Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)

Currently translated at 79.0% (1179 of 1491 strings)
This commit is contained in:
Petter Reinholdtsen 2022-10-08 04:31:04 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 387874ecfd
commit b7b2c94526
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: FreedomBox UI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-26 19:51-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-14 17:19+0000\n"
"Last-Translator: ikmaak <info@ikmaak.nl>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-09 07:43+0000\n"
"Last-Translator: Petter Reinholdtsen <pere-weblate@hungry.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/"
"freedombox/freedombox/nb_NO/>\n"
"Language: nb\n"
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.1-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.1\n"
#: doc/dev/_templates/layout.html:11
msgid "Page source"
@ -62,11 +62,11 @@ msgstr "Klarer ikke koble til {host}:{port}"
#: plinth/forms.py:36
msgid "Backup app before uninstall"
msgstr ""
msgstr "Sikkerhetskopier program før avinstallasjon"
#: plinth/forms.py:37
msgid "Restoring from the backup will restore app data."
msgstr ""
msgstr "Tilbakeføring av sikkerhetskopi vil tilbakestille programdata."
#: plinth/forms.py:39
#, fuzzy
@ -2015,6 +2015,9 @@ msgid ""
"Postfix sends and receives emails. Dovecot allows email clients to access "
"your mailbox using IMAP and POP3. Rspamd deals with spam."
msgstr ""
"Dette er en komplett eposttjenerløsning som bruker Postfix, Dovecot og "
"Rspamd. Postfix sender og mottar e-post. Dovecot gir e-postklienter tilgang "
"til din postkasse ved hjelp av IMAP og POP3. Rspamd håndterer spam."
#: plinth/modules/email/__init__.py:30
msgid ""
@ -2023,6 +2026,11 @@ msgid ""
"restrict outgoing email. Some lift the restriction after an explicit "
"request. See manual page for more information."
msgstr ""
"Eposttjeneren virker for øyeblikket ikke med mange gratis domenetjenester, "
"inkludert de som tilbys fra Freedombox-stiftelsen. Mange "
"internettleverandører begrenser også utgående epost. Noen løfter på "
"blokkeringen etter eksplisitte henvendelser. Se manualsiden for mer "
"informasjon."
#: plinth/modules/email/__init__.py:35
#, python-brace-format
@ -2044,17 +2052,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"During installation, any other email servers in the system will be "
"uninstalled."
msgstr ""
msgstr "Enhver annen eposttjener vil bli avinstallert under installasjonen."
#: plinth/modules/email/__init__.py:61
msgid "Postfix/Dovecot"
msgstr "Postfix/Dovecot"
#: plinth/modules/email/__init__.py:63
#, fuzzy
#| msgid "Chat Server"
msgid "Email Server"
msgstr "Nettprat-tjener"
msgstr "Eposttjener"
#: plinth/modules/email/__init__.py:83
#, fuzzy
@ -2355,7 +2361,6 @@ msgstr ""
"gittutorial\">Git-veiledningen</a>."
#: plinth/modules/gitweb/__init__.py:49
#, fuzzy
msgid "Read-write access to Git repositories"
msgstr "Lese- og skrivetilgang til Git-kodelagre"
@ -2402,9 +2407,8 @@ msgid "Private repository"
msgstr "Privat kodelager"
#: plinth/modules/gitweb/forms.py:92
#, fuzzy
msgid "Allow only authorized users to access this repository."
msgstr "Tillat kun autoriserte brukere tilgang til dette kodelageret."
msgstr "Gi kun autoriserte brukere tilgang til dette kodelageret."
#: plinth/modules/gitweb/forms.py:113 plinth/modules/gitweb/forms.py:155
#, fuzzy
@ -2914,11 +2918,6 @@ msgid "Anonymous Torrents"
msgstr "Anonyme torrenter"
#: plinth/modules/i2p/views.py:16
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I2P lets you browse the Internet and hidden services (eepsites) "
#| "anonymously. For this, your browser, preferably a Tor Browser, needs to "
#| "be configured for a proxy."
msgid ""
"I2P lets you browse the Internet and hidden services (eepsites) anonymously. "
"For this, your browser, preferably the Tor Browser, needs to be configured "
@ -3111,7 +3110,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/janus/__init__.py:23
msgid "A simple video conference room is included."
msgstr ""
msgstr "Et enkelt videokonferanserom er med."
