Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)

Currently translated at 99.5% (1068 of 1073 strings)
This commit is contained in:
Allan Nordhøy 2019-09-30 00:16:04 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 476c542dbf
commit bceb8410cb
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: FreedomBox UI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-23 17:50-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-06 18:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-01 06:56+0000\n"
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/"
"freedombox/plinth/nb_NO/>\n"
@ -233,11 +233,12 @@ msgstr "Passfrase trengs for kryptering."
#: plinth/modules/backups/forms.py:189
msgid "Select Disk or Partition"
msgstr ""
msgstr "Velg disk eller partisjon"
#: plinth/modules/backups/forms.py:190
#, fuzzy
msgid "Backups will be stored in the directory FreedomBoxBackups"
msgstr ""
msgstr "Sikkerhetskopier vil bli lagret i mappen FreedomBoxBackups"
#: plinth/modules/backups/forms.py:199
msgid "SSH Repository Path"
@ -303,7 +304,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/backups/repository.py:154
msgid "Existing repository is not encrypted."
msgstr ""
msgstr "Eksisterende pakkebrønn er ikke kryptert."
#: plinth/modules/backups/repository.py:342
#, python-brace-format
@ -312,58 +313,40 @@ msgstr "{box_name} lager"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:45
#: plinth/modules/backups/views.py:77
#, fuzzy
#| msgid "Create backup"
msgid "Create a new backup"
msgstr "Lag sikkerhetskopi"
msgstr "Lag ny sikkerhetskopi"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:49
#, fuzzy
#| msgid "Create backup"
msgid "Create Backup"
msgstr "Lag sikkerhetskopi"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:52
#, fuzzy
#| msgid "Upload and restore a backup file"
msgid "Upload and restore a backup archive"
msgstr "Last opp og tilbakefør en sikkerhetskopifil"
msgstr "Last opp og tilbakefør en sikkerhetskopiarkiv"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:56
#, fuzzy
#| msgid "Upload and restore a backup file"
msgid "Upload and Restore"
msgstr "Last opp og tilbakefør en sikkerhetskopifil"
msgstr "Opplasting og tilbakeføring"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:59
#, fuzzy
#| msgid "Create remote backup repository"
msgid "Add a backup location"
msgstr "Opprett fjerndepot for sikkerhetskopi"
msgstr "Legg til en sikkerhetskopiplassering"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:63
#, fuzzy
#| msgid "Create remote backup repository"
msgid "Add Backup Location"
msgstr "Opprett fjerndepot for sikkerhetskopi"
msgstr "Legg til sikkerhetskopiplassering"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:66
#, fuzzy
#| msgid "Create remote backup repository"
msgid "Add a remote backup location"
msgstr "Opprett fjerndepot for sikkerhetskopi"
msgstr "Legg til fjerndepot for sikkerhetskopi"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:70
#, fuzzy
#| msgid "Create remote backup repository"
msgid "Add Remote Backup Location"
msgstr "Opprett fjerndepot for sikkerhetskopi"
msgstr "Legg til fjerndepot for sikkerhetskopi"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:73
#, fuzzy
#| msgid "Existing backup locations"
msgid "Existing Backups"
msgstr "Eksisterende sikkerhetskopi-plasseringer"
msgstr "Eksisterende sikkerhetskopier"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_add_remote_repository.html:34
#, python-format
@ -377,10 +360,8 @@ msgstr ""
"du ssh-innloggingsinformasjon samt, hvis satt, krypteringspassfrasen."
#: plinth/modules/backups/templates/backups_add_remote_repository.html:43
#, fuzzy
#| msgid "Create Connection"
msgid "Create Location"
msgstr "Lage forbindelse"
msgstr "Opprett plassering"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_add_repository.html:34
msgid "Create Repository"
@ -433,10 +414,8 @@ msgstr ""
" "
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:46
#, fuzzy
#| msgid "Location"
msgid "Remove Location"
msgstr "Plassering"
msgstr "Fjern plassering"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:30
msgid "Restore data from"
@ -518,10 +497,8 @@ msgid "Archive deleted."
msgstr "Arkiv slettet."
#: plinth/modules/backups/views.py:124
#, fuzzy
#| msgid "Upload and restore a backup file"
msgid "Upload and restore a backup"
msgstr "Last opp og tilbakefør en sikkerhetskopifil"
msgstr "Last opp og tilbakefør en sikkerhetskopi"
#: plinth/modules/backups/views.py:159
msgid "Restored files from backup."
