Update German translations from Transifex

This commit is contained in:
Sunil Mohan Adapa 2015-12-07 00:23:47 +05:30
parent ba4efbe015
commit bc81471297

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreedomBox UI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-05 17:29+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-01 20:13+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-07 00:18+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-07 00:22+0530\n"
"Last-Translator: Dietmar\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/freedombox/plinth/language/"
"de/)\n"
@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Konfiguration aktualisiert"
#: plinth/modules/mumble/views.py:82 plinth/modules/openvpn/views.py:144
#: plinth/modules/owncloud/owncloud.py:93 plinth/modules/privoxy/views.py:85
#: plinth/modules/restore/views.py:70 plinth/modules/roundcube/views.py:86
#: plinth/modules/shaarli/views.py:73 plinth/modules/tor/tor.py:249
#: plinth/modules/shaarli/views.py:73 plinth/modules/tor/tor.py:250
#: plinth/modules/transmission/views.py:107
#: plinth/modules/upgrades/views.py:103 plinth/modules/xmpp/views.py:102
msgid "Setting unchanged"
@ -199,20 +199,15 @@ msgid "Hostname"
msgstr "Hostname"
#: plinth/modules/config/config.py:96
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Your hostname is the local name by which other machines on your LAN can "
#| "reach you. It must be alphanumeric, start with an alphabet and must not "
#| "be greater than 63 characters in length."
msgid ""
"Hostname is the local name by which other machines on the local network "
"reach your machine. It must start and end with an alphabet or a digit and "
"have as interior characters only alphabets, digits and hyphens. Total "
"length must be 63 characters or less."
msgstr ""
"Ein Hostname ist ein Name unter dem andere Geräte im Netzwerk die FreedomBox "
"im lokalen Netzwerk erreichen können. Der Hostname muss alphanumerisch sein, "
"mit einem Buchstaben beginnen und darf nicht länger als 63 Zeichen sein."
"Ein Hostname ist der lokale Name unter dem andere Geräte im lokalen Netzwerk "
"Ihr Gerät erreichen können. Er muss alphanumerisch sein, mit einem "
"Buchstaben beginnen und enden und darf nicht länger als 63 Zeichen sein."
#: plinth/modules/config/config.py:104
msgid "Invalid hostname"
@ -233,14 +228,19 @@ msgid ""
"characters or less. Total length of domain name must be 253 characters or "
"less."
msgstr ""
"Ein Domainname ist der globale Name unter dem andere Geräte im Internet Ihr "
"Gerät erreichen können. Er muss aus durch Punkte getrennte Kennungen "
"bestehen. Jede Kennung muss alphanumerisch beginnen und enden und aus "
"alphanumerischen Zeichen und Bindestrichen bestehen. Jede Kennung darf "
"maximal 63 Zeichen lang sein, die Gesamtlänge des Domainnames 253 Zeichen."
#: plinth/modules/config/config.py:124
msgid "Language"
msgstr ""
msgstr "Sprache"
#: plinth/modules/config/config.py:126
msgid "Language for this FreedomBox web administration interface"
msgstr ""
msgstr "Sprache für diese FreedomBox Web Administrations-Interface"
#: plinth/modules/config/config.py:135
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:36
@ -271,16 +271,13 @@ msgid "Domain name set"
msgstr "Domain Name nicht gesetzt"
#: plinth/modules/config/config.py:212
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Error setting hostname: {exception}"
#, python-brace-format
msgid "Error setting language: {exception}"
msgstr "Fehler beim Setzen des Hostnamens: {exception}"
msgstr "Fehler beim Setzen der Sprache: {exception}"
#: plinth/modules/config/config.py:215
#, fuzzy
#| msgid "Setting unchanged"
msgid "Language changed"
msgstr "Einstellung unverändert"
msgstr "Sprache geändert"
#: plinth/modules/config/templates/config.html:32
msgid "Submit"
@ -649,7 +646,7 @@ msgid ""
"portforwarding (i.e. forward some standard ports like 80 and 443) to your "
"freedombox device."
msgstr ""
"Wenn die Freedombox an einen NAT router angeschlossen ist, um aus dem "
"Wenn die FreedomBox an einen NAT Router angeschlossen ist, um aus dem "
"Internet auf die Ressourcen der FreedomBox zuzugreifen muss zusätzlich ein "
"Portforwarding im Router eingerichtet werden. Zum Beispiel können die TCP "
"Standard Ports (80 und 443) auf die IP Adresse der FreedomBox weiter "
@ -778,12 +775,11 @@ msgstr "Erstellen des LDAP Benutzers ist fehlgeschlagen."