#: plinth/modules/janus/__init__.py:25
#, python-brace-format
@ -3124,11 +3123,11 @@ msgstr "Janus"
#: plinth/modules/janus/__init__.py:43
msgid "Video Room"
msgstr ""
msgstr "Videorom"
#: plinth/modules/janus/manifest.py:7
msgid "Janus Video Room"
msgstr ""
msgstr "Janus videorom"
#: plinth/modules/janus/templates/janus_video_room.html:205
#: plinth/modules/jsxc/templates/jsxc_launch.html:117
@ -3557,16 +3556,12 @@ msgid "Default skin changed"
msgstr "Forvalgt drakt endret"
#: plinth/modules/mediawiki/views.py:102
#, fuzzy
#| msgid "Domain name set"
msgid "Domain name updated"
msgstr "Domenenavn satt"
msgstr "Domenenavn oppdatert"
#: plinth/modules/mediawiki/views.py:106
#, fuzzy
#| msgid "Domain name set"
msgid "Site name updated"
msgstr "Domenenavn satt"
msgstr "Stedsnavn oppdatert"
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:35
#, fuzzy, python-brace-format
@ -3787,10 +3782,8 @@ msgid "Mumla"
msgstr "Mumla"
#: plinth/modules/mumble/views.py:43
#, fuzzy
#| msgid "Password changed successfully."
msgid "SuperUser password successfully updated."
msgstr "Vellykket passordbytte."
msgstr "Vellykket passordbytte for SuperUser."
#: plinth/modules/mumble/views.py:48
#, fuzzy
@ -5335,10 +5328,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plinth/modules/performance/__init__.py:41
#, fuzzy
#| msgid "System Configuration"
msgid "System Monitoring"
msgstr "Systemoppsett"
msgstr "Systemmonitorering"
#: plinth/modules/power/__init__.py:14
msgid "Restart or shut down the system."
@ -5673,16 +5664,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plinth/modules/rssbridge/__init__.py:23
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "When enabled, Tiny Tiny RSS can be accessed by any <a href="
#| "\"{users_url}\">user with a {box_name} login</a>."
#, python-brace-format
msgid ""
"When enabled, RSS-Bridge can be accessed by <a href=\"{users_url}\">any "
"user</a> belonging to the feed-reader group."
msgstr ""
"Tiny Tiny RSS er tilgjengelig for enhver <a href=\"{users_url}\">bruker med "
"et {box_name}-brukernavn</a>."
"Når RSS-Bridge er aktiv er den tilgjengelig for <a href=\"{users_url}\""
">enhver bruker</a> som er medlem av gruppen feed-reader."
#: plinth/modules/rssbridge/__init__.py:27
#, python-brace-format
@ -6130,10 +6118,10 @@ msgid ""
"connect to this proxy, and their data will be encrypted and proxied through "
"the Shadowsocks server."
msgstr ""
"Din {box_name} kan kjøre en Shadowsocks-klient, som kan koble til en "
"Din {box_name} kan kjøre en Shadowsocks-klient, som kan koble set til en "
"Shadowsocks-tjener. Den vil også kjøre en SOCKS5-mellomtjener. Lokale "
"enheter kan koble til denne mellomtjeneren, og deres data vil krypteres og "
"mellomtjent gjennom Shadowsocks-tjeneren."
"sendes via Shadowsocks-tjeneren."
#: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:30
msgid ""
@ -6907,13 +6895,13 @@ msgstr ""
"a>."
#: plinth/modules/tor/__init__.py:34
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "A Tor SOCKS port is available on your %(box_name)s on TCP port 9050."
#, python-brace-format
msgid ""
"A Tor SOCKS port is available on your {box_name} for internal networks on "
"TCP port 9050."
msgstr ""
"En Tor SOCKS-port er tilgjengelig på din %(box_name)s på TCP port 9050."
"En Tor SOCKS-port er tilgjengelig på din {box_name} for interne nettverk på "
"TCP port 9050."
