locale: Update translation strings

Signed-off-by: James Valleroy <jvalleroy@mailbox.org>
This commit is contained in:
James Valleroy 2019-02-07 20:57:52 -05:00
parent 779ccb3bca
commit be148ab7c3
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 77C0C75E7B650808
28 changed files with 2327 additions and 2294 deletions

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-05 22:20-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-07 20:56-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -115,7 +115,7 @@ msgstr ""
msgid "Backups allows creating and managing backup archives."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/__init__.py:47
#: plinth/modules/backups/__init__.py:49
#, python-brace-format
msgid "{box_name} storage"
msgstr ""
@ -226,16 +226,16 @@ msgstr ""
msgid "SSH access denied"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:53
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:47
msgid "Existing backups"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:63
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:57
msgid "Create new repository"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:66
msgid "+ Add Remote Repository"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:61
msgid "Add Remote Repository"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_delete.html:27
@ -258,7 +258,7 @@ msgstr ""
msgid "Delete Archive %(name)s"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_form.html:34
#: plinth/modules/backups/templates/backups_form.html:32
#: plinth/modules/config/templates/config.html:45
#: plinth/modules/security/templates/security.html:32
#: plinth/modules/sharing/templates/sharing_add_edit.html:34
@ -277,11 +277,14 @@ msgstr ""
msgid "Create Repository"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_add.html:46
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_add.html:45
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:49
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:51
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:54
msgid "Abort"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:52
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:47
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:67
#: plinth/modules/networks/templates/connections_delete.html:41
#: plinth/modules/users/templates/users_delete.html:41
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:28
@ -299,7 +302,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:46
#: plinth/modules/backups/views.py:281
#: plinth/modules/backups/views.py:286
msgid "Remove Repository"
msgstr ""
@ -308,30 +311,39 @@ msgid "Restore data from"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:43
#: plinth/modules/backups/views.py:181
#: plinth/modules/backups/views.py:186
msgid "Restore"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:46
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:47
msgid "Restoring"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:31
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:30
#, python-format
msgid ""
"\n"
" You can choose the apps you wish to import after uploading a backup "
"file.\n"
" Upload a backup file downloaded from another %(box_name)s to restore "
"is\n"
" contents. You can choose the apps you wish to restore after uploading "
"a\n"
" backup file.\n"
" "
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:36
#, python-format
msgid ""
"WARNING: You have %(max_filesize)s available to restore a backup.<br /> "
"Exceeding this limit can leave your %(box_name)s unusable."
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:40
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:38
msgid "Caution:"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:48
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:41
#, python-format
msgid ""
"You have %(max_filesize)s available to restore a backup. Exceeding this "
"limit can leave your %(box_name)s unusable."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:54
msgid "Upload file"
msgstr ""
@ -343,55 +355,47 @@ msgstr ""
msgid "Create"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:83
#: plinth/modules/backups/views.py:84
msgid "Archive created."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:88
msgid "New Backup"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:108
#: plinth/modules/backups/views.py:111
msgid "Delete Archive"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:120
#: plinth/modules/backups/views.py:123
msgid "Archive deleted."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:133
msgid "Upload and restore a backup file"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:169
#: plinth/modules/backups/views.py:174
msgid "Restored files from backup."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:193
#: plinth/modules/backups/views.py:198
msgid "No backup file found."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:201
#: plinth/modules/backups/views.py:206
msgid "Restore from uploaded file"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:255
#: plinth/modules/backups/views.py:260
msgid "Added new repository."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:260
#: plinth/modules/backups/views.py:265
msgid "Create remote backup repository"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:291
#: plinth/modules/backups/views.py:296
msgid "Repository removed. The remote backup itself was not deleted."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:299
#: plinth/modules/backups/views.py:304
msgid "Unmounting failed!"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:308 plinth/modules/backups/views.py:312
#: plinth/modules/backups/views.py:313 plinth/modules/backups/views.py:317
msgid "Mounting failed"
msgstr ""
@ -639,8 +643,8 @@ msgid ""
"synchronization with servers on the Internet."
msgstr ""
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:90
msgid "chrony client in contact with servers"
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:91
msgid "Time synchronized to NTP server"
msgstr ""
#: plinth/modules/datetime/forms.py:36
@ -1269,7 +1273,7 @@ msgid "Documentation"
msgstr ""
#: plinth/modules/help/help.py:40 plinth/modules/networks/forms.py:68
#: plinth/modules/networks/forms.py:108 plinth/templates/index.html:136
#: plinth/modules/networks/forms.py:108 plinth/templates/index.html:135
msgid "Manual"
msgstr ""
@ -1398,10 +1402,6 @@ msgid ""
"this status log to the bug report."
msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:38
msgid "Caution:"
msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:39
msgid ""
"Please remove any passwords or other personal information from the log "
@ -1471,13 +1471,6 @@ msgstr ""
msgid "Delete %(name)s"
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:47
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:67
#: plinth/modules/networks/templates/connections_delete.html:41
#: plinth/modules/users/templates/users_delete.html:41
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_manage.html:41
msgid "No wikis or blogs available."
msgstr ""
@ -1710,41 +1703,41 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:163
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:170
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:210
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:217
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:169
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:209
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:215
msgid "Update config"
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:174
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:173
#, python-format
msgid ""
"Let %(box_name)s manage certificate renewal of <b>%(current_domain)s</b>"
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:183
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:182
#, python-format
msgid ""
"If enabled, %(box_name)s can make sure that all apps can use the certificate "
"as soon as it is renewed."
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:188
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:187
msgid ""
"<b>No certificate available for the current domain.</b> First obtain a "
"certificate to enable its management."
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:222
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:220
#, python-format
msgid "Use certificate of %(current_domain)s for <b>ejabberd</b>"
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:226
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:224
msgid "Use certificate of the current domain for <b>ejabberd</b>"
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:236
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:234
#, python-format
msgid ""
"If enabled, the app <a href=\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> will also use "
@ -1753,14 +1746,14 @@ msgid ""
"with other XMPP servers in the Internet."
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:244
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:242
#, python-format
msgid ""
"This feature only makes sense if you are using the <a href=\"%(ejabberd_url)s"
"\">ejabberd</a> chat server app."
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:249
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:247
#, python-format
msgid ""
"To use a Let's Encrypt certificate for <a href=\"%(ejabberd_url)s"
@ -1768,13 +1761,13 @@ msgid ""
"of the current domain."
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:258
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:256
msgid ""
"<b>No current domain is configured.</b> First configure a domain to enable "
"management of its certificates."
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:265
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:263
msgid ""
"No domains have been configured. Configure domains to be able to obtain "
"certificates for them."
@ -1916,7 +1909,7 @@ msgstr ""
msgid "MediaWiki"
msgstr ""
#: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:35 plinth/templates/index.html:140
#: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:35 plinth/templates/index.html:139
msgid "Wiki"
msgstr ""
@ -4988,11 +4981,11 @@ msgid ""
"this page."
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:60
#: plinth/templates/index.html:59
msgid "Configure &raquo;"
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:116
#: plinth/templates/index.html:115
#, python-format
msgid ""
"%(box_name)s, a Debian pure blend, is a 100%% free software self-hosting web "
@ -5000,7 +4993,7 @@ msgid ""
"communication tools respecting your privacy and data ownership."
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:125
#: plinth/templates/index.html:124
#, python-format
msgid ""
"This portal is a part of the %(box_name)s web interface. %(box_name)s is "
@ -5008,27 +5001,27 @@ msgid ""
"Version 3 or later."
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:145
#: plinth/templates/index.html:144
msgid "Homepage"
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:148
#: plinth/templates/index.html:147
msgid "Source Code"
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:151
#: plinth/templates/index.html:150
msgid "Donate"
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:155
#: plinth/templates/index.html:154
msgid "FreedomBox Foundation"
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:162
#: plinth/templates/index.html:161
msgid "IRC Chatroom"
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:167
#: plinth/templates/index.html:166
msgid "Mailing list"
msgstr ""

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-05 22:20-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-07 20:56-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-07 14:09+0000\n"
"Last-Translator: Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/"
@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "Zálohy"
msgid "Backups allows creating and managing backup archives."
msgstr "Zálohy umožňují vytváření a správu zálohových archivů."