@ -536,14 +513,13 @@ msgid "Restore from uploaded file"
msgstr "Gjenopprett fra opplastet fil"
#: plinth/modules/backups/views.py:255
#, fuzzy
msgid "No additional disks available to add a repository."
msgstr ""
msgstr "Ingen ytterligere disker å legge til i pakkebrønn."
#: plinth/modules/backups/views.py:263
#, fuzzy
#| msgid "Create remote backup repository"
msgid "Create backup repository"
msgstr "Opprett fjerndepot for sikkerhetskopi"
msgstr "Opprett depot for sikkerhetskopier"
#: plinth/modules/backups/views.py:290
msgid "Create remote backup repository"
@ -586,10 +562,8 @@ msgid "Remove Repository"
msgstr "Fjern depot"
#: plinth/modules/backups/views.py:419
#, fuzzy
#| msgid "Repository removed. The remote backup itself was not deleted."
msgid "Repository removed. Backups were not deleted."
msgstr "Fjerne depotet. Fjernlagrede sikkerhetskopier ble ikke slettet."
msgstr "Depot fjernet. Sikkerhetskopier ble ikke slettet."
#: plinth/modules/backups/views.py:429
msgid "Unmounting failed!"
@ -1144,10 +1118,8 @@ msgstr ""
"ber om ditt DNS-navn, vil de da få svar med din gjeldende IP-adresse."
#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:78
#, fuzzy
#| msgid "Domain Name"
msgid "Dynamic Domain Name"
msgstr "Domenenavn"
msgstr "Dynamisk domenenavn"
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:43
msgid ""
@ -1629,19 +1601,19 @@ msgstr "Manual"
#: plinth/modules/help/templates/help_support.html:24
#: plinth/templates/help-menu.html:42 plinth/templates/help-menu.html:43
msgid "Get Support"
msgstr ""
msgstr "Få støtte"
#: plinth/modules/help/help.py:61 plinth/modules/help/help.py:98
#: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:24
#: plinth/templates/help-menu.html:48 plinth/templates/help-menu.html:49
msgid "Submit Feedback"
msgstr ""
msgstr "Send inn tilbakemeldinger"
#: plinth/modules/help/help.py:66 plinth/modules/help/help.py:92
#: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:24
#: plinth/templates/help-menu.html:54 plinth/templates/help-menu.html:55
msgid "Contribute"
msgstr ""
msgstr "Bidra"
#: plinth/modules/help/help.py:86
msgid "Documentation and FAQ"
@ -1734,10 +1706,8 @@ msgid "%(box_name)s is up to date."
msgstr "%(box_name)s er oppdatert."
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:94
#, fuzzy
#| msgid "Security"
msgid "Security Notice"
msgstr "Sikkerhet"
msgstr "Sikkerhetsmerknad"
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:96
#, fuzzy
@ -1759,7 +1729,7 @@ msgstr "Oppsett av %(box_name)s"
#: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:27
msgid "The FreedomBox project welcomes contributions of all kinds."
msgstr ""
msgstr "FreedomBox-prosjektet tar varmt imot alle typer bidrag."
#: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:33
msgid ""
@ -1769,6 +1739,10 @@ msgid ""
"into your language, hosting hackathons or install fests, and by spreading "
"the word."
msgstr ""
"Du kan bidra ved å skrive kode, teste og innrapportere feil, diskutere nye "
"bruksformål og programmer, designe logoer og kunst, tilby brukerstøtte til "
"nye brukere, oversette FreedomBox og dens programmer til ditt språk, holde "
"kurs eller installasjonsfester, og ellers spre informasjon om det."
#: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:43
msgid ""
@ -1781,11 +1755,18 @@ msgid ""
"throughout the world. The FreedomBox Foundation would not exist without its "
"supporters."
msgstr ""
"Du kan bidra med penger ved å <a href=\"https://freedomboxfoundation.org/"
"donate/\">donere</a> til den veldedige FreedomBox-stiftelsen. Den ble "
"grunnlagt i 2011, og er en veldedig organisasjon med 501(c)(3)-status basert "
"i New York by, som er laget for å støtte FreedomBox. Organisasjonen bidrar "
"med teknisk infrastruktur og juridisk støtte, håndterer "
"forretningskontakter, og sprer budskapet rundt omkring i verden. FreedomBox-"
"stiftelsen ville ikke eksistert uten dens støttespillere."
#: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:27
#, python-format
msgid "Your feedback will help us improve %(box_name)s!"
msgstr ""
msgstr "Din tilbakemelding hjelper til å forbedre %(box_name)s."