#: plinth/modules/first_boot/forms.py:56
msgid "Failed to add new user to admin group."
msgstr ""
"Hinzufügen eines neuen Benutzers zur \"admin\" Gruppe ist fehlgeschlagen."
msgstr "Hinzufügen eines neuen Benutzers zur admin Gruppe ist fehlgeschlagen."
#: plinth/modules/first_boot/forms.py:78
msgid "User account created, you are now logged in"
msgstr "Benutzerkonto wurde erstellt, Sie sind jetzt eingeloggt. "
msgstr "Benutzerkonto wurde erstellt, Sie sind jetzt angemeldet "
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state0.html:50
msgid "Congratulations! Your FreedomBox is up and running!"
@ -838,9 +834,9 @@ msgid ""
"To make your FreedomBox functional, you need some applications. "
"Applications will be installed the first time you access them."
msgstr ""
"Um Ihre FreedomBox funktionsfähig zu machen benötigen Sie einige "
"Anwendungen. Die Anwendungen werden installiert wenn Sie das erste Mal auf "
"sie zugreifen."
"Um Ihre FreedomBox funktionsfähig zu machen benötigen Sie einige Anwendungen "
"(Apps). Die Anwendungen werden installiert wenn Sie das erste Mal auf sie "
"zugreifen."
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state10.html:47
msgid "Network Configuration"
@ -892,11 +888,11 @@ msgstr ""
"FreedomBox ist ein Gemeinschaftsprojekt zur Entwicklung, Gestaltung und "
"Förderung persönlicher Server mit freier Software für die private, "
"persönliche Kommunikation. Es ist als Netzwerkgerät so konzipiert, dass es "
"eine Schnittstelle mit dem Internets darstellt unter den Bedingungen der "
"eine Schnittstelle mit dem Internets darstellt bei Beibehaltung der "
"geschützten Privatsphäre und Datensicherheit. Es beherbergt Anwendungen wie "
"Blog, Wiki, Website, soziale Netzwerke, E-Mail, Web-Proxy und ein Tor-Server "
"auf einem Gerät, das Wi-Fi-Router ersetzen kann, so dass Ihre Daten immer "
"bei Ihnen sind."
"Blog, Wiki, Website, soziale Netzwerke, E-Mail, Web-Proxy und einen Tor-"
"Server auf einem Gerät, das Wi-Fi-Router ersetzen kann, so dass Ihre Daten "
"immer bei Ihnen sind."
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:43
msgid ""
@ -911,10 +907,10 @@ msgstr ""
"ermöglicht wird, die nicht immer unsere besten Interessen im Sinn haben. "
"Durch den Aufbau von Software, die nicht auf einem zentralen Service "
"angewiesen ist, können wir die Kontrolle und Privatsphäre wieder erlangen. "
"Indem wir unsere Daten zuhause behalten, gewinnen wir gesetzlichen Schutz "
"über sie. Indem wir wieder die Macht an die Nutzer über ihre Netze und "
"Maschinen zurückgeben, bringen wir das Internet, wieder zu seiner "
"ursprünglich vorgesehenen Peer-to-Peer-Architektur zurück."
"Indem wir unsere Daten zuhause behalten, gewinnen wir Schutz über sie. Indem "
"wir wieder die Macht an die Nutzer über ihre Netze und Maschinen "
"zurückgeben, bringen wir das Internet, wieder zu seiner ursprünglich "
"vorgesehenen Peer-to-Peer-Architektur (Gleiche mit Gleichen) zurück."
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:56
msgid ""
@ -931,7 +927,7 @@ msgid ""
"wiki.debian.org/FreedomBox\">FreedomBox Wiki</a>."
msgstr ""
"Mehr Informationen über das FreedomBox Projekt finden Sie auf dem <a href="
"\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">FreedomBox Wiki</a>."
"\"https://wiki.debian.org/de/FreedomBox\">FreedomBox Wiki</a>."
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:72
msgid "Learn more &raquo;"
@ -961,8 +957,8 @@ msgid ""
"<a href=\"http://wiki.debian.org/FreedomBox\" target=\"_blank\"> FreedomBox "
"project wiki </a> contains further information."
msgstr ""
"<a href=\"http://wiki.debian.org/FreedomBox\" target=\"_blank\"> FreedomBox "
"Projekt Wiki </a> enthält weitere Informationen."
