Translated using Weblate (Tamil)

Currently translated at 100.0% (1885 of 1885 strings)
This commit is contained in:
தமிழ்நேரம் 2026-03-01 17:05:56 +01:00 committed by Hosted Weblate
parent 6ba35df665
commit bc257af638
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-03 01:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-17 08:02+0000\n"
"Last-Translator: தமிழ்நேரம் <anishprabu.t@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-02 16:09+0000\n"
"Last-Translator: தமிழ்நேரம் <tamilneram247@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tamil <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
"freedombox/ta/>\n"
"Language: ta\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.13\n"
"X-Generator: Weblate 5.16.1-dev\n"
#: plinth/config.py:103
#, python-brace-format
@ -25,10 +25,9 @@ msgid "Static configuration {etc_path} is setup properly"
msgstr "நிலையான உள்ளமைவு {etc_path} சரியாக அமைக்கப்படுகிறது"
#: plinth/container.py:140
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Service {service_name} is running"
#, python-brace-format
msgid "Container {container_name} is running"
msgstr "பணி {service_name} இயங்குகிறது"
msgstr "கொள்கலன் {container_name} இயங்குகிறது"
#: plinth/context_processors.py:21 plinth/views.py:175
msgid "FreedomBox"
@ -72,10 +71,8 @@ msgid "Repository to backup to"
msgstr "காப்புப்பிரதிக்கு களஞ்சியம்"
#: plinth/forms.py:62
#, fuzzy
#| msgid "None"
msgid "(None)"
msgstr "எதுவுமில்லை"
msgstr "(இல்லை)"
#: plinth/forms.py:68
msgid "Select a domain name to be used with this application"
@ -700,26 +697,15 @@ msgid "Restore data from"
msgstr "இருந்து தரவை மீட்டமைக்கவும்"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:17
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| " Upload a backup file downloaded from another %(box_name)s to "
#| "restore its\n"
#| " contents. You can choose the apps you wish to restore after "
#| "uploading a\n"
#| " backup file.\n"
#| " "
#, python-format
msgid ""
"Upload a backup file downloaded from another %(box_name)s to restore its "
"contents. You can choose the apps you wish to restore after uploading a "
"backup file."
msgstr ""
"\n"
" அதை மீட்டெடுக்க மற்றொரு %(box_name)s இலிருந்து பதிவிறக்கம் செய்யப்பட்ட "
"காப்புப்பிரதி கோப்பைப் பதிவேற்றவும்\n"
" உள்ளடக்கங்கள். பதிவேற்றிய பின் மீட்டெடுக்க விரும்பும் பயன்பாடுகளை நீங்கள் தேர்வு செய்யலாம்\n"
" காப்புப்பிரதி கோப்பு.\n"
" "
"மற்றொரு %(box_name)s இலிருந்து பதிவிறக்கம் செய்யப்பட்ட காப்புப் பிரதி கோப்பை அதன் "
"உள்ளடக்கங்களை மீட்டமைக்க பதிவேற்றவும். காப்புப் பிரதி கோப்பைப் பதிவேற்றிய பிறகு, நீங்கள் "
"மீட்டெடுக்க விரும்பும் பயன்பாடுகளைத் தேர்வுசெய்யலாம்."
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:31
#, python-format
@ -1652,6 +1638,8 @@ msgid ""
"This app also shows the <a href=\"{logs_url}\">logs</a> for {box_name} "
"services."
msgstr ""
"இந்தப் பயன்பாடு {box_name} சேவைகளுக்கான <a href=\"{logs_url}\">பதிவுகளையும்</a> "
"காட்டுகிறது."
#: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:60
#: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:255
@ -1806,31 +1794,31 @@ msgstr "முடிவுகள்"
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:53
#, python-format
msgid "%(number)s passed"
msgstr ""
msgstr "%(number)s கடந்துவிட்டன"
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:57
#, python-format
msgid "%(number)s failed"
msgstr ""
msgstr "%(number)s தோல்வியடைந்தன"
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:61
#, python-format
msgid "%(number)s warnings"
msgstr ""
msgstr "%(number)sரிக்கைகள்"
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:65
#, python-format
msgid "%(number)s errors"
msgstr ""
msgstr "%(எண்) பிழைகள்"
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:69
#, python-format
msgid "%(number)s skipped"
msgstr ""
msgstr "%(number)s தவிர்க்கப்பட்டன"
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:111
msgid "Running..."
msgstr ""
msgstr "இயங்குகிறது..."
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_results.html:11
msgid "Test"
@ -1879,13 +1867,6 @@ msgstr ""
"தற்போதைய ஐபி முகவரியுடன் பதிலைப் பெறுவார்கள்."