#: plinth/modules/backups/__init__.py:47
#: plinth/modules/backups/__init__.py:49
#, python-brace-format
msgid "{box_name} storage"
msgstr "Úložiště {box_name}"
@ -242,16 +242,18 @@ msgstr "Nesprávná šifrovací heslová fráze"
msgid "SSH access denied"
msgstr "SSH přístup odepřen"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:53
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:47
msgid "Existing backups"
msgstr "Existující zálohy"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:63
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:57
msgid "Create new repository"
msgstr "Vytvořit nový repozitář"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:66
msgid "+ Add Remote Repository"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:61
#, fuzzy
#| msgid "+ Add Remote Repository"
msgid "Add Remote Repository"
msgstr "+ Přidat repozitář na protějšku"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_delete.html:27
@ -274,7 +276,7 @@ msgstr "Čas"
msgid "Delete Archive %(name)s"
msgstr "Smazat archiv %(name)s"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_form.html:34
#: plinth/modules/backups/templates/backups_form.html:32
#: plinth/modules/config/templates/config.html:45
#: plinth/modules/security/templates/security.html:32
#: plinth/modules/sharing/templates/sharing_add_edit.html:34
@ -296,12 +298,15 @@ msgstr ""
msgid "Create Repository"
msgstr "Vytvořit repozitář"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_add.html:46
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_add.html:45
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:49
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:51
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:54
msgid "Abort"
msgstr "Přerušit"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:52
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:47
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:67
#: plinth/modules/networks/templates/connections_delete.html:41
#: plinth/modules/users/templates/users_delete.html:41
msgid "Cancel"
msgstr "Storno"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:28
msgid "Are you sure that you want to remove this repository?"
@ -323,7 +328,7 @@ msgstr ""
" "
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:46
#: plinth/modules/backups/views.py:281
#: plinth/modules/backups/views.py:286
msgid "Remove Repository"
msgstr "Odebrat repozitář"
@ -332,19 +337,28 @@ msgid "Restore data from"
msgstr "Obnovit data z"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:43
#: plinth/modules/backups/views.py:181
#: plinth/modules/backups/views.py:186
msgid "Restore"
msgstr "Obnovit"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:46
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:47
msgid "Restoring"
msgstr "Obnovuje se"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:31
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:30
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| " You can choose the apps you wish to import after uploading a backup "
#| "file.\n"
#| " "
msgid ""
"\n"
" You can choose the apps you wish to import after uploading a backup "
"file.\n"
" Upload a backup file downloaded from another %(box_name)s to restore "
"is\n"
" contents. You can choose the apps you wish to restore after uploading "
"a\n"
" backup file.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
@ -352,17 +366,25 @@ msgstr ""
"importovat.\n"
" "
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:36
#, python-format
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:40
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:38
msgid "Caution:"
msgstr "Upozornění:"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:41
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "WARNING: You have %(max_filesize)s available to restore a backup.<br /> "
#| "Exceeding this limit can leave your %(box_name)s unusable."
msgid ""
"WARNING: You have %(max_filesize)s available to restore a backup.<br /> "
"Exceeding this limit can leave your %(box_name)s unusable."
"You have %(max_filesize)s available to restore a backup. Exceeding this "
"limit can leave your %(box_name)s unusable."
msgstr ""
"VAROVÁNÍ: Máte k dispozici %(max_filesize)s pro obnovení zálohy.<br /> "
"Překročení tohoto limitu může vést k tomu, že váš %(box_name)s nebude "
"použitelný."
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:48
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:54
msgid "Upload file"
msgstr "Nahrát soubor"
@ -374,55 +396,47 @@ msgstr "Nahrát"
msgid "Create"
msgstr "Vytvořit"
#: plinth/modules/backups/views.py:83
#: plinth/modules/backups/views.py:84
msgid "Archive created."
msgstr "Archiv vytvořen."
#: plinth/modules/backups/views.py:88
msgid "New Backup"
msgstr "Nová záloha"
#: plinth/modules/backups/views.py:108
#: plinth/modules/backups/views.py:111
msgid "Delete Archive"
msgstr "Smazat archiv"
#: plinth/modules/backups/views.py:120
#: plinth/modules/backups/views.py:123
msgid "Archive deleted."
msgstr "Archiv smazán."
#: plinth/modules/backups/views.py:133
msgid "Upload and restore a backup file"
msgstr "Nahrát soubor soubor se zálohou a obnovit z něj"
#: plinth/modules/backups/views.py:169
#: plinth/modules/backups/views.py:174
msgid "Restored files from backup."
msgstr "Soubory obnovené ze zálohy."
#: plinth/modules/backups/views.py:193
#: plinth/modules/backups/views.py:198
msgid "No backup file found."
msgstr "Nebyl nalezen žádný soubor se zálohou."
#: plinth/modules/backups/views.py:201
#: plinth/modules/backups/views.py:206
msgid "Restore from uploaded file"
msgstr "Obnovit z nahraného souboru"
#: plinth/modules/backups/views.py:255
#: plinth/modules/backups/views.py:260
msgid "Added new repository."
msgstr "Přidán nový repozitář."