"Das <a href=\"http://wiki.debian.org/de/FreedomBox\" target=\"_blank"
"\">FreedomBox Wiki Projekt </a> enthält weitere Informationen."
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:43
msgid ""
@ -1012,7 +1008,7 @@ msgstr "Admin Konto Name"
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:44
msgid "Admin Account Password"
msgstr "Admin Konte Passwort"
msgstr "Admin Konto Passwort"
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki.html:27
msgid ""
@ -1078,7 +1074,7 @@ msgstr "Wiki & Blog"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:106
msgid "Manage Wikis and Blogs"
msgstr "Wikis und Blogs einstellen"
msgstr "Wikis und Blogs verwalten"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:132
msgid "Create Wiki/Blog"
@ -1148,7 +1144,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Sie können sich mit Ihrem Mumble Server auf dem regulären Mumble-Port 64738 "
"verbinden. Auf <a href=\"http://mumble.info\"> Mumble </a> finden Sie "
"weitere Anwendungen um sich vom Desktop oder Android-Geräte mit Mumble zu "
"weitere Anwendungen um sich vom Desktop oder Android-Gerät mit Mumble zu "
"verbinden."
#: plinth/modules/mumble/templates/mumble.html:49
@ -1157,29 +1153,27 @@ msgstr "Mumble Server läuft"
#: plinth/modules/mumble/templates/mumble.html:52
msgid "Mumble server is not running"
msgstr "Mumble server läuft nicht"
msgstr "Mumble Server läuft nicht"
#: plinth/modules/names/__init__.py:30
msgid "HTTP"
msgstr ""
msgstr "HTTP"
#: plinth/modules/names/__init__.py:31
msgid "HTTPS"
msgstr ""
msgstr "HTTPS"
#: plinth/modules/names/__init__.py:32
msgid "SSH"
msgstr ""
msgstr "SSH"
#: plinth/modules/names/__init__.py:46 plinth/modules/names/views.py:34
#, fuzzy
#| msgid "Save Services"
msgid "Name Services"
msgstr "Speichere Dienste"
msgstr "Namen-Dienste"
#: plinth/modules/names/__init__.py:107
msgid "Not Available"
msgstr ""
msgstr "Nicht verfügbar"
#: plinth/modules/networks/__init__.py:108
#, python-brace-format
@ -1220,7 +1214,7 @@ msgid ""
"interfaces. Select Internal only for trusted networks."
msgstr ""
"Die Firewall Zone steuert welche Dienste über diese Schnittstellen zur "
"Verfügung stehen. Wählen Sie \"Intern\" nur für vertrauenswürdige Netzwerke."
"Verfügung stehen. Wählen Sie 'Intern' nur für vertrauenswürdige Netzwerke."
#: plinth/modules/networks/forms.py:61 plinth/modules/networks/forms.py:135
msgid "IPv4 Addressing Method"
@ -1274,7 +1268,7 @@ msgid ""
"network. Shared mode is useful when running an Access Point."
msgstr ""
"Wählen Sie Automatisch (DHCP), wenn Sie zu einem bestehenden drahtlosen "
"Netzwerk verbunden sind. \"Shared mode\" ist nützlich bei Verwendung eines "
"Netzwerk verbunden sind. Shared mode ist nützlich bei Verwendung eines "
"Access Points."
#: plinth/modules/networks/networks.py:36
@ -1310,7 +1304,7 @@ msgstr "Kann Verbindung nicht bearbeiten: Verbindung nicht gefunden."
#: plinth/modules/networks/networks.py:119
msgid "This type of connection is not yet understood."
msgstr "Dieser Verbindungstyp wird noch nicht bekannt."
msgstr "Dieser Verbindungstyp ist noch nicht bekannt."