#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:41
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you are looking for a free dynamic DNS account, you may find a free "
#| "GnuDIP service at <a href='https://ddns.freedombox.org' "
#| "target='_blank'>ddns.freedombox.org</a> or you may find free update URL "
#| "based services at <a href='http://freedns.afraid.org/' "
#| "target='_blank'>freedns.afraid.org</a>."
msgid ""
"If you are looking for a free dynamic DNS account, you may find a free "
"GnuDIP service at <a href='https://ddns.freedombox.org' "
@ -1893,29 +1874,20 @@ msgid ""
"unlimited subdomains (with wildcards option enabled in account settings). To "
"use a subdomain, add it as a static domain in the Names app."
msgstr ""
"நீங்கள் ஒரு இலவச டைனமிக் DNS கணக்கைத் தேடுகிறீர்கள் என்றால், <a href=\"https://"
"ddns.freedombox.org\" target=\"_blank\">ddns.freedombox.org</a> இல் இலவச "
"GnuDIP சேவையைக் காணலாம் அல்லது <a href=\"http://freedns.afraid.org/\" "
"target=\"_blank\">freedns.afraid.org</a> இல் இலவச புதுப்பிப்பு URL அடிப்படையிலான "
"சேவைகளைக் காணலாம்."
"நீங்கள் இலவச மாறும் டிஎன்எச் கணக்கைத் தேடுகிறீர்களானால், இலவச GnuDIP சேவையை <a "
"href=\"https://ddns.freedombox.org\" target=\"_blank\">ddns.freedombox.org</"
"a> இல் காணலாம். இந்த சேவையின் மூலம், நீங்கள் வரம்பற்ற துணை டொமைன்களையும் பெறுவீர்கள் (கணக்கு "
"அமைப்புகளில் வைல்டு அட்டை விருப்பத்துடன்). துணை டொமைனைப் பயன்படுத்த, பெயர்கள் பயன்பாட்டில் "
"நிலையான டொமைனாகச் சேர்க்கவும்."
#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:47
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you are looking for a free dynamic DNS account, you may find a free "
#| "GnuDIP service at <a href='https://ddns.freedombox.org' "
#| "target='_blank'>ddns.freedombox.org</a> or you may find free update URL "
#| "based services at <a href='http://freedns.afraid.org/' "
#| "target='_blank'>freedns.afraid.org</a>."
msgid ""
"Alternatively, you may find a free update URL based service at <a "
"href='http://freedns.afraid.org/' target='_blank'>freedns.afraid.org</a>."
msgstr ""
"நீங்கள் ஒரு இலவச டைனமிக் DNS கணக்கைத் தேடுகிறீர்கள் என்றால், <a href=\"https://"
"ddns.freedombox.org\" target=\"_blank\">ddns.freedombox.org</a> இல் இலவச "
"GnuDIP சேவையைக் காணலாம் அல்லது <a href=\"http://freedns.afraid.org/\" "
"target=\"_blank\">freedns.afraid.org</a> இல் இலவச புதுப்பிப்பு URL அடிப்படையிலான "
"சேவைகளைக் காணலாம்."
"மாற்றாக, <a href=\"http://freedns.afraid.org/\" target=\"_blank\">"
"freedns.afraid.org</a> இல் இலவச புதுப்பிப்பு முகவரி அடிப்படையிலான சேவையை நீங்கள் "
"காணலாம்."
#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:50
msgid ""
@ -2644,7 +2616,7 @@ msgstr "இறகு விக்கி"
#: plinth/modules/featherwiki/forms.py:13 plinth/modules/tiddlywiki/forms.py:13
msgid "Wiki files cannot be named \"index.html\"."
msgstr ""
msgstr "விக்கி கோப்புகளை \"index.html\" என்று பெயரிட முடியாது."
#: plinth/modules/featherwiki/forms.py:20 plinth/modules/tiddlywiki/forms.py:20
msgid "Name of the wiki file, with file extension \".html\""
@ -3640,6 +3612,10 @@ msgid ""
"alarms, presence sensors, door bells, thermostats, irrigation timers, energy "
"monitors, etc."
msgstr ""
"வீட்டு உதவியாளர் என்பது உள்ளக கட்டுப்பாடு மற்றும் தனியுரிமைக்கு முக்கியத்துவம் அளிக்கும் ஓம் "
"ஆட்டோமேசன் மையமாகும். இது அறிவுள்ள பல்புகள், அலாரங்கள், இருப்பு உணரிகள், கதவு மணிகள், "
"தெர்மோச்டாட்கள், நீர்ப்பாசன டைமர்கள், ஆற்றல் மானிட்டர்கள் போன்ற ஆயிரக்கணக்கான சாதனங்களுடன் "
"ஒருங்கிணைக்கிறது."
