరియబల్స్ మీ"
" యూ.ఆర్.ఎల్ తో వాడవచ్చును. వివరాల కోసం మీ యూ.ఆర్.ఎల్ నవీనికరణ టెంప్లేట్ ను "
"&lt;వాడుకరి&gt;, &lt;పాస్&gt;, &lt;ఎల్.పి&gt;, &lt;డోమైన్&gt; అనే వేరియబల్స్ "
"మీ యూ.ఆర్.ఎల్ తో వాడవచ్చును. వివరాల కోసం మీ యూ.ఆర్.ఎల్ నవీనికరణ టెంప్లేట్ ను "
"చూడండి."
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:67
@ -657,6 +663,8 @@ msgid ""
"NAT type was not detected yet. If you do not provide an \"IP Check URL\", we "
"will not detect a NAT type."
msgstr ""
"ఎన్.ఏ.టి రకము ఇంకా గుర్తింపబడలేదు. మీరు ఐ.పి తనిఖీ యూ.ఆర్.ఎల్ ఇవ్వకపోతే మేము "
"ఎన్.ఏ.టి రకమును గుర్తింపము."
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:35
msgid "Direct connection to the Internet."
@ -747,20 +755,20 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/first_boot/forms.py:59 plinth/modules/users/forms.py:70
msgid "Creating LDAP user failed."
msgstr "వినియోగదారుడు LDAP సృష్టిస్తోంది విఫలమైంది."
msgstr "ఎల్.డి.ఏ.పి వాడుకరి సృష్టించడంలో విఫలమైంది."
#: plinth/modules/first_boot/forms.py:67
msgid "Failed to add new user to admin group."
msgstr "కొత్త యూసర్ ను అడ్మిన్ సమూహంలో జోడించడం విఫలమైనది."
msgstr "కొత్త వాడుకరి ను అడ్మిన్ సమూహంలో జోడించడం విఫలమైనది."
#: plinth/modules/first_boot/forms.py:89
msgid "User account created, you are now logged in"
msgstr "యూసర్ ఖాతా సృస్టించబడింది, మీరు లాగిన్ చేయబడ్డారు"
msgstr "వాడుకరి ఖాతా సృస్టించబడింది, మీరు లాగిన్ చేయబడ్డారు"
#: plinth/modules/first_boot/forms.py:116
#, python-brace-format
msgid "The voucher you received with your {box_name} Danube Edition"
msgstr ""
msgstr "మీ {box_name} దానుబే ప్రతి తో మీరు అందుకున్న రశీదు"
#: plinth/modules/first_boot/forms.py:121
#| msgid "Domain Name"
@ -769,7 +777,7 @@ msgstr "ఉప డోమైన్ పేరు"
#: plinth/modules/first_boot/forms.py:123
msgid "The subdomain you want to register"
msgstr ""
msgstr "మీరు నమోదు చేయదల్చిన ఉప డోమైన్"
#: plinth/modules/first_boot/forms.py:146
#| msgid "This connection is not active."
@ -779,16 +787,16 @@ msgstr "ఈ సంకేతం చెల్లుబాటు కాదు"
#: plinth/modules/first_boot/forms.py:152
#, python-brace-format
msgid "This code is bound to the domain {domain}."
msgstr ""
msgstr "ఈ సంకేతం డోమైన్ {domain} కు కేటాయించబడింది."
#: plinth/modules/first_boot/forms.py:162
msgid "The requested domain is already registered."
msgstr ""
msgstr "మీరు కోరిన డోమైన్ ఇప్పటికే నమోదు చేయబడింది."
#: plinth/modules/first_boot/forms.py:176
#, python-brace-format
msgid "Domain registration failed: {response}."
msgstr ""
msgstr "డోమైన్ నమోదు చేయూటలో విఫలం: {response}."
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_navbar.html:23
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:25
@ -806,6 +814,8 @@ msgid ""
"To complete the setup of your %(box_name)s, please provide some basic "
"information."
msgstr ""
"మీ %(box_name)s యొక్క ఏర్పాటును ముగించటానికి దయచేసి కొంత ప్రాథమిక సమాచారం "
"అందించండి."
