Translated using Weblate (German)

Currently translated at 99.0% (1889 of 1908 strings)
This commit is contained in:
Dietmar 2026-03-28 11:29:33 +01:00 committed by Hosted Weblate
parent 06ad575b12
commit b3b218bc24
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: FreedomBox UI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-24 00:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-22 23:09+0000\n"
"Last-Translator: Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-29 11:09+0000\n"
"Last-Translator: Dietmar <sagen@permondes.de>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
"freedombox/de/>\n"
"Language: de\n"
@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "{box_name} Weboberfläche (Plinth)"
#: plinth/modules/apache/__init__.py:129
msgid "Web app protected by FreedomBox"
msgstr ""
msgstr "Web-App geschützt durch FreedomBox"
#: plinth/modules/apache/components.py:234
#, python-brace-format
@ -415,10 +415,8 @@ msgid "Passphrase"
msgstr "Passwort"
#: plinth/modules/backups/forms.py:187
#, fuzzy
#| msgid "Passphrase; Only needed when using encryption."
msgid "Only needed when using encryption."
msgstr "Passphrase; Nur notwendig, wenn Verschlüsselung genutzt wird."
msgstr "Nur notwendig, wenn Verschlüsselung genutzt wird."
#: plinth/modules/backups/forms.py:190
msgid "Confirm Passphrase"
@ -461,38 +459,31 @@ msgid "SSH Authentication Type"
msgstr "SSH-Authentifizierungstyp"
#: plinth/modules/backups/forms.py:256
#, fuzzy
#| msgid "Authentication to remote server failed."
msgid "Choose how to authenticate to the remote SSH server."
msgstr "Authentifizierung am Server fehlgeschlagen."
msgstr ""
"Wählen Sie aus, wie Sie sich beim entfernten SSH-Server authentifizieren "
"möchten."
#: plinth/modules/backups/forms.py:258
#, fuzzy
#| msgid "needs authentication"
msgid "Key-based Authentication"
msgstr "benötigt Authentifizierung"
msgstr "Schlüsselbasierte Authentifizierung"
#: plinth/modules/backups/forms.py:259
#, fuzzy
#| msgid "Disable password authentication"
msgid "Password-based Authentication"
msgstr "Passwortauthentifizierung deaktivieren"
msgstr "Passwortbasierte Authentifizierung"
#: plinth/modules/backups/forms.py:261
msgid "SSH server password"
msgstr "SSH-Server-Passwort"
#: plinth/modules/backups/forms.py:262
#, fuzzy
#| msgid "Disable password authentication"
msgid "Required for password-based authentication."
msgstr "Passwortauthentifizierung deaktivieren"
msgstr "Erforderlich für die passwortbasierte Authentifizierung."
#: plinth/modules/backups/forms.py:275
#, fuzzy
#| msgid "Disable password authentication"
msgid "SSH password is needed for password-based authentication."
msgstr "Passwortauthentifizierung deaktivieren"
msgstr ""
"Für die passwortbasierte Authentifizierung ist ein SSH-Passwort erforderlich."
#: plinth/modules/backups/forms.py:292
msgid "Remote backup repository already exists."
@ -641,6 +632,9 @@ msgid ""
"list on the remote machine for %(box_name)s to be able to connect to the "
"remote machine:"
msgstr ""
"Der folgende öffentliche Schlüssel des SSH-Clients muss zur Liste der "
"autorisierten Schlüssel auf dem Remote-Rechner hinzugefügt werden, damit %"
"(box_name)s eine Verbindung zum Remote-Rechner herstellen kann:"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_add_remote_repository.html:87
#, python-format
@ -649,6 +643,10 @@ msgid ""
"successful, then the public key will be automatically added to the "
"authorized keys list, so that future connections do not need the password."
msgstr ""
"Der Dienst von %(box_name)s versucht, sich mit dem angegebenen Passwort "
"anzumelden. Gelingt dies, wird der öffentliche Schlüssel automatisch zur "
"Liste der autorisierten Schlüssel hinzugefügt, sodass für zukünftige "
"Verbindungen kein Passwort mehr erforderlich ist."
#: plinth/modules/backups/templates/backups_add_remote_repository.html:132
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:29
@ -832,10 +830,8 @@ msgid "Authentication to remote server failed."
msgstr "Authentifizierung am Server fehlgeschlagen."
#: plinth/modules/backups/views.py:50
#, fuzzy
#| msgid "Error establishing connection to server: {}"
msgid "Error establishing connection to server: {} {} {}"
msgstr "Fehler beim Verbinden mit Server: {}"
msgstr "Fehler beim Verbinden mit Server: {} {} {}"
#: plinth/modules/backups/views.py:82
msgid "Backup schedule updated."
@ -1485,14 +1481,7 @@ msgid "Webserver Home Page"
msgstr "Webserver-Startseite"
#: plinth/modules/config/forms.py:37
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Choose the default page that must be served when someone visits your "
#| "{box_name} on the web. A typical use case is to set your blog or wiki as "
#| "the home page when someone visits the domain name. Note that once the "
#| "home page is set to something other than {box_name} Service (Plinth), "
#| "your users must explicitly type /plinth or /freedombox to reach "
#| "{box_name} Service (Plinth)."