#: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:33
msgid ""
@ -1793,18 +1774,26 @@ msgid ""
"improve them on our <a href=\"https://discuss.freedombox.org\" target="
"\"_blank\"> discussion forum</a>."
msgstr ""
"Fortell oss om funksjoner du savner, dine favorittprogrammer, og hvordan vi "
"kan forbedre dem på vårt <a href=\"https://discuss.freedombox.org\" target=\""
"_blank\">diskusjonsforum</a>."
#: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:41
#, fuzzy
msgid ""
"If you find any bugs or issues, please use the <a href=\"https://salsa."
"debian.org/freedombox-team/plinth/issues\" target=\"_blank\">issue tracker</"
"a> to let our developers know. To report, first check if the issue is "
"already reported and then use the \"New issue\" button."
msgstr ""
"Hvis du finner feil eller har problemer, bruk <a href=\"https://salsa.debian."
"org/freedombox-team/plinth/issues\" target=\"_blank\">feilsporeren</a> for å "
"la det komme utviklerne til kjenne. For å sende en rapport, sjekk om "
"problemet allerede er rapportert forst, og bruk så \"Nytt problem\"-knappen."
#: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:51
msgid "Thank you!"
msgstr ""
msgstr "Takk."
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:27
#: plinth/templates/help-menu.html:23 plinth/templates/help-menu.html:28
@ -1856,10 +1845,8 @@ msgstr ""
"ved å bruke IRC-nettbrukergrensesnittet."
#: plinth/modules/help/templates/help_manual.html:40
#, fuzzy
#| msgid "Download"
msgid "Download as PDF"
msgstr "Last ned"
msgstr "Last ned som PDF"
#: plinth/modules/help/templates/help_support.html:27
#, python-format
@ -1868,12 +1855,17 @@ msgid ""
"using %(box_name)s, you can ask for help from our community of users and "
"contributors."
msgstr ""
"Hvis du trenger hjelp til å få noe gjort, eller du har problemer med å bruke "
"%(box_name)s kan du spørre om hjelp fra fellesskapet av brukere og "
"bidragsytere."
#: plinth/modules/help/templates/help_support.html:35
msgid ""
"Search for past discussions or post a new query on our <a href=\"https://"
"discuss.freedombox.org\" target=\"_blank\">discussion forum</a>."
msgstr ""
"Søk etter tidligere diskusjoner eller still et nytt spørsmål på vårt <a href="
"\"https://discuss.freedombox.org\" target=\"_blank\">diskusjonsforum</a>."
#: plinth/modules/help/templates/help_support.html:42
msgid ""
@ -1882,6 +1874,11 @@ msgid ""
"Or send an email to our <a href=\"mailto:freedombox-discuss@alioth-lists."
"debian.net\">mailing list</a>."
msgstr ""
"Du kan også sludre med oss på IRC og Matrix-kanalene (som er "
"sammenkoblet):<ul><li>#freedombox on "
"irc.oftc.net</li><li>#freedombox:matrix.org</li></ul> Eller send en e-post "
"til vår <a href=\"mailto:freedombox-discuss@alioth-lists.debian.net\""
">e-postliste</a>."
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:25
msgid "Status Log"
@ -3709,10 +3706,8 @@ msgstr ""
"bruke kameratens {box_name} til dette."
#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:96
#, fuzzy
#| msgid "PageKite Account"
msgid "PageKite Domain"
msgstr "PageKite-konto"
msgstr "PageKite-domene"
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:69
msgid "Enable PageKite"
@ -4504,17 +4499,15 @@ msgid ""
"for each installed app."
msgstr ""
"Følgende tabell lister antall innrapporterte sikkerhetssårbarheter for hver "
"installerte program"
"installerte program."
#: plinth/modules/security/templates/security.html:42
msgid "Show security vulnerabilities"
msgstr "Vis sikkerhetssårbarheter"
#: plinth/modules/security/templates/security.html:49
#, fuzzy
#| msgid "Name"
msgid "App Name"
msgstr "Navn"
msgstr "Programnavn"
#: plinth/modules/security/templates/security.html:50
#, fuzzy
@ -5573,11 +5566,6 @@ msgid "Updating..."
msgstr "Oppdaterer…"
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades.html:57
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<strong>This may take a long time to complete</strong>. During an update, "
#| "you can not install apps. Also, this web interface may be temporarily "
#| "unavailable and show an error. In that case, refresh the page to continue."
msgid ""
"<strong>This may take a long time to complete</strong>. During an update, "
"you cannot install apps. Also, this web interface may be temporarily "