#: plinth/modules/networks/networks.py:164
#: plinth/modules/networks/networks.py:211
@ -1376,7 +1370,7 @@ msgstr "Bearbeite Verbindung"
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:43
#: plinth/templates/base.html:119
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeite"
msgstr "Bearbeiten"
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:50
#: plinth/modules/networks/templates/connections_list.html:78
@ -1394,7 +1388,7 @@ msgstr "Lösche Verbindung"
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:63
msgid "Delete"
msgstr "Lösche"
msgstr "Löschen"
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:66
#: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:73
@ -1457,7 +1451,7 @@ msgstr "bitte Kabel prüfen"
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:133
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:149
msgid "Speed"
msgstr "Geschwindigkeite"
msgstr "Geschwindigkeit"
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:135
#, python-format
@ -1484,7 +1478,7 @@ msgstr "IPv4"
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:186
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:227
msgid "Method"
msgstr "Metode"
msgstr "Methode"
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:193
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:234
@ -1530,7 +1524,7 @@ msgid ""
"this interface to a public network, services meant to be available only "
"internally will become available externally. This is a security risk."
msgstr ""
"Diese Schnittstelle sollte auf lokalen Netzwerk / Gerät angeschlossen sein. "
"Diese Schnittstelle sollte auf lokales Netzwerk / Gerät angeschlossen sein. "
"Wenn Sie diese Schnittstelle mit einem öffentlichen Netzwerk verbinden, "
"werden Dienste die nur intern zur Verfügung stehen sollten extern "
"erreichbar sein. Dies ist ein Sicherheitsrisiko."
@ -1541,8 +1535,8 @@ msgid ""
"your a local network/machine, many services meant to available only "
"internally will not be available."
msgstr ""
"Diese Schnittstelle sollten Ihre Internetverbindung empfangen. Wenn Sie es "
"an ein lokales Netzwerk / Gerät anschließen, werden viele Dienste die nur "
"Diese Schnittstelle sollte Ihre Internetverbindung empfangen. Wenn Sie es an "
"ein lokales Netzwerk / Gerät anschließen, werden viele Dienste die nur "
"intern zur Verfügung stehen sollten nicht verfügbar sein."
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:319
@ -1552,8 +1546,8 @@ msgid ""
"this interface. It is recommended that you deactivate/delete this "
"connection and re-configure it."
msgstr ""
"Diese Schnittstelle wird von FreedomBox gepflegt. Seine Sicherheitsstatus "
"ist FreedomBox unbekannt. Viele FreedomBox Dienste sind möglicherweise nicht "
"Diese Schnittstelle wird von FreedomBox gepflegt. Sein Sicherheitsstatus ist "
"FreedomBox unbekannt. Viele FreedomBox Dienste sind möglicherweise nicht "
"über diese Schnittstelle erreichbar. Es wird empfohlen diese Verbindung zu "
"deaktivieren / löschen und neu zu konfigurieren."
@ -1643,7 +1637,7 @@ msgstr "OpenVPN"
#: plinth/modules/openvpn/forms.py:29
msgid "Enable OpenVPN server"
msgstr "OpenVPN server einschalten"
msgstr "OpenVPN Server einschalten"
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:38
#, python-format
@ -1680,9 +1674,9 @@ msgstr ""
"Um sich mit der VPN von %(box_name)s zu verbinden, müssen Sie ein Profil "
"herunterladen und einem OpenVPN-Client auf Ihrem Mobiltelefon oder Desktop-"
"Rechner weiterleiten. OpenVPN-Clients sind für die meisten Plattformen "
"verfügbar. Siehe <a href=\"https://wiki.debian.org/FreedomBox/Manual/OpenVPN"
"\" title=\"FreedomBox Manuell-OpenVPN\"> Dokumentation </a> zu empfohlenen "
"Clienten und Anweisungen, wie sie zu konfigurieren sind."
"verfügbar. Siehe die<a href=\"https://wiki.debian.org/FreedomBox/Manual/"
"OpenVPN\" title=\"FreedomBox Manuell-OpenVPN\"> Dokumentation </a> zu "
"empfohlenen Clients und Hinweisen, wie sie zu konfigurieren sind."