#, python-brace-format
msgid ""
"Choose the default page that must be served when someone visits your "
"{box_name} on the web. A typical use case is to set your blog or wiki as the "
@ -1504,8 +1493,8 @@ msgstr ""
"{box_name} im Web aufruft. Ein typischer Anwendungsfall ist ihren Blog oder "
"Wiki als die Einstiegsseite einzustellen wenn jemand die Domain besucht. "
"Beachten Sie, dass, wenn die Startseite auf etwas anderes als {box_name}-"
"Dienst (Plinth) eingestellt ist, die Benutzer explizit /plinth oder /"
"freedombox eingeben müssen um den {box_name}-Dienst (Plinth) zu erreichen."
"Dienst (Plinth) eingestellt ist, die Benutzer explizit /freedombox eingeben "
"müssen um den {box_name}-Dienst (Plinth) zu erreichen."
#: plinth/modules/config/forms.py:48
msgid "Show advanced apps and features"
@ -2471,15 +2460,11 @@ msgstr ""
"werden automatisch erstellt und verweisen auf den ersten Admin-Benutzer."
#: plinth/modules/email/__init__.py:41
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<a href=\"/plinth/apps/roundcube/\">Roundcube app</a> provides web "
#| "interface for users to access email."
msgid ""
"<a href=\"/freedombox/apps/roundcube/\">Roundcube app</a> provides web "
"interface for users to access email."
msgstr ""
"<a href=\"/plinth/apps/roundcube/\">Roundcube App</a> bietet eine "
"<a href=\"/freedombox/apps/roundcube/\">Roundcube App</a> bietet eine "
"Weboberfläche für den Zugriff auf E-Mails."
#: plinth/modules/email/__init__.py:43
@ -6308,12 +6293,6 @@ msgstr ""
"weiterleitet, damit %(box_name)s die Dienste bereitstellt."
#: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:32
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you don't have control over your router, choose not to configure it. "
#| "To see options to overcome this limitation, choose 'I dont have a public "
#| "IP address' option in <a href=\"/plinth/sys/networks/internet-connection-"
#| "type/\">Internet connection type selection</a>."
msgid ""
"If you don't have control over your router, choose not to configure it. To "
"see options to overcome this limitation, choose 'I dont have a public IP "
@ -6323,7 +6302,7 @@ msgstr ""
"Wenn Sie keine Kontrolle über Ihren Router haben, können Sie ihn nicht "
"konfigurieren. Um Optionen zur Überwindung dieser Einschränkung zu sehen, "
"wählen Sie die Option 'Ich habe keine öffentliche IP-Adresse' in <a href=\"/"
"plinth/sys/networks/internet-connection-type/\">Auswahl des "
"freedombox/sys/networks/internet-connection-type/\">Auswahl des "
"Internetverbindungstyps</a>."
#: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:39
@ -6737,16 +6716,12 @@ msgid "OpenID Connect Provider"
msgstr ""
#: plinth/modules/oidc/templates/oauth2_provider/authorize.html:14
#, fuzzy
#| msgid "Applications"
msgid "Application"
msgstr "Anwendungen"
msgstr "Anwendung"
#: plinth/modules/oidc/templates/oauth2_provider/authorize.html:22
#, fuzzy
#| msgid "Authorized SSH Keys"
msgid "Authorize App"
msgstr "Autorisierte SSH-Schlüssel"
msgstr "App autorisieren"
#: plinth/modules/oidc/templates/oauth2_provider/authorize.html:37
#, python-format
@ -6754,17 +6729,18 @@ msgid ""
"<strong>%(app)s</strong> wants to access your account <strong> %(username)s</"
"strong>"
msgstr ""
"<strong> %(app)s</strong> möchte auf Ihr Konto zugreifen <strong> %(username)"
"s</strong>"
#: plinth/modules/oidc/templates/oauth2_provider/authorize.html:52
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Authorized SSH Keys"
#, python-format
msgid "Authorize %(app)s"
msgstr "Autorisierte SSH-Schlüssel"
msgstr "%(app)s autorisieren"
#: plinth/modules/oidc/templates/oauth2_provider/authorize.html:59
#, python-format
msgid "Authorizing will redirect to %(url)s"
msgstr ""
msgstr "Die Autorisierung führt zu einer Weiterleitung zu %(url)s"
#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:20
#, python-brace-format
@ -8207,12 +8183,6 @@ msgstr ""
"automatisch bereinigt."
#: plinth/modules/snapshot/__init__.py:25
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Snapshots currently work on btrfs file systems only and on the root "
#| "partition only. Snapshots are not a replacement for <a href=\"/plinth/sys/"
#| "backups\">backups</a> since they can only be stored on the same "
#| "partition. "
msgid ""
"Snapshots currently work on btrfs file systems only and on the root "
"partition only. Snapshots are not a replacement for <a href=\"/freedombox/"
@ -8221,8 +8191,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Schnappschüsse funktionieren derzeit ausschließlich auf Btrfs-Dateisystemen "
"und nur auf der Root-Partition. Schnappschüsse sind kein Ersatz für <a "
"href=\"/plinth/sys/backups\">Datensicherungen</a>, da sie nur auf derselben "
"Partition gespeichert werden können. "
"href=\"/freedombox/sys/backups\">Datensicherungen</a>, da sie nur auf "
"derselben Partition gespeichert werden können. "
#: plinth/modules/snapshot/__init__.py:50
msgid "Storage Snapshots"
@ -10123,14 +10093,12 @@ msgid "Invalid key."
msgstr "Ungültiger Schlüssel."