#: plinth/modules/backups/views.py:260
#: plinth/modules/backups/views.py:265
msgid "Create remote backup repository"
msgstr "Vytvořit repozitář pro zálohy na protějšku"
#: plinth/modules/backups/views.py:291
#: plinth/modules/backups/views.py:296
msgid "Repository removed. The remote backup itself was not deleted."
msgstr "Repozitář odebrán. Záloha na protějšku jako taková smazána nebyla."
#: plinth/modules/backups/views.py:299
#: plinth/modules/backups/views.py:304
msgid "Unmounting failed!"
msgstr "Odpojení se nezdařilo!"
#: plinth/modules/backups/views.py:308 plinth/modules/backups/views.py:312
#: plinth/modules/backups/views.py:313 plinth/modules/backups/views.py:317
msgid "Mounting failed"
msgstr "Připojení (mount) se nezdařilo"
@ -715,9 +729,9 @@ msgstr ""
"Server síťového času je program který udržuje systémový čas synchronní se "
"servery na Internetu."
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:90
msgid "chrony client in contact with servers"
msgstr "klient chrony v kontaktu se servery"
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:91
msgid "Time synchronized to NTP server"
msgstr ""
#: plinth/modules/datetime/forms.py:36
msgid "Time Zone"
@ -1446,7 +1460,7 @@ msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentace"
#: plinth/modules/help/help.py:40 plinth/modules/networks/forms.py:68
#: plinth/modules/networks/forms.py:108 plinth/templates/index.html:136
#: plinth/modules/networks/forms.py:108 plinth/templates/index.html:135
msgid "Manual"
msgstr "Příručka"
@ -1609,10 +1623,6 @@ msgstr ""
"\"https://salsa.debian.org/freedombox-team/plinth/issues\">systém správy "
"hlášení chyb</a> a tyto řádky připojte k hlášení."
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:38
msgid "Caution:"
msgstr "Upozornění:"
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:39
msgid ""
"Please remove any passwords or other personal information from the log "
@ -1694,13 +1704,6 @@ msgstr ""
msgid "Delete %(name)s"
msgstr "Smazat %(name)s"
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:47
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:67
#: plinth/modules/networks/templates/connections_delete.html:41
#: plinth/modules/users/templates/users_delete.html:41
msgid "Cancel"
msgstr "Storno"
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_manage.html:41
msgid "No wikis or blogs available."
msgstr "Nejsou k dispozici žádné wiki nebo blogy."
@ -1956,13 +1959,13 @@ msgstr ""
"varování ohledně zabezpečení."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:163
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:170
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:210
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:217
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:169
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:209
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:215
msgid "Update config"
msgstr "Aktualizovat nastavení"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:174
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:173
#, python-format
msgid ""
"Let %(box_name)s manage certificate renewal of <b>%(current_domain)s</b>"
@ -1970,7 +1973,7 @@ msgstr ""
"Nechat správu obnovování certifikátu pro doménu <b>%(current_domain)s</b> na "
"%(box_name)s"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:183
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:182
#, python-format
msgid ""
"If enabled, %(box_name)s can make sure that all apps can use the certificate "
@ -1979,7 +1982,7 @@ msgstr ""
"Když je zapnuto, %(box_name)s může zajistit že všechny ostatní aplikace "
"mohou používat certifikát hned po jeho obnovení."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:188
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:187
msgid ""
"<b>No certificate available for the current domain.</b> First obtain a "
"certificate to enable its management."
@ -1987,16 +1990,16 @@ msgstr ""
"<b>Pro stávající doménu není k dispozici certifikát.</b> Nejprve ho získejte "
"a pak zapněte jeho správu."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:222
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:220
#, python-format
msgid "Use certificate of %(current_domain)s for <b>ejabberd</b>"
msgstr "Použít certifikát %(current_domain)s pro <b>ejabberd</b>"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:226
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:224
msgid "Use certificate of the current domain for <b>ejabberd</b>"
msgstr "Použít certifikát stávající domény pro <b>ejabberd</b>"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:236
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:234
#, python-format
msgid ""
"If enabled, the app <a href=\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> will also use "
@ -2009,7 +2012,7 @@ msgstr ""
"varování ohledně certifikátů, podepsaných sám sebou a umožní širší "
"spolčování s ostatními XMPP servery na Internetu."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:244
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:242
#, python-format
msgid ""
"This feature only makes sense if you are using the <a href=\"%(ejabberd_url)s"
@ -2018,7 +2021,7 @@ msgstr ""
"Tato funkce dává smysl pouze pokud používáte serverovou chatovací aplikaci "
"<a href=\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a>."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:249
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:247
#, python-format
msgid ""
"To use a Let's Encrypt certificate for <a href=\"%(ejabberd_url)s"
@ -2029,7 +2032,7 @@ msgstr ""
"\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> chat server, je třeba nejprve zapnout "
"obnovování certifikátu pro stávající doménu."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:258
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:256
msgid ""
"<b>No current domain is configured.</b> First configure a domain to enable "
"management of its certificates."