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:66
#, python-format
@ -1837,7 +1831,7 @@ msgstr "Ungültiger kite Name"
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:65
msgid "Kite secret"
msgstr "Kite geheim"
msgstr "Kite secret"
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:67
msgid ""
@ -1887,7 +1881,7 @@ msgstr "interner (FreedomBox) Port"
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:158
msgid "Enable Subdomains"
msgstr "Unter-Domainen einschalten"
msgstr "Sub-Domainen einschalten"
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:191
msgid "Deleted custom service"
@ -1961,9 +1955,9 @@ msgid ""
"services are unreachable from the rest of the Internet. This includes the "
"following situations:"
msgstr ""
"PageKite ist ein System zum Exponieren Dienste der %(box_name)s, wenn Sie "
"keine direkte Verbindung zum Internet haben. Diese benötigen Sie nur, wenn "
"die Dienste Ihrer%(box_name)s vom Internet nicht erreichbar sind. Dies "
"PageKite ist ein System zum Exponieren von Diensten der %(box_name)s, wenn "
"Sie keine direkte Verbindung zum Internet haben. Diese benötigen Sie nur, "
"wenn die Dienste Ihrer%(box_name)s vom Internet nicht erreichbar sind. Dies "
"umfasst die folgenden Situationen:"
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_introduction.html:37
@ -2007,10 +2001,10 @@ msgid ""
"provider, for example <a href=\"https://pagekite.net\">pagekite.net</a>. In "
"future it might be possible to use your buddy's %(box_name)s for this."
msgstr ""
"PageKite umgeht NAT, Firewall und IP-Adressen Einschränkungen durch "
"PageKite umgeht Einschränkungen von NAT, Firewall und IP-Adressen durch "
"Verwendung einer Kombination aus Tunneln und Reverse-Proxys. Sie können "
"einen beliebige pagekite Dienstanbieter auswählen, beispielsweise <a href="
"\"https://pagekite.net\"> pagekite.net </a>. In Zukunft könnte es möglich "
"einen beliebigen PageKite Dienstanbieter auswählen, beispielsweise <a href="
"\"https://pagekite.net\"> pagekite.net</a>. In Zukunft könnte es möglich "
"sein, die %(box_name)s eines Freundes einzusetzen."
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_introduction.html:78
@ -2070,10 +2064,8 @@ msgstr ""
"\">Konfigurations-Anweisungen</a>"
#: plinth/modules/pagekite/utils.py:276
#, fuzzy
#| msgid "About PageKite"
msgid "Pagekite"
msgstr "Über PageKite"
msgstr "Pagekite"
#: plinth/modules/pagekite/views.py:34
msgid "About PageKite"
@ -2090,43 +2082,44 @@ msgstr "Spezielle Dienste"
#: plinth/modules/power/__init__.py:32 plinth/modules/power/views.py:33
#: plinth/modules/power/views.py:47 plinth/modules/power/views.py:62
msgid "Power"
msgstr ""
msgstr "Power"
#: plinth/modules/power/templates/power.html:29
msgid "Restart or shut down the system."
msgstr ""
msgstr "Neu starten oder das System herunterfahren."
#: plinth/modules/power/templates/power.html:34
#, fuzzy
#| msgid "Learn more &raquo;"
msgid "Restart &raquo;"
msgstr "Mehr lernen &raquo;"
msgstr "Neu starten &raquo;"
#: plinth/modules/power/templates/power.html:37
#, fuzzy
#| msgid "Upgrade now &raquo;"
msgid "Shut Down &raquo;"
msgstr "Updates jetzt durchführen &raquo;"
msgstr "Herunterfahren &raquo;"
#: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:29
msgid ""
"Are you sure you want to restart? You will not be able to access this web "
"interface for a few minutes until the system is restarted."
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie neu starten möchten? Sie werden auf dieses Web-"
"Interface für einige Minuten nicht zugreifen können, bis das System neu "
"gestartet wurde."
#: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:42
msgid "Restart Now"
msgstr ""
msgstr "Jetzt neu starten"
#: plinth/modules/power/templates/power_shutdown.html:29
msgid ""
"Are you sure you want to shut down? You will not be able to access this web "
"interface after shut down."
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie herunterfahren möchten? Sie werden auf dieses Web-"
"Interface anschließend nicht zugreifen können."