#: plinth/modules/homeassistant/__init__.py:35
msgid ""
@ -3648,6 +3624,10 @@ msgid ""
"requires additional hardware such as a ZigBee USB dongle. You need to re-run "
"setup if such hardware is added or removed."
msgstr ""
"உள்ளக நெட்வொர்க்கில் உள்ள பல்வேறு சாதனங்களைக் கண்டறியவும், உள்ளமைக்கவும் மற்றும் பயன்படுத்தவும் "
"முகப்பு உதவியாளரால் முடியும். ZigBee போன்ற பிற நெறிமுறைகளைப் பயன்படுத்தும் சாதனங்களுக்கு, "
"பொதுவாக ZigBee USB டாங்கிள் போன்ற கூடுதல் வன்பொருள் தேவைப்படுகிறது. அத்தகைய வன்பொருள் "
"சேர்க்கப்பட்டாலோ அல்லது அகற்றப்பட்டாலோ நீங்கள் அமைப்பை மீண்டும் இயக்க வேண்டும்."
#: plinth/modules/homeassistant/__init__.py:39
msgid ""
@ -3655,24 +3635,22 @@ msgid ""
"An administrator account is created at this time. Home Assistant maintains "
"its own user accounts."
msgstr ""
"ஆப்ச் நிறுவப்பட்டவுடன், வீடு Assistant இணைய இடைமுகம் விரைவில் அமைக்கப்பட வேண்டும். இந்த "
"நேரத்தில் ஒரு நிர்வாகி கணக்கு உருவாக்கப்பட்டது. வீட்டு உதவியாளர் அதன் சொந்த பயனர் கணக்குகளை "
"பராமரிக்கிறது."
#: plinth/modules/homeassistant/__init__.py:43
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Please note that Nextcloud is installed and run inside a container "
#| "provided by the Nextcloud community. Security, quality, privacy and legal "
#| "reviews are done by the upstream project and not by Debian/{box_name}. "
#| "Updates are performed following an independent cycle."
#, python-brace-format
msgid ""
"Please note that Home Assistant is installed and run inside a container "
"provided by the Home Assistant project. Security, quality, privacy and legal "
"reviews are done by the upstream project and not by Debian/{box_name}. "
"Updates are performed following an independent cycle."
msgstr ""
"நெக்ச்ட் முகில் நிறுவப்பட்டு, நெக்ச்ட் முகில் சமூகத்தால் வழங்கப்பட்ட கொள்கலனுக்குள் இயக்கவும் "
"என்பதை நினைவில் கொள்க. பாதுகாப்பு, தகுதி, தனியுரிமை மற்றும் சட்ட மதிப்புரைகள் மேலோடை "
"திட்டத்தால் செய்யப்படுகின்றன, ஆனால் டெபியன்/{box_name} ஆல் அல்ல. சுயாதீன சுழற்சியைத் "
"தொடர்ந்து புதுப்பிப்புகள் செய்யப்படுகின்றன."
"ஓம் அசிச்டென்ட் ப்ராசெக்ட் வழங்கிய கன்டெய்னரில் ஓம் அசிச்டண்ட் நிறுவப்பட்டு இயங்குகிறது என்பதை "
"நினைவில் கொள்ளவும். பாதுகாப்பு, தகுதி, தனியுரிமை மற்றும் சட்ட மதிப்பாய்வுகள் மேலோடை "
"திட்டத்தால் செய்யப்படுகின்றன, Debian/{box_name} மூலம் அல்ல. புதுப்பிப்புகள் ஒரு சுயாதீன "
"சுழற்சியைத் தொடர்ந்து செய்யப்படுகின்றன."
#: plinth/modules/homeassistant/__init__.py:48
msgid "This app is experimental."
@ -3682,17 +3660,15 @@ msgstr "இந்த பயன்பாடு சோதனை."
#: plinth/modules/homeassistant/manifest.py:12
#: plinth/modules/homeassistant/manifest.py:20
msgid "Home Assistant"
msgstr ""
msgstr "வீட்டு உதவியாளர்"
#: plinth/modules/homeassistant/manifest.py:62
#, fuzzy
#| msgid "Automatic"
msgid "Home Automation"
msgstr "தானியங்கி"
msgstr "வீட்டு ஆட்டோமேசன்"
#: plinth/modules/homeassistant/manifest.py:63
msgid "IoT"
msgstr ""
msgstr "IoT"
#: plinth/modules/homeassistant/manifest.py:64
#: plinth/modules/networks/manifest.py:8
@ -3705,15 +3681,15 @@ msgstr "இல்"
#: plinth/modules/homeassistant/manifest.py:65
msgid "ZigBee"
msgstr ""
msgstr "சிக்பீ"
#: plinth/modules/homeassistant/manifest.py:66
msgid "Z-Wave"
msgstr ""
msgstr "Z-அலை"
#: plinth/modules/homeassistant/manifest.py:67
msgid "Thread"
msgstr ""
msgstr "நூல்"
#: plinth/modules/homeassistant/templates/homeassistant.html:17
msgid ""
@ -3721,6 +3697,9 @@ msgid ""
"URL path. Please select the domain on which Home Assistant will be "
"available. Home Assistant will not be available on other domains."
msgstr ""
"முகப்பு உதவியாளருக்குப் பணிபுரிய ஒரு பிரத்யேக டொமைன் தேவை மற்றும் முகவரி பாதையில் வேலை "
"செய்ய முடியாது. வீடு Assistant கிடைக்கக்கூடிய டொமைனைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். மற்ற "
"டொமைன்களில் வீடு Assistant கிடைக்காது."
