mirror of
https://github.com/freedombox/FreedomBox.git
synced 2026-04-15 09:51:21 +00:00
Translated using Weblate (Bulgarian)
Currently translated at 7.1% (109 of 1514 strings)
This commit is contained in:
parent
dfaeca4580
commit
b6aa6bab09
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-09-27 18:44-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-15 21:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-29 14:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: 109247019824 <stoyan@gmx.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
|
||||
"freedombox/bg/>\n"
|
||||
@ -138,11 +138,11 @@ msgstr "Откриване на услуги"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/avahi/__init__.py:69
|
||||
msgid "Local Network Domain"
|
||||
msgstr "Домейн на местната мрежа"
|
||||
msgstr "Домейн в местната мрежа"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/__init__.py:34
|
||||
msgid "Backups allows creating and managing backup archives."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Създаване и управление на архиви с резервни копия."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/__init__.py:54 plinth/modules/backups/__init__.py:200
|
||||
#: plinth/modules/backups/__init__.py:245
|
||||
@ -160,7 +160,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/__init__.py:203
|
||||
msgid "Enable a Backup Schedule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Включване на резервни копия по график"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/__init__.py:207
|
||||
#: plinth/modules/backups/__init__.py:254
|
||||
@ -175,49 +175,60 @@ msgid ""
|
||||
"A scheduled backup failed. Past {error_count} attempts for backup did not "
|
||||
"succeed. The latest error is: {error_message}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Резервно копие по график се провали. Последните {error_count} опита за "
|
||||
"създаване на резервно копие са безуспешни. Последната грешка е: "
|
||||
"{error_message}"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/__init__.py:250
|
||||
msgid "Error During Backup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Грешка при създаване на резервно копие"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:33
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "{app} (No data to backup)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{app} (липсват данни за архивиране)"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:53
|
||||
msgid "Enable scheduled backups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Резервни копия по график"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:54
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, a backup is taken every day, every week and every month. Older "
|
||||
"backups are removed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ако е отметнато резервно копие се прави всеки ден, всяка седмица и всеки "
|
||||
"месец. По-ранните архиви биват премахвани."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:58
|
||||
msgid "Number of daily backups to keep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Брой дневни архиви"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"This many latest backups are kept and the rest are removed. A value of \"0\" "
|
||||
"disables backups of this type. Triggered at specified hour every day."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Толкова от последните резервни копия ще бъдат запазвани, а останалите - "
|
||||
"премахвани. Стойност „0“ изключва този вид резервно копие. Изпълнява се в "
|
||||
"определен час всеки ден."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:64
|
||||
msgid "Number of weekly backups to keep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Брой седмични архиви"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:66
|
||||
msgid ""
|
||||
"This many latest backups are kept and the rest are removed. A value of \"0\" "
|
||||
"disables backups of this type. Triggered at specified hour every Sunday."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Толкова от последните резервни копия ще бъдат запазвани, а останалите - "
|
||||
"премахвани. Стойност „0“ изключва този вид резервно копие. Изпълнява се в "
|
||||
"определен час всяка неделя."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:71
|
||||
msgid "Number of monthly backups to keep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Брой месечни архиви"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:73
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -225,26 +236,29 @@ msgid ""
|
||||
"disables backups of this type. Triggered at specified hour first day of "
|
||||
"every month."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Толкова от последните резервни копия ще бъдат запазвани, а останалите - "
|
||||
"премахвани. Стойност „0“ изключва този вид резервно копие. Изпълнява се в "
|
||||
"определен час на първия ден от всеки месец."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:78
|
||||
msgid "Hour of the day to trigger backup operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Час от деня, в който да бъде създадено резервното копие"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:79
|
||||
msgid "In 24 hour format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "24-часов формат."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:82 plinth/modules/backups/forms.py:104
|
||||
msgid "Included apps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Включени приложения"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:82 plinth/modules/backups/forms.py:104
|
||||
msgid "Apps to include in the backup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Приложения, които да бъдат включени в резервното копие"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:98
|
||||
msgid "Repository"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Хранилище"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:100
|
||||
#: plinth/modules/backups/templates/backups_delete.html:17
|
||||
@ -253,180 +267,190 @@ msgstr ""
|
||||
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:66
|
||||
#: plinth/modules/sharing/templates/sharing.html:33
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Наименование"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:101
|
||||
msgid "(Optional) Set a name for this backup archive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(по избор) Задайте име на архива с резервното копие"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:121
|
||||
msgid "Select the apps you want to restore"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Изберете приложенията, които да бъдат възстановени"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:137
|
||||
msgid "Upload File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Качване на файл"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:139
|
||||
msgid "Backup files have to be in .tar.gz format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Архивните файлове трябва да бъдат във формат .tar.gz"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:140
|
||||
msgid "Select the backup file you want to upload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Изберете архивния файл, който искате да качите"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:146
|
||||
msgid "Repository path format incorrect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неправилен формат на пътя до хранилището."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:153
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Invalid username: {username}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Недействително потребителско име: {username}"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:163
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Invalid hostname: {hostname}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Недействително име на хост: {hostname}"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:167