#: plinth/modules/power/templates/power_shutdown.html:41
msgid "Shut Down Now"
msgstr ""
msgstr "Jetzt herunterfahren"
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:39
#: plinth/modules/privoxy/templates/privoxy.html:26
@ -2141,7 +2134,7 @@ msgstr "Privoxy Web Proxy"
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:86
#, python-brace-format
msgid "Access {url} with proxy {proxy} on tcp{kind}"
msgstr "Zugangs auf {url} über Proxy {proxy} auf TCP{kind}"
msgstr "Zugang auf {url} über Proxy {proxy} auf TCP{kind}"
#: plinth/modules/privoxy/forms.py:29
msgid "Enable Privoxy"
@ -2184,10 +2177,8 @@ msgstr "Privoxy läuft nicht"
#: plinth/modules/restore/__init__.py:36
#: plinth/modules/restore/templates/restore_index.html:26
#: plinth/modules/restore/views.py:46
#, fuzzy
#| msgid "Unhosted storage (reStore)"
msgid "Unhosted Storage (reStore)"
msgstr "Unhosted storage (reStore)"
msgstr "Unhosted Storage (reStore)"
#: plinth/modules/restore/__init__.py:41
msgid "reStore"
@ -2198,11 +2189,7 @@ msgid "Enable reStore"
msgstr "reStore einschalten"
#: plinth/modules/restore/templates/restore_index.html:29
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "reStore is a server for <a href='https://unhosted.org/'>unhosted</a> web "
#| "applications. The idea is to uncouple web applications from the data, "
#| "and thus the data can be stored on any unhosted storage server."
#, python-format
msgid ""
"reStore is a server for <a href='https://unhosted.org/'>unhosted</a> web "
"applications. The idea is to uncouple web applications from data. No "
@ -2211,8 +2198,10 @@ msgid ""
"%(cfg.box_name)s becomes your unhosted storage server."
msgstr ""
"reStore ist ein Server für <a href='https://unhosted.org/'>unhosted</a> Web-"
"Anwendungen. Die Idee ist, Web-Anwendungen von den Daten zu entkoppeln und "
"damit die Daten auf jedem unhosted Speicherserver speichern zu können."
"Anwendungen. Die Idee ist, Web-Anwendungen von den Daten zu entkoppeln. "
"Unabhängig davon von wo eine Web-Anwendung aus bedient wird, können die "
"Daten auf einem unhosted Speicherserver der Wahl des Benutzers gespeichert "
"werden. Mit reStore, wird Ihre %(cfg.box_name)s Ihr unhosted Speicherserver."
#: plinth/modules/restore/templates/restore_index.html:40
msgid ""
@ -2256,7 +2245,7 @@ msgstr ""
"Sie können auf Roundcube von <a href=\"/roundcube\">/roundcube</a> "
"zugreifen. Geben Sie Benutzernamen und Passwort des E-Mail-Kontos ein, "
"gefolgt von dem Domain-Namen des IMAP-Servers Ihres Anbieters wie z.B. "
"<code>imap.example.com</code>. Für IMAP über SSL (empfohlen), verwenden Sie "
"<code>imap.example.com</code>. Für IMAP über SSL (empfohlen) verwenden Sie "
"etwas wie <code>imaps://imap.example.com</code>."
#: plinth/modules/roundcube/templates/roundcube.html:50
@ -2268,7 +2257,7 @@ msgid ""
"lesssecureapps\" >https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps</"
"a>)."
msgstr ""
"Um Gmail zu Nutzen muss als Nutzername die Gmail Adresse angegeben werden. "
"Um Gmail zu nutzen muss als Nutzername die Gmail Adresse angegeben werden. "
"Beim Passwort handelt es sich um das Passwort des Google Accounts. Als "
"Server muss <code>imaps://imap.gmail.com</code> angegeben werden. In den "
"Google Konto Einstellungen muss zudem die Option \"Zugriff für weniger "
@ -2300,10 +2289,9 @@ msgid ""
"a> path on the web server. Note that Shaarli only supports a single user "
"account, which you will need to setup on the initial visit."
msgstr ""
"Sobald aktiviert, wird Shaarli über den <a href=\"/owncloud\">/shaarli</a> "
"Pfad auf dem Web-Server verfügbar sein. Beachten Sie dass Shaarli nur "
"Einzelnutzer-Konten unterstützt, den Sie beim ersten Besuch einrichten "
"müssen."
"Nach der Aktivierung kann Shaarli über den WEB Server Pfad <a href=\"/shaarli"
"\">/shaarli</a> erreicht werden. Shaarli unterstützt nur ein Nutzerkonto; "
"dieses muss muss beim ersten Besuch der Seite eingerichtet werden."
#: plinth/modules/system/system.py:26
msgid "System"
@ -2325,8 +2313,8 @@ msgstr "HIer können Sie das Basissystem Ihrer %(box_name)s verwalten."
msgid ""
"The options affect the %(box_name)s at its most general level, so be careful!"
msgstr ""
"Die Auswahl beeinflusst Ihre %(box_name)s auf dem grundlegendsten Niveau; "
"seien Sie also vorsichtig!"