#: plinth/modules/homeassistant/templates/homeassistant.html:28
#, python-format
@ -3730,6 +3709,10 @@ msgid ""
"href=\"%(names_url)s\">Names</a> app and <a "
"href=\"%(dynamic_dns_url)s\">Dynamic DNS</a> app for configuring subdomains."
msgstr ""
"homeassistant.mydomain.example போன்ற துணை டொமைனை உள்ளமைப்பதன் மூலம் வீட்டு "
"உதவியாளருக்கு ஒரு தனி டொமைனைக் கிடைக்கச் செய்யலாம். துணை டொமைன்களை உள்ளமைக்க <a href=\"%"
"(names_url)s\">பெயர்கள்</a> பயன்பாடு மற்றும் <a href=\"%(dynamic_dns_url)s\">"
"டைனமிக் DNS</a> பயன்பாட்டைப் பார்க்கவும்."
#: plinth/modules/homeassistant/templates/homeassistant.html:40
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_create.html:18
@ -3908,6 +3891,9 @@ msgid ""
"only be installed if frequent feature updates is enabled in the <a "
"href=\"{upgrades_url}\">Software Update</a> app."
msgstr ""
"<strong>குறிப்பு:</strong> இந்த ஆப்ச் அடிக்கடி அம்ச புதுப்பிப்புகளைப் பெறுகிறது. <a "
"href=\"{upgrades_url}\">மென்பொருள் புதுப்பிப்பு</a> பயன்பாட்டில் அடிக்கடி அம்ச "
"புதுப்பிப்புகள் இயக்கப்பட்டால் மட்டுமே அதை நிறுவ முடியும்."
#: plinth/modules/janus/__init__.py:47
msgid "Janus"
@ -4354,19 +4340,15 @@ msgstr ""
"மேட்ரிக்ச் சினாப்சைப் பயன்படுத்த குறைந்தபட்சம் ஒரு டொமைன்."
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:20
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "The Matrix server domain is set to <em>%(domain_name)s</em>. User IDs "
#| "will look like <em>@username:%(domain_name)s</em>. Changing the domain "
#| "name after the initial setup is currently not supported."
#, python-format
msgid ""
"The Matrix server domain is set to <em>%(domain_name)s</em>. User IDs will "
"look like <em>@username:%(domain_name)s</em>. Changing the domain name "
"requires uninstalling and reinstalling the app which will wipe app's data."
msgstr ""
"மேட்ரிக்ச் சர்வர் டொமைன் <em>%(domain_name)s </em> என அமைக்கப்பட்டுள்ளது. பயனர் ஐடிகள் "
"<em> @username:%(domain_name)s </em> போல இருக்கும். ஆரம்ப அமைப்புக்குப் பிறகு "
"டொமைன் பெயரை மாற்றுவது தற்போது ஆதரிக்கப்படவில்லை."
"மேட்ரிக்ச் சர்வர் டொமைன் <em>%(domain_name)s</em> என அமைக்கப்பட்டுள்ளது. பயனர் ஐடிகள் "
"<em>@username:%(domain_name)s</em> போன்று இருக்கும். டொமைன் பெயரை மாற்ற, ஆப்சின் "
"தரவை அழிக்கும் பயன்பாட்டை நிறுவல் நீக்கி மீண்டும் நிறுவ வேண்டும்."
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:28
msgid ""
@ -4409,10 +4391,8 @@ msgid "Unlimited"
msgstr "வரம்பற்றது"
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:78
#, fuzzy
#| msgid "Feed generator"
msgid "Federation"
msgstr "ஊட்ட செனரேட்டர்"
msgstr "கூட்டமைப்பு"
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:81
#, python-format
@ -4423,6 +4403,11 @@ msgid ""
"hosted here. If you face problems with federation, try the <a "
"href=\"%(tester_url)s#%(domain_name)s\"> federation tester tool</a>."
msgstr ""
"மேட்ரிக்ச் சினாப்ச் இணையத்தில் உள்ள மற்ற மேட்ரிக்ச் சேவையகங்களுடன் வேலை செய்ய "
"கட்டமைக்கப்பட்டுள்ளது. இது %(box_name)s பயனர்கள் வேறு இடங்களில் புரவலன் செய்யப்பட்ட "
"அறைகளில் பங்கேற்கவும், மற்ற சேவையகங்களில் உள்ள அணி பயனர்கள் இங்கு புரவலன் செய்யப்பட்ட "
"அறைகளில் பங்கேற்கவும் அனுமதிக்கிறது. கூட்டமைப்பில் நீங்கள் சிக்கலை எதிர்கொண்டால், <a href=\"%"
"(tester_url)s#%(domain_name)s\"> கூட்டமைப்பு சோதனை கருவியை</a> முயற்சிக்கவும்."
