Translated using Weblate (Dutch)

Currently translated at 95.3% (704 of 738 strings)
This commit is contained in:
Paul van der Vlis 2017-07-21 20:11:17 +00:00 committed by Weblate
parent 4bd6929d69
commit b3449bbb21

View File

@ -8,16 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-10 22:56-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-10 08:31+0000\n"
"Last-Translator: ikmaak <info@ikmaak.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/"
"nl/>\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-21 20:11+0000\n"
"Last-Translator: Paul van der Vlis <paul@vandervlis.nl>\n"
"Language-Team: Dutch "
"<https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.13-dev\n"
"X-Generator: Weblate 2.16-dev\n"
"X-Language: nl_NL\n"
"X-Source-Language: C\n"
@ -60,10 +60,8 @@ msgid "Enable application"
msgstr "Toepassing inschakelen"
#: plinth/forms.py:45
#, fuzzy
#| msgid "Select the domain name"
msgid "Select the domain name to be used for this application"
msgstr "Selecteer de domeinnaam"
msgstr "Selecteer de domeinnaam voor deze applicatie"
#: plinth/middleware.py:71
msgid "Application installed."
@ -287,15 +285,12 @@ msgid "Time Zone"
msgstr "Tijdzone"
#: plinth/modules/datetime/forms.py:37
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Set your time zone to get accurate timestamps. This will set the "
#| "systemwide time zone."
msgid ""
"Set your time zone to get accurate timestamps. This will set the system-wide "
"time zone."
msgstr ""
"Stel tijdzone in om precieze tijd te gebruiken. Dit stelt de systeemklok in."
"Stel de tijdzone in voor de juiste vermelding van de tijd. Dit stelt de "
"tijdzone in voor het hele systeem."
#: plinth/modules/datetime/forms.py:49
msgid "-- no time zone set --"
@ -393,17 +388,19 @@ msgid ""
"diaspora* is a decentralized social network where you can store and control "
"your own data."
msgstr ""
"diaspora* is een decentraal sociaal netwerk waar je gegevens kunt opslaan en "
"zelf onder controle houdt."
#: plinth/modules/diaspora/forms.py:30
#, fuzzy
#| msgid "Select the domain name"
msgid "Select the domain name to be used for diaspora*"
msgstr "Selecteer de domeinnaam"
msgstr "Selecteer de domeinnaam voor diaspora*"
#: plinth/modules/diaspora/forms.py:32
msgid ""
"Warning! Do not change the FreedomBox domain name after setting up diaspora*"
msgstr ""
"Waarschuwing! Wijzig niet de FreedomBox domeinnaam na het installeren van "
"diaspora*"
#: plinth/modules/diaspora/templates/diaspora-post-setup.html:32
#, python-format
@ -414,6 +411,12 @@ msgid ""
"podname wouldn't be accessible. <br/> You can access the diaspora* pod at <a "
"href=\"https://diaspora.%(domain_name)s\"> diaspora.%(domain_name)s </a>"
msgstr ""
"De diaspora* pod domeinnaam is ingesteld op <b>%(domain_name)s</b>. "
"Gebruiker IDs zien er uit als <i>username@diaspora.%(domain_name)s</i><br/> "
"Als de FreedomBox domeinnaam wordt gewijzigd, is alle data van de gebruikers "
"die geregistreerd zijn met de vorige podnaam zijn niet meer toegankelijk. "
"<br/> Je kunt de diaspora* pod bereiken op <a href=\""
"https://diaspora.%(domain_name)s\"> diaspora.%(domain_name)s </a>"
#: plinth/modules/diaspora/templates/diaspora-pre-setup.html:58
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_configure.html:40
@ -458,7 +461,7 @@ msgstr "Gebruikt"
#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:77
msgid "Partition Expansion"
msgstr ""
msgstr "Partitie Vergroting"
#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:80
#, python-format
@ -484,6 +487,8 @@ msgid ""
"There is no unallocated space after your root partition. There is no need to "
"expand it."
msgstr ""
"Er is geen ruimte vrij na de root partitie. Er is geen noodzaak hem te "
"vergroten."
#: plinth/modules/disks/templates/disks_expand.html:35
#, python-format
@ -506,34 +511,29 @@ msgid "Partition expanded successfully."
msgstr "Partitie succesvol uitgebreid."
#: plinth/modules/disks/views.py:77
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "{disk_size} bytes"
#, python-brace-format
msgid "{disk_size:.1f} bytes"
msgstr "{disk_size} bytes"
msgstr "{disk_size:.1f} bytes"
#: plinth/modules/disks/views.py:81
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "{disk_size} KiB"
#, python-brace-format
msgid "{disk_size:.1f} KiB"
msgstr "{disk_size} KiB"
msgstr "{disk_size:.1f} KiB"
#: plinth/modules/disks/views.py:85
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "{disk_size} MiB"
#, python-brace-format
msgid "{disk_size:.1f} MiB"
msgstr "{disk_size} MiB"
msgstr "{disk_size:.1f} MiB"
#: plinth/modules/disks/views.py:89
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "{disk_size} GiB"
#, python-brace-format
msgid "{disk_size:.1f} GiB"
msgstr "{disk_size} GiB"
msgstr "{disk_size:.1f} GiB"
#: plinth/modules/disks/views.py:92
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "{disk_size} TiB"
#, python-brace-format
msgid "{disk_size:.1f} TiB"
msgstr "{disk_size} TiB"
msgstr "{disk_size:.1f} TiB"
#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:33
msgid "Dynamic DNS Client"
@ -822,7 +822,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/ejabberd/forms.py:33
msgid "Enable Message Archive Management"
msgstr ""
msgstr "Inschakelen Berichten Archief Management"
#: plinth/modules/ejabberd/forms.py:36
#, python-brace-format
@ -832,6 +832,10 @@ msgid ""
"history of a multi-user chat room. It depends on the client settings whether "
