Translated using Weblate (French)

Currently translated at 100.0% (537 of 537 strings)
This commit is contained in:
Philippe Baret 2015-12-13 18:52:17 +01:00 committed by Weblate
parent c2301055d0
commit b9600faf14

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: FreedomBox UI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-12 22:08+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-13 17:41+0000\n"
"Last-Translator: ikmaak <info@ikmaak.nl>\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-13 18:55+0000\n"
"Last-Translator: Philippe Baret <weblate@hyperlecture.net>\n"
"Language-Team: French "
"<https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/fr/>\n"
"Language: fr\n"
@ -1250,6 +1250,8 @@ msgid ""
"\"Shared\" method will start a DHCP server and \"Automatic\" method will "
"acquire configuration from a DHCP server."
msgstr ""
"La méthode « partagée » démarre un serveur DHCP. La méthode « Automatique » "
"importe une configuration d'un serveur DHCP."
#: plinth/modules/networks/forms.py:68 plinth/modules/networks/forms.py:170
msgid "Address"
@ -1257,13 +1259,15 @@ msgstr "Adresse"
#: plinth/modules/networks/forms.py:72 plinth/modules/networks/forms.py:174
msgid "Netmask"
msgstr ""
msgstr "Masque sous-réseau"
#: plinth/modules/networks/forms.py:73 plinth/modules/networks/forms.py:175
msgid ""
"Optional value. If left blank, a default netmask based on the address will "
"be used."
msgstr ""
"Valeur optionnelle. Si laissée vide, un masque de sous-réseau basé sur "
"l'adresse sera utilisé par défaut."
#: plinth/modules/networks/forms.py:78 plinth/modules/networks/forms.py:180
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:202
@ -1273,7 +1277,7 @@ msgstr "Passerelle"
#: plinth/modules/networks/forms.py:79 plinth/modules/networks/forms.py:181
msgid "Optional value."
msgstr ""
msgstr "Valeur optionnelle."
#: plinth/modules/networks/forms.py:83 plinth/modules/networks/forms.py:185
#| msgid "DNS server"
@ -1285,18 +1289,23 @@ msgid ""
"Optional value. If this value is given and IPv4 addressing method is "
"\"Automatic\", the DNS Servers provided by a DHCP server will be ignored."
msgstr ""
"Valeur optionnelle. Si cette valeur est renseignée et que la méthode "
"d'adressage IPv4 est « Automatique », les serveurs DNS fournis par le "
"serveur DHCP seront ignorés."
#: plinth/modules/networks/forms.py:90 plinth/modules/networks/forms.py:192
#, fuzzy
#| msgid "DNS server"
msgid "Second DNS Server"
msgstr "Serveur DNS"
msgstr "Second Serveur DNS"
#: plinth/modules/networks/forms.py:91 plinth/modules/networks/forms.py:193
msgid ""
"Optional value. If this value is given and IPv4 Addressing Method is "
"\"Automatic\", the DNS Servers provided by a DHCP server will be ignored."
msgstr ""
"Valeur optionnelle. Si cette valeur est renseignée et que la méthode "
"d'adressage IPv4 est « Automatique », les serveurs DNS fournis par le "
"serveur DHCP seront ignorés."
#: plinth/modules/networks/forms.py:121
msgid "Show password"
@ -1626,10 +1635,10 @@ msgid "Create Connection"
msgstr "Créer Connexion"
#: plinth/modules/networks/templates/connections_delete.html:29
#, fuzzy, python-format
#, python-format
#| msgid "Delete connection permanently?"
msgid "Delete connection <strong>%(name)s</strong> permanently?"
msgstr "Supprimer la connexion de façon permanente ?"
msgstr "Supprimer la connexion <strong>%(name)s</strong> de façon permanente ?"
#: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:65
msgid "Internet"
@ -2250,17 +2259,16 @@ msgstr "Privoxy n'est pas actif"
#: plinth/modules/quassel/templates/quassel.html:26
#: plinth/modules/quassel/views.py:54
msgid "IRC Client (Quassel)"
msgstr ""
msgstr "Client IRC (Quassel)"
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:41
msgid "Quassel IRC Client"
msgstr ""
msgstr "Client IRC Quassel"
#: plinth/modules/quassel/forms.py:29
#, fuzzy
#| msgid "Enable Tor Hidden Service"
msgid "Enable Quassel core service"
msgstr "Activer les Services Cachés Tor"
msgstr "Activer Quassel core"
#: plinth/modules/quassel/templates/quassel.html:29
#, python-format
@ -2272,6 +2280,12 @@ msgid ""
"one or more Quassel clients from a desktop or a mobile can be used to "
"connect and disconnect from it."
msgstr ""
"Quassel est une application IRC divisée en deux parties, une cœur (« core») "
"et un logiciel (« client »). Cette division permet au cœur de rester "
"connecté aux serveurs IRC et de continuer à recevoir des messages même si le "
"client est déconnecté. %(box_name)s peut utiliser « Quassel core » pour que "
"vous soyez toujours en ligne. Un ou plusieurs clients Quassel basés sur un "
"ordinateur ou un mobile servent à se brancher sur le cœur ou s'en débrancher."
#: plinth/modules/quassel/templates/quassel.html:41
msgid ""
@ -2280,18 +2294,21 @@ msgid ""
"downloads\">desktop</a> and <a href=\"http://quasseldroid.iskrembilen.com/"
"\">mobile</a> devices are available."
msgstr ""
"Vous pouvez connecter votre cœur Quassel sur le port Quassel par défaut "
"4242. Les clients destinés à la connexion depuis votre <a href=\"http"
"://quassel-irc.org/downloads\">ordinateur</a> ou votre <a href=\""
"http://quasseldroid.iskrembilen.com/\">mobile</a> sont disponibles pour "
"téléchargement."
#: plinth/modules/quassel/templates/quassel.html:55
#, fuzzy
#| msgid "Mumble server is running"
msgid "Quassel core service is running"
msgstr "Le serveur Mumble est actif"
msgstr "Quassel core est actif"
#: plinth/modules/quassel/templates/quassel.html:58
#, fuzzy
#| msgid "Mumble server is not running"
msgid "Quassel core service is not running"
msgstr "Le serveur Mumble n'est pas actif"
msgstr "Quassel core n'est pas actif"
#: plinth/modules/restore/__init__.py:36
#: plinth/modules/restore/templates/restore_index.html:26
@ -2828,7 +2845,7 @@ msgstr "Supprimer Utilisateur"
#, python-format
#| msgid "Delete User <em>%(username)s</em>"
msgid "Delete user <strong>%(username)s</strong> permanently?"
msgstr "Supprimer définitivement l'utilisateur <strong>%(username)s</strong>?"
msgstr "Supprimer définitivement l'utilisateur <strong>%(username)s</strong> ?"
#: plinth/modules/users/templates/users_delete.html:38
#, python-format