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Invalid directory path: {dir_path}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Недействителен път до папка: {dir_path}"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:173
|
||||
msgid "Encryption"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Шифроване"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:174
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"Key in Repository\" means that a password-protected key is stored with the "
|
||||
"backup."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"„Ключ в хранилището“ означава, че ключ защитен с парола се съхранява заедно "
|
||||
"с резервното копие."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:176
|
||||
msgid "Key in Repository"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ключ в хранилището"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:176 plinth/modules/searx/forms.py:15
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Няма"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:178 plinth/modules/networks/forms.py:275
|
||||
msgid "Passphrase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Фраза за достъп"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:179
|
||||
msgid "Passphrase; Only needed when using encryption."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Фраза за достъп; Необходима е само при използване на шифроване."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:182
|
||||
msgid "Confirm Passphrase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Потвърждаване на фразата за достъп"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:182
|
||||
msgid "Repeat the passphrase."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Повторете фразата за достъп."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:193
|
||||
msgid "The entered encryption passphrases do not match"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Въведените фрази за достъп за шифроване не съвпадат"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:197
|
||||
msgid "Passphrase is needed for encryption."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "За шифроване е необходима фраза за достъп."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:232
|
||||
msgid "Select Disk or Partition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Избиране на диск или дял"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:233
|
||||
msgid "Backups will be stored in the directory FreedomBoxBackups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Резервните копия ще се съхраняват в папката FreedomBoxBackups"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:242
|
||||
msgid "SSH Repository Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Път към хранилището на SSH"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:243
|
||||
msgid ""
|
||||
"Path of a new or existing repository. Example: <i>user@host:~/path/to/repo/</"
|
||||
"i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Път към ново или съществуващо хранилище. Пример: <i>user@host:~/path/to/repo/"
|
||||
"</i>"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:247
|
||||
msgid "SSH server password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Парола за сървъра през SSH"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:248
|
||||
msgid ""
|
||||
"Password of the SSH Server.<br />SSH key-based authentication is not yet "
|
||||
"possible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Парола за сървъра през SSH.<br>Удостоверяване на SSH с ключове все още не е "
|
||||
"възможно."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:267
|
||||
msgid "Remote backup repository already exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отдалеченото хранилище за резервни копия вече съществува."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:273
|
||||
msgid "Select verified SSH public key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Изберете проверен публичен ключ за SSH"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/repository.py:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection refused - make sure you provided correct credentials and the "
|
||||
"server is running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Връзката е отказана - уверете се, че сте предоставили правилните данни за "
|
||||
"вход и сървърът работи."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/repository.py:41
|
||||
msgid "Connection refused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Връзката е отказана"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/repository.py:48
|
||||
msgid "Repository not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Хранилището не е намерено"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/repository.py:53
|
||||
msgid "Incorrect encryption passphrase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Грешна фраза за шифроване"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/repository.py:58
|
||||
msgid "SSH access denied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Достъпът през SSH е отказан"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/repository.py:64
|
||||
msgid "Repository path is neither empty nor is an existing backups repository."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пътят до хранилището не е празен, нито е съществуващо хранилище за резервни "
|
||||
"копия."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/repository.py:143
|
||||
msgid "Existing repository is not encrypted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Съществуващото хранилище не е шифровано."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/repository.py:327
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "{box_name} storage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Хранилище на {box_name}"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:17
|
||||
#: plinth/modules/backups/views.py:111
|
||||
msgid "Create a new backup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Създаване на резервно копие"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:21
|
||||
msgid "Create Backup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Създаване на резервно копие"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:24
|
||||
msgid "Upload and restore a backup archive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Качване и възстановяване на архив с резервно копие"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:28
|
||||
msgid "Upload and Restore"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Качване и възстановяване"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:31
|
||||
msgid "Add a backup location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Добавяне на местоположение за архивиране"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:35
|
||||
msgid "Add Backup Location"
|
||||
@ -485,7 +509,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: plinth/modules/sharing/templates/sharing_add_edit.html:20
|
||||
#: plinth/templates/form.html:19
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Изпращане"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository.html:19
|
||||
msgid "This repository is encrypted"
|
||||
@ -493,7 +517,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository.html:29
|
||||
msgid "Schedule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "График"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository.html:40
|
||||
msgid "Unmount Location"
|
||||
@ -599,11 +623,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/views.py:55
|
||||
msgid "Backup schedule updated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Графика за резервни копия е обновен."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/views.py:74
|
||||
msgid "Schedule Backups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Резервни копия по график"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/views.py:106
|
||||
msgid "Archive created."