"the histories are stored as plain text or encrypted."
msgstr ""
"Als geactiveerd, zal je {box_name} de chat berichten bewaren. Dit maakt "
"synchronisatie van berichten tussen verschillende apparaten mogelijk, en het "
"lezen van de berichten-geschiedenis met meerdere gebruikers. Het hangt van "
"de instellingen op het apparaat af of dit al dan niet versleuteld gebeurd."
#: plinth/modules/ejabberd/templates/ejabberd.html:33
#, python-format
@ -873,11 +877,11 @@ msgstr "Toepassing uitgeschakeld"
#: plinth/modules/ejabberd/views.py:74
msgid "Message Archive Management enabled"
msgstr ""
msgstr "Berichten Archief Management aangezet"
#: plinth/modules/ejabberd/views.py:78
msgid "Message Archive Management disabled"
msgstr ""
msgstr "Berichten Archief Management uitgezet"
#: plinth/modules/firewall/__init__.py:39
msgid "Firewall"
@ -965,13 +969,11 @@ msgstr "Instelling voltooid!"
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:32
#, python-format
msgid "Without any apps, your %(box_name)s cannot do very much."
msgstr ""
msgstr "Zonder toepassingen (apps) kan je %(box_name)s niet erg veel."
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:39
#, fuzzy
#| msgid "Install"
msgid "Install Apps"
msgstr "Installeer"
msgstr "Installeer Apps"
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:45
#, python-format
@ -979,6 +981,8 @@ msgid ""
"You may want to check the <a href=\"%(networks_url)s\">network setup</a> and "
"modify it if necessary."
msgstr ""
"Je wilt wellicht de <a href=\"%(networks_url)s\">netwerk instellingen</a> "
"controleren, en wijzigen indien noodzakelijk."
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_navbar.html:23
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:25
@ -1093,20 +1097,17 @@ msgid "Learn more &raquo;"
msgstr "Leer meer &raquo;"
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:76
#, fuzzy, python-format
#| msgid "You are running Plinth version %(version)s."
#, python-format
msgid "You are running %(os_release)s and Plinth version %(version)s."
msgstr "Dit is Plinth versie %(version)s."
msgstr "Dit is %(os_release)s, en Plinth versie %(version)s."
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:81
#, fuzzy
#| msgid "There is a new version available."
msgid "There is a new Plinth version available."
msgstr "Er is een nieuwe versie beschikbaar."
msgstr "Er is een nieuwe Plinth versie beschikbaar."
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:85
msgid "Plinth is up to date."
msgstr ""
msgstr "De nieuwste versie van Plinth is geïnstalleerd."
#: plinth/modules/help/templates/help_base.html:36
#, python-format
@ -1414,33 +1415,27 @@ msgid "Actions"
msgstr "Acties"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:56
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Expires on %(expiry_date)s"
#, python-format
msgid "Valid, expires on %(expiry_date)s"
msgstr "Verloopt op %(expiry_date)s"
msgstr "Geldig, verloopt op %(expiry_date)s"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:63
#, fuzzy
#| msgid "Revoke"
msgid "Revoked"
msgstr "Intrekken"
msgstr "Ingetrokken"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:67
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Expires on %(expiry_date)s"
#, python-format
msgid "Expired on %(expiry_date)s"
msgstr "Verloopt op %(expiry_date)s"
msgstr "Verlopen op %(expiry_date)s"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:71
#, fuzzy
#| msgid "Invalid kite name"
msgid "Invalid test certificate"
msgstr "Foute kite-naam"
msgstr "Ongeldig test certificaat"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:75
#, python-format
msgid "Invalid (%(reason)s)"
msgstr ""
msgstr "Ongeldig (%(reason)s)"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:82
msgid "No certificate"
@ -1473,12 +1468,13 @@ msgstr ""
"ervoor te kunnen uitgeven."
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:55
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Certificate successfully revoked for domain {domain}"
#, python-brace-format
msgid ""
"Certificate successfully revoked for domain {domain}.This may take a few "
"moments to take effect."
msgstr "Certificaat met succes ingetrokken voor domein {domain}"
msgstr ""
"Certificaat met succes ingetrokken voor domein {domain}. Het kan enige tijd "
"duren voordat het effect heeft."
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:61
#, python-brace-format
@ -1496,16 +1492,14 @@ msgid "Failed to obtain certificate for domain {domain}: {error}"
msgstr "Verkrijgen van certificaat voor domein {domain} is mislukt: {error}"
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:90
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Certificate successfully revoked for domain {domain}"
#, python-brace-format
msgid "Certificate successfully deleted for domain {domain}"
msgstr "Certificaat met succes ingetrokken voor domein {domain}"
msgstr "Certificaat met succes verwijderd voor domein {domain}"
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:95
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Failed to revoke certificate for domain {domain}: {error}"
#, python-brace-format
msgid "Failed to delete certificate for domain {domain}: {error}"
msgstr "Intrekken certificaat voor domein {domain} mislukt: {error}"
msgstr "Verwijderen certificaat voor domein {domain} mislukt: {error}"
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:41
msgid ""