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state1.html:29
msgid "Administrator Account"
@ -817,6 +827,9 @@ msgid ""
"can be changed later. This user will be granted administrative privileges. "
"Other users can be added later."
msgstr ""
"దయచేసి ఈ సంవిదనం కోసం ఒక వాడుకరి పేరు మరియు పాస్‌వర్డ్ ను ఎంచుకోండి. తర్వాత "
"పాస్‌వర్డ్ ను మార్చుకోగలరు. ఈ వినియోగడారునికి పరిపాలనా అధికారాలు ఇవ్వబడుతాయి"
". మిగిలిన వినియోగదారులను తరువాత జోడించగలరు."
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state1.html:45
msgid "Box it up!"
@ -833,6 +846,8 @@ msgid ""
"you need some applications. They will be installed the first time you "
"access them."
msgstr ""
"%(box_name)s ఏర్పాటు పూర్తి అయినది. మీ %(box_name)s పనిచేయటానికి ఇంకొన్ని "
"అనువార్థనాలు కావాలి. మీరు మొదటసారి వాటిని చూసినప్పుడు అవి ఏర్పాటు చేయబడుతాయి."
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state10.html:41
msgid "Go to Apps"
@ -847,6 +862,8 @@ msgid ""
"You should check the network setup and modify it if necessary. Do not forget "
"to change the default Wi-Fi passwords!"
msgstr ""
"మీరు మీ నెట్‌వర్క్ ఏర్పాటును తనిఖీ చేసి అవసరం అయినట్లైతే సవరించాలి. ప్రథమ "
"వైఫై పాస్‌వర్డ్ ను మార్చటం మర్చిపోకండి!"
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state10.html:57
msgid "Go to Networks"
@ -854,7 +871,7 @@ msgstr "అల్లిక వైపు వెళ్ళండి"
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state5.html:27
msgid "Setup a freedombox.me subdomain with your voucher"
msgstr ""
msgstr "ఫ్రీడమ్ బాక్స్.మీ ఉప డోమైన్ ను మీ రశీదుతో ఏర్పాటు చేస్కోండి"
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state5.html:31
#, python-format
@ -863,20 +880,25 @@ msgid ""
"voucher or want to configure PageKite later with a different domain or "
"credentials."
msgstr ""
"మీకు రశీదు లేకపోయినా లేక మీ పేజెకైట్ ను వేరే డోమైన్ లేదా ఆధారాలతో తరువాత "
"ఏర్పాటు చేస్కుందాం అనుకున్న <a href=\"%(finish_firstboot_url)s\">ఈ అంకంను "
"దాటి వేయండి</a>."
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state5.html:39
msgid ""
"You can use an already redeemed voucher but it will only work with the "
"initially registered subdomain."
msgstr ""
"మీరు ఇప్పటికే వాడిన రశీదును వాడవచ్చు. కానీ ముందే మీరు నమోదు చేసుకున్న ఉప "
"డోమైన్ తో మాత్రమే పని చేస్తుంది."
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state5.html:55
msgid "Register"
msgstr ""
msgstr "నమోదు చేసుకోండి"
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state5.html:59
msgid "Skip Registration"
msgstr ""
msgstr "నమోదు చేసుకొనుట దాటి వేయండి"
#: plinth/modules/first_boot/views.py:71
msgid "Setup Complete"
@ -885,6 +907,8 @@ msgstr "అమరక పూర్తయ్యింది"
#: plinth/modules/first_boot/views.py:96
msgid "Pagekite setup finished. The HTTP and HTTPS services are activated now."
msgstr ""
"పేజెకైట్ ఏర్పాటు పూర్తి అయినది. ఏచ్.టి.టి.పి మరియు ఏచ్.టి.టి.పి.ఎస్ సేవలు "
"క్రియాశీలకంగా చేయబడ్డాయి."
#: plinth/modules/help/help.py:33
msgid "Documentation"
@ -948,6 +972,8 @@ msgid ""
"For more information about the %(box_name)s project, see the <a href="
"\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
msgstr ""
"%(box_name)s ప్రాజెక్ట్ కి సంబందించిన మరింత సమాచారం కోసం <a href=\""
"https://wiki.debian.org/FreedomBox\"> %(box_name)s వికీ </a> ను దర్శించండి."