|
||||
@ -1858,10 +1882,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/email_server/__init__.py:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Web Server"
|
||||
msgid "Email Server"
|
||||
msgstr "Уеб Сървър"
|
||||
msgstr "Пощенски сървър"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/email_server/__init__.py:80
|
||||
msgid "Powered by Postfix, Dovecot & Rspamd"
|
||||
@ -2079,7 +2101,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:259
|
||||
#: plinth/modules/security/__init__.py:45
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сигурност"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/email_server/views.py:26
|
||||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:37
|
||||
@ -2390,7 +2412,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: plinth/modules/help/views.py:37 plinth/templates/help-menu.html:33
|
||||
#: plinth/templates/help-menu.html:34
|
||||
msgid "Submit Feedback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Подаване на обратна връзка"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/help/__init__.py:49
|
||||
#: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:9
|
||||
@ -2602,6 +2624,8 @@ msgid ""
|
||||
"Please remove any passwords or other personal information from the log "
|
||||
"before submitting the bug report."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Моля, премахнете всички пароли или друга лична информация от дневника, преди "
|
||||
"да изпратите доклад за грешка."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/help/views.py:25
|
||||
msgid "Documentation and FAQ"
|
||||
@ -3099,10 +3123,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Web Server"
|
||||
msgid "Server URL"
|
||||
msgstr "Уеб Сървър"
|
||||
msgstr "Адрес на сървъра"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:59
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5230,10 +5252,8 @@ msgid "Action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/samba/views.py:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "FreedomBox"
|
||||
msgid "FreedomBox OS disk"
|
||||
msgstr "FreedomBox"
|
||||
msgstr "Диск с OS на FreedomBox"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/samba/views.py:59 plinth/modules/storage/forms.py:147
|
||||
msgid "Open Share"
|
||||
@ -5338,7 +5358,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: plinth/modules/security/templates/security.html:12
|
||||
#: plinth/modules/security/templates/security.html:14
|
||||
msgid "Show security report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Доклад за сигурността"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/security/templates/security.html:19
|
||||
#: plinth/modules/upgrades/templates/backports-firstboot.html:11
|
||||
@ -5368,7 +5388,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: plinth/modules/security/templates/security_report.html:10
|
||||
#: plinth/modules/security/views.py:74
|
||||
msgid "Security Report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Доклад за сигурността"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/security/templates/security_report.html:12
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -6406,20 +6426,22 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:57 plinth/modules/ttrss/manifest.py:18
|
||||
msgid "Tiny Tiny RSS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tiny Tiny RSS"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:58
|
||||
msgid "News Feed Reader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Четец на абонаменти за новини"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ttrss/manifest.py:9
|
||||
msgid "Tiny Tiny RSS (Fork)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tiny Tiny RSS (Fork)"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:45
|
||||
#: plinth/modules/upgrades/templates/update-firstboot.html:14
|
||||
msgid "Check for and apply the latest software and security updates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Проверява и прилага последните издания на софтуера и обновявания на "
|
||||
"сигурността."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:46
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6431,13 +6453,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:122
|
||||
msgid "Updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Обновяване"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:125
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "FreedomBox"
|
||||
msgid "FreedomBox Updated"
|
||||
msgstr "FreedomBox"
|
||||
msgstr "Обновяване на FreedomBox"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:210
|
||||
msgid "Could not start distribution update"
|
||||
@ -6972,10 +6992,8 @@ msgid "Typically checked for a VPN service though which all traffic is sent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Web Server"
|
||||
msgid "As a Server"
|
||||
msgstr "Уеб Сървър"
|
||||
msgstr "Като сървър"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:12
|
||||
msgid "Peers allowed to connect to this server:"
|
||||
|
||||
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user