#: plinth/modules/tor/__init__.py:52
msgid "Tor"
@ -7018,10 +7006,8 @@ msgstr ""
"vanskeligere å sensurere denne noden. Dette hjelper andre å unngå sensur."
#: plinth/modules/tor/forms.py:104
#, fuzzy
#| msgid "Enable Tor Hidden Service"
msgid "Enable Tor Hidden Service"
msgstr "Aktiver skjulte Tor-tjenester"
msgstr "Aktiver skjult Tor-tjeneste"
#: plinth/modules/tor/forms.py:106
#, python-brace-format
@ -7030,9 +7016,9 @@ msgid ""
"wiki or chat) without revealing its location. Do not use this for strong "
"anonymity yet."
msgstr ""
"En skjult tjeneste som vil tillate {box_name} å gi valgte tjenester (slike "
"som wiki eller nettprat) uten å avsløre sin beliggenhet. Ikke bruk dette for "
"å oppnå sterk anonymitet enda."
"En skjult tjeneste lar en {box_name} tilby valgte tjenester (slike som wiki "
"eller nettprat) uten å avsløre sin beliggenhet. Ikke bruk dette for å oppnå "
"sterk anonymitet enda."
#: plinth/modules/tor/forms.py:111
msgid "Download software packages over Tor"
@ -7069,10 +7055,8 @@ msgid "Ports"
msgstr "Porter"
#: plinth/modules/tor/views.py:55
#, fuzzy
#| msgid "An error occurred during configuration."
msgid "Updating configuration"
msgstr "En feil oppsto under konfigureringen."
msgstr "Oppdaterer oppsett"
#: plinth/modules/tor/views.py:72
#, fuzzy, python-brace-format
@ -7145,16 +7129,13 @@ msgstr ""
"virkelig skrivebordsenhet som mulig."
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:27
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "When enabled, Tiny Tiny RSS can be accessed by any <a href="
#| "\"{users_url}\">user with a {box_name} login</a>."
#, python-brace-format
msgid ""
"When enabled, Tiny Tiny RSS can be accessed by <a href=\"{users_url}\">any "
"user</a> belonging to the feed-reader group."
msgstr ""
"Tiny Tiny RSS er tilgjengelig for enhver <a href=\"{users_url}\">bruker med "
"et {box_name}-brukernavn</a>."
"Når aktiv er Tiny Tiny RSS tilgjengelig for <a href=\"{users_url}\">enhver "
"bruker</a> som er medlem av gruppen feed-reader."
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:32
#, fuzzy
@ -7197,16 +7178,12 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:127
#: plinth/modules/upgrades/templates/update-firstboot-progress.html:11
#: plinth/modules/upgrades/templates/update-firstboot.html:11
#, fuzzy
#| msgid "Software Upgrades"
msgid "Software Update"
msgstr "Programvare-oppgraderinger"
msgstr "Programvare-oppdatering"
#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:130
#, fuzzy
#| msgid "FreedomBox Foundation"
msgid "FreedomBox Updated"
msgstr "FreedomBox Foundation"
msgstr "FreedomBox oppdatert"
#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:222
msgid "Could not start distribution update"
@ -7308,8 +7285,7 @@ msgstr ""
" "
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:9
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%(box_name)s Updated"
#, python-format
msgid "%(box_name)s updated"
msgstr "%(box_name)s oppdatert"
@ -7450,21 +7426,19 @@ msgid "Frequent feature updates activated."
msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/views.py:223
#, fuzzy
#| msgid "Automatic upgrades enabled"
msgid "Starting distribution upgrade test."
msgstr "Automatiske oppgraderinger aktivert"
msgstr "Starter test av distribusjonsoppgradering."
#: plinth/modules/users/__init__.py:29
#, fuzzy
msgid ""
"Create and manage user accounts. These accounts serve as centralized "
"authentication mechanism for most apps. Some apps further require a user "
"account to be part of a group to authorize the user to access the app."
msgstr ""
"Opprett og håndter brukerkontoer. Disse kontoene tjener som sentralisert "
"identitetsbekreftelsesmekanisme for de fleste programmer. Noen kan kreve at "
"en brukerkonto er en del av gruppen for å klarere brukrens tilgang til det."