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:73
msgid "Learn more &raquo;"
@ -969,6 +995,8 @@ msgid ""
"The <a href=\"%(manual_url)s\">%(box_name)s Manual</a> is the best place to "
"start for information regarding %(box_name)s."
msgstr ""
"మీరు %(box_name)s సమాచారం కోసం తెలుసుకొనుటకు <a href=\"%(manual_url)s\""
">%(box_name)s చేపుస్తకం </a> అనేది సరి అయిన ప్రదేశం."
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:36
#, python-format
@ -976,6 +1004,8 @@ msgid ""
"<a href=\"http://wiki.debian.org/FreedomBox\" target=\"_blank\"> "
"%(box_name)s project wiki </a> contains further information."
msgstr ""
"<a href=\"http://wiki.debian.org/FreedomBox\" target=\"_blank\">%(box_name)s "
"ప్రాజెక్ట్ వికీ </a> మరింత సమాచారం కలిగి ఉంటుంది."
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:43
#, python-format
@ -1162,7 +1192,7 @@ msgstr "యోగ్యతాపత్రం లేదు"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:79
msgid "Revoke"
msgstr ""
msgstr "ఉపసంహరించుకొను"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:85
msgid "Re-obtain"
@ -1175,26 +1205,26 @@ msgstr "పొందు"
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:55
#, python-brace-format
msgid "Certificate successfully revoked for domain {domain}"
msgstr ""
msgstr "{domain} డోమైన్ కొరకు సర్టిఫికేట్ ఉప్సంహరుంచుకొనబడింది"
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:60
#, python-brace-format
msgid "Failed to revoke certificate for domain {domain}: {error}"
msgstr ""
msgstr "{domain} డోమైన్ కొరకు సర్టిఫికేట్ ఉప్సంహరుంచుకొనడంలో విఫలం: {error}"
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:72
#, python-brace-format
msgid "Certificate successfully obtained for domain {domain}"
msgstr ""
msgstr "{domain} డోమైన్ కొరకు సర్టిఫికేట్ సంపాదింపబడింది"
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:77
#, python-brace-format
msgid "Failed to obtain certificate for domain {domain}: {error}"
msgstr ""
msgstr "{domain} డోమైన్ కొరకు సర్టిఫికేట్ సంపాదించుటలో విఫలం: {error}"
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:41
msgid "Block Sandbox (Minetest)"
msgstr ""
msgstr "స్యాండ్ బాక్స్ ను అడ్డగించు (మైన్ పరీక్ష)"
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:45
#, python-brace-format
@ -1209,7 +1239,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:58
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:26
msgid "Monkeysphere"
msgstr ""
msgstr "మంకీస్ఫియర్"
#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:35
msgid ""
@ -1276,7 +1306,7 @@ msgstr "%(fingerprint)s కీ వివరాలను చూపించు"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:119
msgid "-"
msgstr ""
msgstr "-"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:129
msgid "Import Key"
@ -1883,6 +1913,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "Profile is specific to each user of %(box_name)s. Keep it a secret."
msgstr ""
"ప్రొఫైల్ ప్రతి %(box_name)s వాడుకరికి నిర్ధిష్టమైనది. దాన్ని రహస్యంగా ఉంచండి."
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:62
msgid "Download my profile"
@ -2603,7 +2634,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/transmission/forms.py:38
#| msgid "Direct connection to the internet."
msgid "Username to login to the web interface."
msgstr "అంతర్జాలిక సంవిదానికి లాగిన్ అవడానికి యూసర్ పేరు."
msgstr "అంతర్జాలిక సంవిదానికి లాగిన్ అవడానికి వాడుకరి పేరు."
#: plinth/modules/transmission/forms.py:42
msgid ""
@ -2706,7 +2737,7 @@ msgstr "నవీకరణ ప్రారంభం విఫలమైంద
#: plinth/modules/users/__init__.py:38
msgid "Users and Groups"
msgstr ""
msgstr "వినియోగదారులు మరియు సమూహాలు"
#: plinth/modules/users/__init__.py:79
#, python-brace-format
@ -2737,7 +2768,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/users/forms.py:80
#, python-brace-format
msgid "Failed to add new user to {group} group."
msgstr ""
msgstr "వినియోగదారుని {group} సముహానికి జోడించడంలో విఫలం."