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:99
#, python-format
@ -4601,26 +4586,21 @@ msgid "Default language changed"
msgstr "இயல்புநிலை மொழி மாற்றப்பட்டது"
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:33
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Minetest is a multiplayer infinite-world block sandbox. This module "
#| "enables the Minetest server to be run on this {box_name}, on the default "
#| "port (30000). To connect to the server, a <a href=\"http://"
#| "www.minetest.net/downloads/\">Minetest client</a> is needed."
#, python-brace-format
msgid ""
"Luanti, formally known as Minetest, is a multiplayer infinite-world block "
"sandbox. This module enables the Luanti server to be run on this {box_name}, "
"on the default port (30000). To connect to the server, a <a href=\"https://"
"www.luanti.org/downloads/\">Luanti client</a> is needed."
msgstr ""
"மின்டெச்ட் ஒரு மல்டிபிளேயர் எல்லையற்ற-உலக தொகுதி சாண்ட்பாக்ச் ஆகும். இந்த தொகுதி "
"இயல்புநிலை துறைமுகத்தில் (30000) இந்த {box_name} at இல் இயங்குவதற்கு மின்டெச்ட் "
"சேவையகத்தை இயக்குகிறது. சேவையகத்துடன் இணைக்க, ஒரு <a href=\"http://"
"www.minetest.net/downloads/\"> மின்டெச்ட் வாங்கி </a> தேவை."
"லுவான்டி, முறையாக Minetest என அறியப்படுகிறது, இது ஒரு மல்டிபிளேயர் எல்லையற்ற உலகத் "
"தொகுதி சாண்ட்பாக்ச் ஆகும். இந்த தொகுதியானது, இயல்புநிலை போர்ட்டில் (30000) இந்த {box_name} "
"இல் Luanti சேவையகத்தை இயக்க உதவுகிறது. சேவையகத்துடன் இணைக்க, <a href=\"https://"
"www.luanti.org/downloads/\">Luanti கிளையன்ட்</a> தேவை."
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:57 plinth/modules/minetest/manifest.py:9
msgid "Luanti"
msgstr ""
msgstr "லுவாண்டி"
#: plinth/modules/minetest/forms.py:13
msgid "Maximum number of players"
@ -5111,6 +5091,9 @@ msgid ""
"here. The name servers responsible for the domain must be pointing (A and "
"AAAA records) to the public IP addresses of the %(box_name)s."
msgstr ""
"நீங்கள் டொமைன் பதிவாளரிடமிருந்து டொமைன் பெயரை வாங்கியிருந்தால், அதை இங்கே உள்ளமைக்கலாம். "
"டொமைனுக்குப் பொறுப்பான பெயர் சேவையகங்கள் %(box_name)s இன் பொது IP முகவரிகளை (A மற்றும் "
"AAAA பதிவுகள்) சுட்டிக்காட்டி இருக்க வேண்டும்."
#: plinth/modules/names/templates/names-domain-add.html:18
#, python-format
@ -5120,6 +5103,10 @@ msgid ""
"to %(box_name)s. Subdomains are useful for hosting multiple applications "
"that each require a dedicted domain for themselves."
msgstr ""
"ஏற்கனவே உள்ளமைக்கப்பட்ட டொமைனின் துணை டொமைனையும் நீங்கள் பயன்படுத்த விரும்பினால், அதற்கான "
"மற்றொரு பதிவை இங்கே சேர்க்கவும். துணை டொமைன் %(box_name)s ஐ சுட்டிக்காட்டும் வகையில் "
"கட்டமைக்கப்பட்டுள்ளதை உறுதிசெய்யவும். துணை டொமைன்கள் பல பயன்பாடுகளை புரவலன் செய்வதற்கு "
"பயனுள்ளதாக இருக்கும், அவை ஒவ்வொன்றும் தங்களுக்கு ஒரு தனி டொமைன் தேவைப்படும்."
#: plinth/modules/names/templates/names.html:41
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:40
@ -7237,19 +7224,16 @@ msgstr ""
"ரீடர் குழுவிற்கு சொந்தமானது."
#: plinth/modules/rssbridge/__init__.py:28
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "You can use RSS-Bridge with <a href=\"{miniflux_url}\">Miniflux</a> or <a "
#| "href=\"{ttrss_url}\">Tiny Tiny RSS</a> to follow various websites. When "
#| "adding a feed, enable authentication and use your {box_name} credentials."
#, python-brace-format
msgid ""
"You can use RSS-Bridge with <a href=\"{miniflux_url}\">Miniflux</a> or <a "
"href=\"{nextcloud_url}\">Nextcloud News</a> to follow various websites. When "
"adding a feed, enable authentication and use your {box_name} credentials."
msgstr ""
"நீங்கள் <a href=\"{miniflux_url}\"> மினிஃப்ளக்ச் </a> அல்லது <a href=\"{ttrss_url}"
"\">சின்னஞ்சிறிய RSS </a> உடன் RSS-BRIDGE ஐப் பயன்படுத்தலாம். ஒரு ஊட்டத்தைச் "
"சேர்க்கும்போது, அங்கீகாரத்தை இயக்கவும், உங்கள் {box_name} நற்சான்றிதழ்களைப் பயன்படுத்தவும்."