"identitetsbekreftelsesmekanisme for de fleste programmer. Noen programmer "
"kan kreve at en brukerkonto er medlem av en gruppe for å gi brukeren tilgang "
"til programmet."
#: plinth/modules/users/__init__.py:34
#, python-brace-format
@ -7505,16 +7479,14 @@ msgstr ""
"Påkrevd. 150 tegn eller mindre. Kun engelske bokstaver, tall og @/./-/_."
#: plinth/modules/users/forms.py:78
#, fuzzy
#| msgid "Administrator Password"
msgid "Authorization Password"
msgstr "Administratorpassord"
msgstr "Tilgangspassord"
#: plinth/modules/users/forms.py:84
#, python-brace-format
msgid ""
"Enter the password for user \"{user}\" to authorize account modifications."
msgstr ""
msgstr "Skriv inn passordet for bruker «{user}» for å tillate kontoendringer."
#: plinth/modules/users/forms.py:93
msgid "Invalid password."
@ -7708,7 +7680,7 @@ msgstr "Bruker %(username)s opprettet."
#: plinth/modules/users/views.py:76
#, python-format
msgid "User %(username)s updated."
msgstr "Bruker %(username)s oppdatert."
msgstr "Oppdaterte bruker %(username)s."
#: plinth/modules/users/views.py:77
msgid "Edit User"
@ -8173,7 +8145,7 @@ msgstr "Zoph"
#: plinth/modules/zoph/__init__.py:57
msgid "Photo Organizer"
msgstr "Foto-organiserer"
msgstr "Organiserer fotografier"
#: plinth/modules/zoph/forms.py:14
msgid "Enable OpenStreetMap for maps"
@ -8210,10 +8182,9 @@ msgid "Generic"
msgstr "Generisk"
#: plinth/operation.py:116
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Error setting hostname: {exception}"
#, python-brace-format
msgid "Error: {name}: {exception_message}"
msgstr "Feil ved setting av vertsnavn: {exception}"
msgstr "Feil: {name}: {exception_message}"
#: plinth/operation.py:119
#, python-brace-format
@ -8270,10 +8241,8 @@ msgid "Installing app"
msgstr "Installer App-er"
#: plinth/setup.py:42
#, fuzzy
#| msgid "Updating..."
msgid "Updating app"
msgstr "Oppdaterer"
msgstr "Oppdaterer program"
#: plinth/setup.py:68
#, fuzzy, python-brace-format
@ -8306,10 +8275,8 @@ msgid "App installed."
msgstr "Program installert."
#: plinth/setup.py:87
#, fuzzy
#| msgid "Last update"
msgid "App updated"
msgstr "Siste oppdatering"
msgstr "Program oppdatert"
#: plinth/setup.py:104
#, fuzzy
@ -8501,7 +8468,7 @@ msgstr "Debian:"
#: plinth/templates/clients.html:114
msgid "Homebrew:"
msgstr "Hjemmelaget:"
msgstr "Homebrew:"
#: plinth/templates/clients.html:117
msgid "RPM:"
@ -8562,7 +8529,7 @@ msgstr "Doner"
#: plinth/templates/index.html:139
msgid "FreedomBox Foundation"
msgstr "FreedomBox Foundation"
msgstr "FreedomBox-stiftelsen"
#: plinth/templates/index.html:146
msgid "Forum"
@ -8705,10 +8672,9 @@ msgid "Uninstall"
msgstr "Installer"
#: plinth/templates/uninstall.html:11
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Edit User <em>%(username)s</em>"
#, python-format
msgid "Uninstall App <em>%(app_name)s</em>?"
msgstr "Rediger bruker <em>%(username)s</em>"
msgstr "Avinstaller program <em>%(app_name)s</em>?"
#: plinth/templates/uninstall.html:17
msgid "Uninstalling an app is an exprimental feature."
@ -8727,7 +8693,7 @@ msgstr "Oppsett uendret"
#: plinth/views.py:401
#, python-brace-format
msgid "before uninstall of {app_id}"
msgstr ""
msgstr "før avinstallering av {app_id}"
#: plinth/web_framework.py:114
msgid "Gujarati"