@ -2037,7 +2040,7 @@ msgstr ""
"<b>Nyní není nastavena žádná doména.</b> Nejprve nějakou nastavte a až pak "
"pro ní bude možné spravovat certifikáty."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:265
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:263
msgid ""
"No domains have been configured. Configure domains to be able to obtain "
"certificates for them."
@ -2216,7 +2219,7 @@ msgstr "Registrace pro veřejnost zavřena"
msgid "MediaWiki"
msgstr "MediaWiki"
#: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:35 plinth/templates/index.html:140
#: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:35 plinth/templates/index.html:139
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
@ -5683,11 +5686,11 @@ msgstr ""
"Odkazy na této stránce se objeví až po zapnutí nějakých <a href="
"\"%(apps_url)s\">aplikací</a>."
#: plinth/templates/index.html:60
#: plinth/templates/index.html:59
msgid "Configure &raquo;"
msgstr "Nastavit &raquo;"
#: plinth/templates/index.html:116
#: plinth/templates/index.html:115
#, python-format
msgid ""
"%(box_name)s, a Debian pure blend, is a 100%% free software self-hosting web "
@ -5699,7 +5702,7 @@ msgstr ""
"aplikací na malých strojích. Poskytuje nástroje pro online komunikaci, "
"respektující vaše soukromí a vlastnictví dat."
#: plinth/templates/index.html:125
#: plinth/templates/index.html:124
#, python-format
msgid ""
"This portal is a part of the %(box_name)s web interface. %(box_name)s is "
@ -5710,27 +5713,27 @@ msgstr ""
"svobodný software, šířený pod licencí GNU Affero General Public License, "
"verze 3 a novějších."
#: plinth/templates/index.html:145
#: plinth/templates/index.html:144
msgid "Homepage"
msgstr "Domovská stránka"
#: plinth/templates/index.html:148
#: plinth/templates/index.html:147
msgid "Source Code"
msgstr "Zdrojové kódy"
#: plinth/templates/index.html:151
#: plinth/templates/index.html:150
msgid "Donate"
msgstr "Podpořit darem"
#: plinth/templates/index.html:155
#: plinth/templates/index.html:154
msgid "FreedomBox Foundation"
msgstr "Nadace FreedomBox"
#: plinth/templates/index.html:162
#: plinth/templates/index.html:161
msgid "IRC Chatroom"
msgstr "Chatovací místnost na IRC"
#: plinth/templates/index.html:167
#: plinth/templates/index.html:166
msgid "Mailing list"
msgstr "Poštovní konference"
@ -5815,6 +5818,18 @@ msgstr "%(percentage)s%% dokončeno"
msgid "Gujarati"
msgstr "gudžarátština"
#~ msgid "Abort"
#~ msgstr "Přerušit"
#~ msgid "New Backup"
#~ msgstr "Nová záloha"
#~ msgid "Upload and restore a backup file"
#~ msgstr "Nahrát soubor soubor se zálohou a obnovit z něj"
#~ msgid "chrony client in contact with servers"
#~ msgstr "klient chrony v kontaktu se servery"
#~ msgid "Currently only limited functionality is available."
#~ msgstr "Zatím je k dispozici pouze omezená funkčnost."