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:63
#, fuzzy
#| msgid "Enter a valid username."
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Einen gültigen Benutzernamen eingeben."
msgstr "Eine gültige IPv4-Adresse eingeben."
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:65
msgid "Enter a valid network prefix or net mask."
msgstr ""
msgstr "Geben Sie ein gültiges Netzwerkpräfix oder eine gültige Netzmaske ein."
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:71
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:29
@ -10177,11 +10145,6 @@ msgid "Client IP address provided by server"
msgstr "Vom Server bereitgestellte Client-IP-Adresse"
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:94
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "IP address assigned to this machine on the VPN after connecting to the "
#| "endpoint. This value is usually provided by the server operator. Example: "
#| "192.168.0.10."
msgid ""
"IP address assigned to this machine on the VPN after connecting to the "
"endpoint. This value is usually provided by the server operator. Example: "
@ -10191,7 +10154,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"IP-Adresse, die diesem Computer auf dem VPN zugewiesen ist, nachdem eine "
"Verbindung mit dem Endpunkt hergestellt wurde. Dieser Wert wird in der Regel "
"vom Serverbetreiber bereitgestellt. Beispiel: 192.168.0.10."
"vom Serverbetreiber bereitgestellt. Beispiel: 192.168.0.10. Sie können auch "
"das Netzwerk angeben. Dadurch können Sie auf Rechner im Netzwerk zugreifen. "
"Beispiele: 10.68.12.43/24 oder 10.68.12.43/255.255.255.0."
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:102
msgid "Private key of this machine"
@ -10245,10 +10210,9 @@ msgid "As a Server"
msgstr "Als Server"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:17
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Endpoints for this %(box_name)s:"
#, python-format
msgid "Information for this %(box_name)s:"
msgstr "Endpunkte für diese %(box_name)s:"
msgstr "Informationen zu dieser %(box_name)s:"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:25
msgid "Property"
@ -10265,10 +10229,9 @@ msgid "Endpoint(s)"
msgstr "Endpunkt"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:41
#, fuzzy, python-format
#| msgid "To %(box_name)s Ports"
#, python-format
msgid "%(box_name)s VPN IP for services"
msgstr "Zu %(box_name)s Ports"
msgstr "VPN-IP von %(box_name)s für Dienste"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:50
msgid "Peers"
@ -10304,10 +10267,8 @@ msgid "Add Allowed Client"
msgstr "Zulässige Clients hinzufügen"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:97
#, fuzzy
#| msgid "WireGuard server started successfully."
msgid "WireGuard server not started yet."
msgstr "Der WireGuard-Server wurde erfolgreich gestartet."
msgstr "WireGuard-Server wurde noch nicht gestartet."
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:101
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:103
@ -10398,7 +10359,7 @@ msgstr "Öffentlicher Schlüssel des Servers:"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:46
msgid "Server VPN IP address for services:"
msgstr ""
msgstr "VPN-IP-Adresse des Servers für Dienste:"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:58
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:64
@ -10442,6 +10403,7 @@ msgstr "IP-Adresse dieses Rechners:"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:46
msgid "All outgoing traffic is sent using this connection:"
msgstr ""
"Der gesamte ausgehende Datenverkehr wird über diese Verbindung gesendet:"
#: plinth/modules/wireguard/views.py:54
msgid "Added new client."
@ -10708,20 +10670,20 @@ msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf den Paket-Manager"
#: plinth/settings.py:181
msgid "Uniquely identify your user account with username"
msgstr ""
"Identifizieren Sie Ihr Benutzerkonto eindeutig anhand des Benutzernamens"
#: plinth/settings.py:183
#, fuzzy
#| msgid "requesting address"
msgid "View email address"
msgstr "Adresse anfordern"
msgstr "E-Mail-Adresse anzeigen"
#: plinth/settings.py:185
msgid "View basic profile information (such as name and email)"
msgstr ""
"Grundlegende Profilinformationen anzeigen (z. B. Name und E-Mail-Adresse)"
#: plinth/settings.py:187
msgid "View permissions that account has"
msgstr ""
msgstr "Die Berechtigungen dieses Kontos anzeigen"
#: plinth/setup.py:44
msgid "Installing app"
@ -11129,11 +11091,11 @@ msgstr "Alle Schlagwörter löschen"
#: plinth/templates/theme-menu.html:9
msgid "Toggle theme (auto)"
msgstr ""
msgstr "Thema umschalten (automatisch)"
#: plinth/templates/theme-menu.html:17
msgid "Toggle theme"
msgstr ""
msgstr "Thema umschalten"
#: plinth/templates/theme-menu.html:25
msgid "Light"