"பல்வேறு இணையதளங்களைப் பின்தொடர <a href=\"{miniflux_url}\">Miniflux</a> அல்லது <a "
"href=\"{nextcloud_url}\">Nextcloud News</a> உடன் RSS-Bridge ஐப் பயன்படுத்தலாம். "
"ஊட்டத்தைச் சேர்க்கும்போது, அங்கீகாரத்தை இயக்கி, உங்கள் {box_name} நற்சான்றிதழ்களைப் "
"பயன்படுத்தவும்."
#: plinth/modules/rssbridge/__init__.py:49
msgid "Read and subscribe to news feeds"
@ -7326,10 +7310,8 @@ msgid "Samba"
msgstr "சாம்பா"
#: plinth/modules/samba/manifest.py:12
#, fuzzy
#| msgid "Samba"
msgid "SambaLite"
msgstr "சம்பா"
msgstr "சம்பாலைட்"
#: plinth/modules/samba/manifest.py:26
msgid "Ghost Commander"
@ -9045,15 +9027,7 @@ msgstr "புதிய நற்பொருத்தங்கள்"
#: plinth/modules/upgrades/templates/backports-firstboot.html:14
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:69
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "Frequent feature updates allow the %(box_name)s Service, plus a very "
#| "limited set of software, to receive new features more frequently (from "
#| "the backports repository). This results in receiving some new features "
#| "within weeks, instead of only once every 2 years or so. Note that "
#| "software with frequent feature updates does not have support from the "
#| "Debian Security Team. Instead, they are maintained by contributors to "
#| "Debian and the %(box_name)s community."
#, python-format
msgid ""
"Frequent feature updates allow the %(box_name)s Service, plus a very limited "
"set of software, to receive new features more frequently (from the backports "
@ -9063,12 +9037,12 @@ msgid ""
"Team. Instead, they are maintained by contributors to Debian and the "
"%(box_name)s community."
msgstr ""
"அடிக்கடி அம்ச புதுப்பிப்புகள் %(box_name)sேவையையும், மிகக் குறைந்த மென்பொருளையும் "
"புதிய அம்சங்களை அடிக்கடி பெற அனுமதிக்கின்றன (பின்னணி களஞ்சியத்திலிருந்து). இது 2 "
"வருடங்களுக்கு ஒரு முறை அல்லது அதற்கு பதிலாக வாரங்களுக்குள் சில புதிய அம்சங்களைப் "
"பெறுகிறது. அடிக்கடி அம்ச புதுப்பிப்புகளைக் கொண்ட மென்பொருளுக்கு டெபியன் பாதுகாப்பு "
"குழுவின் உதவி இல்லை என்பதை நினைவில் கொள்க. அதற்கு பதிலாக, அவை டெபியன் மற்றும் "
"%(box_name)sமூகத்தின் பங்களிப்பாளர்களால் பராமரிக்கப்படுகின்றன."
"%(box_name)s பணி மற்றும் மிகக் குறைந்த அளவிலான மென்பொருட்கள், புதிய அம்சங்களை அடிக்கடி "
"(பேக்போர்ட்கள் அல்லது நிலையற்ற களஞ்சியத்தில் இருந்து) பெற அடிக்கடி அம்ச புதுப்பிப்புகள் "
"அனுமதிக்கின்றன. இதன் விளைவாக 2 ஆண்டுகளுக்கு ஒருமுறை அல்லது அதற்குப் பதிலாக வாரங்களுக்குள் "
"சில புதிய அம்சங்களைப் பெறுகிறது. டெபியன் பாதுகாப்புக் குழுவின் ஆதரவை அடிக்கடி "
"மேம்படுத்தும் மென்பொருளுக்கு இல்லை என்பதை நினைவில் கொள்ளவும். மாறாக, டெபியன் மற்றும் %"
"(box_name)sமூகத்தின் பங்களிப்பாளர்களால் அவை பராமரிக்கப்படுகின்றன."
#: plinth/modules/upgrades/templates/backports-firstboot.html:26
msgid ""
@ -9644,13 +9618,7 @@ msgid "The following administrator accounts exist in the system."
msgstr "கணினியில் பின்வரும் நிர்வாகி கணக்குகள் உள்ளன."
#: plinth/modules/users/templates/users_firstboot.html:56
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "Delete these accounts from command line and refresh the page to create an "
#| "account that is usable with %(box_name)s. On the command line run the "
#| "command \"echo '{\"args\": [\"USERNAME\", \"PASSWORD\"], \"kwargs\": {}}' "
#| "| sudo /usr/share/plinth/actions/actions users remove_user\". If an "
#| "account is already usable with %(box_name)s, skip this step."