#: plinth/modules/users/forms.py:92
msgid "SSH Keys"
@ -2752,24 +2783,24 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/users/forms.py:136
msgid "Renaming LDAP user failed."
msgstr ""
msgstr "ఎల్.డి.ఏ.పి వాడుకరి పేరుమార్పులో విఫలం."
#: plinth/modules/users/forms.py:148
msgid "Failed to remove user from group."
msgstr ""
msgstr "సమూహంలోంచి వినియోగదారుని తొలగించడంలో విఫలం."
#: plinth/modules/users/forms.py:159
msgid "Failed to add user to group."
msgstr ""
msgstr "సమూహంలోకి వినియోగదారుని జోడించడంలో విఫలం."
#: plinth/modules/users/forms.py:188
msgid "Changing LDAP user password failed."
msgstr ""
msgstr "ఎల్.డి.ఏ.పి వాడుకరి పాస్‌వర్డ్ మార్పిడి విఫలం."
#: plinth/modules/users/templates/users_change_password.html:27
#, python-format
msgid "Change Password for <em>%(username)s</em>"
msgstr ""
msgstr "<em>%(username)s</em>కు పాస్‌వర్డ్ ను మార్చండి"
#: plinth/modules/users/templates/users_change_password.html:40
msgid "Save Password"
@ -2778,33 +2809,33 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/users/templates/users_create.html:42
#: plinth/modules/users/views.py:36 plinth/modules/users/views.py:56
msgid "Create User"
msgstr ""
msgstr "వినియోగదారుని సృష్టించు"
#: plinth/modules/users/templates/users_delete.html:26
#: plinth/modules/users/views.py:110
msgid "Delete User"
msgstr ""
msgstr "వినియోగదారుని తొలగించు"
#: plinth/modules/users/templates/users_delete.html:29
#, python-format
#| msgid "Delete connection permanently?"
msgid "Delete user <strong>%(username)s</strong> permanently?"
msgstr "యూసర్ <strong>%(username)s</strong> శాశ్వతంగా తొలగించు?"
msgstr "<strong>%(username)s</strong> వినియోగదారుని శాశ్వతంగా తొలగించు?"
#: plinth/modules/users/templates/users_delete.html:38
#, python-format
msgid "Delete %(username)s"
msgstr ""
msgstr "%(username)s తొలగించు"
#: plinth/modules/users/templates/users_list.html:46
#, python-format
msgid "Delete user %(username)s"
msgstr ""
msgstr "వినియోగదారి %(username)s ను తొలగించు"
#: plinth/modules/users/templates/users_list.html:53
#, python-format
msgid "Edit user %(username)s"
msgstr ""
msgstr "%(username)s వినియోగదారుని మార్చు"
#: plinth/modules/users/templates/users_update.html:39
#, python-format
@ -2819,30 +2850,30 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/users/views.py:34 plinth/modules/users/views.py:69
msgid "Users"
msgstr ""
msgstr "వినియోగదారులు"
#: plinth/modules/users/views.py:54
#, python-format
msgid "User %(username)s created."
msgstr ""
msgstr "వినియోగదారి %(username)s సృష్టించబడ్డారు."
#: plinth/modules/users/views.py:78
#, python-format
msgid "User %(username)s updated."
msgstr ""
msgstr "వినియోగదారి %(username)s నావీకరించబడ్డాడు."
#: plinth/modules/users/views.py:79
msgid "Edit User"
msgstr ""
msgstr "వినియోగదారి మార్పు"
#: plinth/modules/users/views.py:120
#, python-brace-format
msgid "User {user} deleted."
msgstr ""
msgstr "వినియోగదారి {user} తొలగించబడ్డాడు."
#: plinth/modules/users/views.py:127
msgid "Deleting LDAP user failed."
msgstr ""
msgstr "ఎల్.డి.ఏ.పి వినియోగదారి తొలగింపు విఫలం."
#: plinth/modules/users/views.py:136
msgid "Change Password"