"Diese Option beeinflusst die Funktionen der %(box_name)s auf grundlegende "
"Art und Weise, also vorsichtig benutzen."
#: plinth/modules/tor/__init__.py:50
msgid "Tor relay port available"
@ -2337,13 +2325,13 @@ msgid "Obfs3 transport registered"
msgstr "Obfs3 Transport registriert"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:64
msgid "Scramblesuit transport registered"
msgstr "Scramblesuit Transport registriert"
msgid "Obfs4 transport registered"
msgstr "Obfs4 Transport registriert"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:101
#, python-brace-format
msgid "Access URL {url} on tcp{kind} via Tor"
msgstr "Zugangs {url} auf TCP{kind} über Tor"
msgstr "Zugangs-URL {url} auf TCP{kind} über Tor"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:112
#, python-brace-format
@ -2352,7 +2340,7 @@ msgstr "Bestätige Tor-Nutzung auf {url} über TCP{kind}"
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:26 plinth/modules/tor/tor.py:66
msgid "Anonymity Network (Tor)"
msgstr "Anonymitäts-Netzwerk (Tor)"
msgstr "Anonymisierungsnetzwerk (Tor)"
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:29
msgid ""
@ -2362,7 +2350,7 @@ msgid ""
"the <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en\"> "
"Tor Browser</a>."
msgstr ""
"Tor ist ein anonymes Kommunikationssystem. Sie können mehr darüber von der "
"Tor ist ein anonymes Kommunikationssystem. Sie können mehr darüber auf der "
"<a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor Projekt</a> Website erfahren. "
"Für besten Schutz beim Surfen im Web, empfiehlt das Tor-Projekt, dass Sie "
"den <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en"
@ -2398,7 +2386,7 @@ msgid ""
"forwarded, if necessary:"
msgstr ""
"Ihre %(box_name)s ist als eine Tor-Brücke mit obfsproxy konfiguriert, so "
"kann es Zensur zu umgehen. Wenn Ihre %(box_name)s hinter einem Router oder "
"kann es Zensur umgehen. Wenn Ihre %(box_name)s hinter einem Router oder "
"einer Firewall ist, sollten Sie sicherstellen, dass die folgenden Ports "
"geöffnet und weitergeleitet sind, falls erforderlich:"
@ -2429,8 +2417,8 @@ msgid ""
"A hidden service will allow FreedomBox to provide selected services (such as "
"ownCloud or Chat) without revealing its location."
msgstr ""
"Ein versteckter Service ermöglicht FreedomBox ausgewählte Dienste ohne "
"Offenlegung seiner Lage anzubieten (wie ownCloud oder Chat)."
"Ein verborgener Dienst ermöglicht FreedomBox ausgewählte Dienste (wie "
"ownCloud oder Chat) ohne Offenlegung seiner Position anzubieten."
#: plinth/modules/tor/tor.py:55
msgid "Download software packages over Tor"
@ -2446,42 +2434,40 @@ msgstr ""
"das Tor-Netzwerk heruntergeladen. Dies fügt einen Schritt zur Privatsphäre "
"und Sicherheit während des Software-Downloads hinzu."
#: plinth/modules/tor/tor.py:85 plinth/modules/tor/tor.py:284
#, fuzzy
#| msgid "Hidden Service"
#: plinth/modules/tor/tor.py:85 plinth/modules/tor/tor.py:285
msgid "Tor Hidden Service"
msgstr "Verborgene Dienste"
msgstr "Tor Hidden Service"
#: plinth/modules/tor/tor.py:114
#: plinth/modules/tor/tor.py:115
msgid "Tor Control Panel"
msgstr "Tor Kontrollpult"
#: plinth/modules/tor/tor.py:239
#: plinth/modules/tor/tor.py:240
#, python-brace-format
msgid "Action error: {0} [{1}] [{2}]"
msgstr "Action error: {0} [{1}] [{2}]"
#: plinth/modules/tor/tor.py:255
#: plinth/modules/tor/tor.py:256
msgid "Tor enabled"
msgstr "Tor eingeschaltet"
#: plinth/modules/tor/tor.py:258
#: plinth/modules/tor/tor.py:259
msgid "Tor disabled"
msgstr "Tor ausgeschaltet"
#: plinth/modules/tor/tor.py:263
#: plinth/modules/tor/tor.py:264
msgid "Tor hidden service enabled"
msgstr "Tor verborgener Dienst eingeschaltet"
#: plinth/modules/tor/tor.py:266
#: plinth/modules/tor/tor.py:267
msgid "Tor hidden service disabled"
msgstr "Tor verborgener Dienst ausgeschaltet"
#: plinth/modules/tor/tor.py:291
#: plinth/modules/tor/tor.py:292
msgid "Enabled package download over Tor"
msgstr "Package Download über Tor eingeschaltet"
#: plinth/modules/tor/tor.py:294
#: plinth/modules/tor/tor.py:295
msgid "Disabled package download over Tor"
msgstr "Package Download über Tor ausgeschaltet"
@ -2566,7 +2552,7 @@ msgid ""
"will attempt to perform any package upgrades that are available."