#, python-format
msgid ""
"Delete these accounts from command line and refresh the page to create an "
"account that is usable with %(box_name)s. On the command line run the "
@ -9658,11 +9626,11 @@ msgid ""
"\"kwargs\": {}}' | sudo freedombox-cmd users remove_user\". If an account is "
"already usable with %(box_name)s, skip this step."
msgstr ""
"இந்த கணக்குகளை கட்டளை வரியிலிருந்து நீக்கி, %(box_name)s மூலம் பயன்படுத்தக்கூடிய ஒரு "
"கணக்கை உருவாக்க பக்கத்தைப் புதுப்பிக்கவும். கட்டளை வரியில் \"எக்கோ '{\" ஆர்க்ச் \"என்ற "
"கட்டளையை இயக்கவும்: [\" பயனர்பெயர் \",\" கடவுச்சொல் \"],\" குவார்க்ச் \": {}}' ஒரு "
"கணக்கு ஏற்கனவே %(box_name)s உடன் பயன்படுத்தக்கூடியதாக இருந்தால், இந்த படிநிலையைத் "
"தவிர்க்கவும்."
"கட்டளை வரியிலிருந்து இந்தக் கணக்குகளை நீக்கி, %(box_name)s உடன் பயன்படுத்தக்கூடிய கணக்கை "
"உருவாக்க பக்கத்தைப் புதுப்பிக்கவும். கட்டளை வரியில் \"echo '{\"args\" கட்டளையை இயக்கவும்: "
"[\"USERNAME\", \"AUTH_USER\", \"AUTH_PASSWORD\"], \"kwargs\": {}}' | sudo "
"freedombox-cmd பயனர்கள் remove_user\". ஒரு கணக்கு ஏற்கனவே %(box_name)s உடன் "
"பயன்படுத்தக்கூடியதாக இருந்தால், இந்தப் படிநிலையைத் தவிர்க்கவும்."
#: plinth/modules/users/templates/users_firstboot.html:69
msgid "Skip this step"
@ -9900,15 +9868,14 @@ msgid "Not configured yet."
msgstr "இன்னும் கட்டமைக்கப்படவில்லை."
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:59
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Public key for this %(box_name)s:"
#, python-format
msgid "Endpoints for this %(box_name)s:"
msgstr "இந்த %(box_name)s: கள்:"
msgstr "இதற்கான முடிவுப்புள்ளிகள் %(box_name)s:"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:75
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:77
msgid "Start WireGuard Server"
msgstr ""
msgstr "WireGuard சேவையகத்தைத் தொடங்கவும்"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:81
msgid "Add a new peer"
@ -9947,10 +9914,8 @@ msgid "Add Connection to Server"
msgstr "சேவையகத்திற்கு இணைப்பைச் சேர்க்கவும்"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_add_client.html:21
#, fuzzy
#| msgid "IP address to use for client:"
msgid "IP address that will be assigned to this client"
msgstr "கிளையண்டிற்கு பயன்படுத்த ஐபி முகவரி:"
msgstr "இந்த கிளையண்டிற்கு ஒதுக்கப்படும் IP முகவரி"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_add_client.html:31
msgid "Add Client"
@ -10098,14 +10063,12 @@ msgid "Server deleted."
msgstr "சேவையகம் நீக்கப்பட்டது."
#: plinth/modules/wireguard/views.py:286
#, fuzzy
#| msgid "Password changed successfully."
msgid "WireGuard server started successfully."
msgstr "கடவுச்சொல் வெற்றிகரமாக மாற்றப்பட்டது."
msgstr "WireGuard சேவையகம் வெற்றிகரமாக தொடங்கப்பட்டது."
#: plinth/modules/wireguard/views.py:290
msgid "Failed to start WireGuard server: {}"
msgstr ""
msgstr "WireGuard சேவையகத்தைத் தொடங்குவதில் தோல்வி: {}"
#: plinth/modules/wordpress/__init__.py:20
msgid ""
@ -10412,46 +10375,33 @@ msgid "500"
msgstr "500"
#: plinth/templates/500.html:14
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "This is an internal error and not something you caused or can fix. Please "
#| "report the error on the <a href=\"https://salsa.debian.org/freedombox-"
#| "team/freedombox/issues\">bug tracker</a> so we can fix it. Also, please "
#| "attach the <a href=\"%(status_log_url)s\">status log</a> to the bug "
#| "report."
#, python-format
msgid ""
"This is an internal error and not something you caused or can fix. Please "
"report the error on the <a href=\"https://salsa.debian.org/freedombox-team/"
"freedombox/issues\">bug tracker</a> so we can fix it. Also, please attach "
"the <a href=\"%(logs_url)s\">logs</a> to the bug report."
msgstr ""
"இது ஒரு உள் பிழை மற்றும் நீங்கள் ஏற்படுத்திய அல்லது சரிசெய்ய முடியாத ஒன்று அல்ல. <a "
"href=\"https://salsa.debian.org/freedombox-team/freedombox/issues\"> பிழை "
"டிராக்கர் </a> இல் பிழையைப் புகாரளிக்கவும், எனவே நாங்கள் அதைச் சரிசெய்ய முடியும். "
"மேலும், தயவுசெய்து <a href=\"%(status_log_url)s\"> நிலை பதிவு </a> பிழை "
"அறிக்கையுடன் இணைக்கவும்."
"இது ஒரு உள் பிழை மற்றும் நீங்கள் ஏற்படுத்திய அல்லது சரிசெய்யக்கூடிய ஒன்று அல்ல. பிழையை <a "
"href=\"https://salsa.debian.org/freedombox-team/freedombox/issues\">பிழை "
"டிராக்கரில்</a> புகாரளிக்கவும், அதை நாங்கள் சரிசெய்ய முடியும். மேலும், பிழை அறிக்கையுடன் "
"<a href=\"%(logs_url)s\">பதிவுகளை</a> இணைக்கவும்."
#: plinth/templates/app-header.html:26
msgid "Installation"
msgstr "நிறுவல்"
#: plinth/templates/app-logs.html:12
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "These are the last %(num_lines)s lines of the status log for this web "
#| "interface. If you want to report a bug, please use the <a href=\"https://"
#| "salsa.debian.org/freedombox-team/freedombox/issues\">bug tracker</a> and "
#| "attach this status log to the bug report."
msgid ""
"These are the last lines of the logs for services involved in this app. If "
"you want to report a bug, please use the <a href=\"https://salsa.debian.org/"
"freedombox-team/freedombox/issues\">bug tracker</a> and attach this log to "
"the bug report."
msgstr ""
"இந்த வலை இடைமுகத்திற்கான நிலை பதிவின் கடைசி %(num_lines)s வரிகள் இவை. நீங்கள் ஒரு "
"பிழையைப் புகாரளிக்க விரும்பினால், தயவுசெய்து <a href=\"https://salsa.debian.org/"
"freedombox-team/freedombox/issues\"> பிழை டிராக்கர் </a> ஐப் பயன்படுத்தவும், இந்த "
"நிலை உள்நுழைவு பிழை அறிக்கையில் இணைக்கவும்."
"இந்தப் பயன்பாட்டில் உள்ள சேவைகளுக்கான பதிவுகளின் கடைசி வரிகள் இவை. பிழையைப் புகாரளிக்க "
"விரும்பினால், தயவுசெய்து <a href=\"https://salsa.debian.org/freedombox-team/"
"freedombox/issues\">பிழை கண்காணிப்பாளரைப்</a> பயன்படுத்தி, பிழை அறிக்கையுடன் இந்தப் "
"பதிவை இணைக்கவும்."
#: plinth/templates/app-logs.html:26
msgid ""
@ -10607,7 +10557,7 @@ msgstr "அறிவிப்புகள்"
#: plinth/templates/notifications.html:18
#, python-format
msgid "%(time_since)s ago"
msgstr ""
msgstr "%(நேரம்_முதல்)வி முன்பு"
#: plinth/templates/port-forwarding-info.html:8
msgid "Port Forwarding"
@ -10679,11 +10629,11 @@ msgstr "இந்த பயன்பாடு தற்போது உங்க
#: plinth/templates/setup.html:51
msgid "Checking app availability..."
msgstr ""
msgstr "ஆப்ச் கிடைப்பதைச் சரிபார்க்கிறது..."
#: plinth/templates/setup.html:57
msgid "Error checking app availability. Please refresh page."
msgstr ""
msgstr "ஆப்ச் கிடைப்பதைச் சரிபார்ப்பதில் பிழை. பக்கத்தைப் புதுப்பிக்கவும்."
#: plinth/templates/setup.html:72
msgid ""
@ -10708,33 +10658,27 @@ msgstr "எல்லா குறிச்சொற்களையும் அ
#: plinth/templates/theme-menu.html:8
msgid "Toggle theme (auto)"
msgstr ""
msgstr "கருப்பொருள் மாறு (தானியங்கு)"
#: plinth/templates/theme-menu.html:14
msgid "Toggle theme"
msgstr ""
msgstr "கருப்பொருள் மாறு"
#: plinth/templates/theme-menu.html:23
#, fuzzy
#| msgid "Weight"
msgid "Light"
msgstr "எடை"
msgstr "ஒளி"
#: plinth/templates/theme-menu.html:32
msgid "Dark"
msgstr ""
msgstr "இருள்"
#: plinth/templates/theme-menu.html:41
#, fuzzy
#| msgid "Automatic"
msgid "Auto"
msgstr "தானியங்கி"
msgstr "தானி"
#: plinth/templates/toolbar.html:39 plinth/templates/toolbar.html:40
#, fuzzy
#| msgid "Logs"
msgid "View Logs"
msgstr "பதிவுகள்"
msgstr "பதிவுகளைப் பார்க்கவும்"
#: plinth/templates/toolbar.html:46 plinth/templates/toolbar.html:47
msgid "Backup"