msgstr ""
"Wenn die automatischen Aktualisierungen aktiviert sind, dann wird einmal am "
"Tag Überprüft ob aktualisierungen für das System verfügbar sind. Diese "
"Tag überprüft ob Aktualisierungen für das System verfügbar sind. Diese "
"werden dann automatisch installiert."
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades.html:40
@ -2601,7 +2587,7 @@ msgstr "Updates jetzt durchführen &raquo;"
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades.html:87
msgid "System is being upgraded."
msgstr ""
msgstr "System wir aktualisiert."
#: plinth/modules/upgrades/views.py:35 plinth/modules/upgrades/views.py:64
msgid "Automatic Upgrades"
@ -2629,16 +2615,12 @@ msgid "Automatic upgrades disabled"
msgstr "Automatische Aktualisierungen ausgeschaltet"
#: plinth/modules/upgrades/views.py:142
#, fuzzy
#| msgid "Setup completed."
msgid "Upgrade completed."
msgstr "Einrichtung beendet."
msgstr "Aktualisierung beendet."
#: plinth/modules/upgrades/views.py:144
#, fuzzy
#| msgid "Upgrade Packages"
msgid "Upgrade failed."
msgstr "Pakete aktualisieren"
msgstr "Aktualisierung fehlgeschlagen."
#: plinth/modules/users/__init__.py:36
msgid "Users and Groups"
@ -2669,10 +2651,10 @@ msgid ""
"able to log in to all services. They can also log in to the system through "
"SSH and have administrative privileges (sudo)."
msgstr ""
"Welche Dienste sollen dem neuen Nutzer zur Verfügung gestellt werden. Wenn "
"Welche Dienste sollen dem neuen Nutzer zur Verfügung gestellt werden? Wenn "
"er in der richtigen Gruppe ist, dann wird der Nutzer in der Lage sein sich "
"bei diesen Diensten anzumelden indem er sich einmalig mit seinem Passwort "
"bei dem LDAP Dienst anmeldet. <br /><br /> Zudem kann der Nutzer sich per "
"bei dem LDAP Dienst anmeldet. <br /><br /> Zudem kann sich der Nutzer per "
"SSH anmelden und administrative Tätigkeiten per sudo durchführen."
#: plinth/modules/users/forms.py:80
@ -2856,10 +2838,9 @@ msgid "Installed and configured packages successfully"
msgstr "Pakete erfolgreich installiert und konfiguriert"
#: plinth/package.py:268
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Error installing packages: {details}"
#, python-brace-format
msgid "Error installing packages: {string} {details}"
msgstr "Fehler beim Paketeinstallieren: {details}"
msgstr "Fehler beim Paketeinstallieren: {string} {details}"
#: plinth/service.py:73
msgid "Web Server"
@ -2973,17 +2954,5 @@ msgstr "Installiere %(package_names)s: %(status)s"
msgid "%(percentage)s%% complete"
msgstr "%(percentage)s%% abgearbeitet"
#~ msgid ""
#~ "Your domain name is the global name by which other machines on the "
#~ "Internet can reach you. It must consist of alphanumeric words separated "
#~ "by dots."
#~ msgstr ""
#~ "Der Domain Name ist der globale Name unter welchem die FreedomBox aus dem "
#~ "Internet erreichbar ist. Er muss aus alphanumerischen Wörtern bestehen, "
#~ "welche durch Punkte getrennt werden."
#~ msgid "Hostname is unchanged"
#~ msgstr "Hostname unverändert"
#~ msgid "Domain name is unchanged"
#~ msgstr "Domain Name unverändert"
#~ msgid "Scramblesuit transport registered"
#~ msgstr "Scramblesuit Transport registriert"