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreedomBox UI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-05 22:20-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-07 20:56-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-03 21:44+0000\n"
"Last-Translator: Mikkel Kirkgaard Nielsen <memb_weblate@mikini.dk>\n"
"Language-Team: Danish <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/"
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr ""
msgid "Backups allows creating and managing backup archives."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/__init__.py:47
#: plinth/modules/backups/__init__.py:49
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "{box_name} Manual"
msgid "{box_name} storage"
@ -252,21 +252,23 @@ msgstr ""
msgid "SSH access denied"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:53
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:47
#, fuzzy
#| msgid "Existing custom services"
msgid "Existing backups"
msgstr "Eksisterende brugerdefinerede tjenester"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:63
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:57
#, fuzzy
#| msgid "Create User"
msgid "Create new repository"
msgstr "Opret Bruger"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:66
msgid "+ Add Remote Repository"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:61
#, fuzzy
#| msgid "Create User"
msgid "Add Remote Repository"
msgstr "Opret Bruger"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_delete.html:27
#, fuzzy
@ -293,7 +295,7 @@ msgstr "Tidszone"
msgid "Delete Archive %(name)s"
msgstr "Slet %(name)s"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_form.html:34
#: plinth/modules/backups/templates/backups_form.html:32
#: plinth/modules/config/templates/config.html:45
#: plinth/modules/security/templates/security.html:32
#: plinth/modules/sharing/templates/sharing_add_edit.html:34
@ -314,12 +316,15 @@ msgstr ""
msgid "Create Repository"
msgstr "Opret Bruger"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_add.html:46
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_add.html:45
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:49
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:51
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:54
msgid "Abort"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:52
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:47
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:67
#: plinth/modules/networks/templates/connections_delete.html:41
#: plinth/modules/users/templates/users_delete.html:41
msgid "Cancel"
msgstr "Annuller"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:28
msgid "Are you sure that you want to remove this repository?"
@ -336,7 +341,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:46
#: plinth/modules/backups/views.py:281
#: plinth/modules/backups/views.py:286
msgid "Remove Repository"
msgstr ""
@ -347,34 +352,43 @@ msgid "Restore data from"
msgstr "Slet %(name)s"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:43
#: plinth/modules/backups/views.py:181
#: plinth/modules/backups/views.py:186
#, fuzzy
#| msgid "reStore"
msgid "Restore"
msgstr "reStore"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:46
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:47
#, fuzzy
#| msgid "reStore"
msgid "Restoring"
msgstr "reStore"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:31
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:30
#, python-format
msgid ""
"\n"
" You can choose the apps you wish to import after uploading a backup "
"file.\n"
" Upload a backup file downloaded from another %(box_name)s to restore "
"is\n"
" contents. You can choose the apps you wish to restore after uploading "
"a\n"
" backup file.\n"
" "
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:36
#, python-format
msgid ""
"WARNING: You have %(max_filesize)s available to restore a backup.<br /> "
"Exceeding this limit can leave your %(box_name)s unusable."
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:40
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:38
msgid "Caution:"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:48
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:41
#, python-format
msgid ""
"You have %(max_filesize)s available to restore a backup. Exceeding this "
"limit can leave your %(box_name)s unusable."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:54
#, fuzzy
#| msgid "Download my profile"
msgid "Upload file"
@ -390,59 +404,51 @@ msgstr "Hent min profil"
msgid "Create"
msgstr "Opret"
#: plinth/modules/backups/views.py:83
#: plinth/modules/backups/views.py:84
msgid "Archive created."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:88
msgid "New Backup"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:108
#: plinth/modules/backups/views.py:111
#, fuzzy
#| msgid "Delete"
msgid "Delete Archive"
msgstr "Slet"
#: plinth/modules/backups/views.py:120
#: plinth/modules/backups/views.py:123
#, fuzzy
#| msgid "{name} deleted."
msgid "Archive deleted."
msgstr "{name} slettet."
#: plinth/modules/backups/views.py:133
msgid "Upload and restore a backup file"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:169
#: plinth/modules/backups/views.py:174
msgid "Restored files from backup."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:193
#: plinth/modules/backups/views.py:198
msgid "No backup file found."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:201
#: plinth/modules/backups/views.py:206
msgid "Restore from uploaded file"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:255
#: plinth/modules/backups/views.py:260
msgid "Added new repository."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:260
#: plinth/modules/backups/views.py:265
msgid "Create remote backup repository"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:291
#: plinth/modules/backups/views.py:296
msgid "Repository removed. The remote backup itself was not deleted."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:299
#: plinth/modules/backups/views.py:304
msgid "Unmounting failed!"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:308 plinth/modules/backups/views.py:312
#: plinth/modules/backups/views.py:313 plinth/modules/backups/views.py:317
msgid "Mounting failed"
msgstr ""
@ -731,11 +737,9 @@ msgstr ""
"Netværkstidsserver er et program der holder systemets tid synkroniseret med "
"servere på internettet."
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:90
#, fuzzy
#| msgid "NTP client in contact with servers"
msgid "chrony client in contact with servers"
msgstr "NTP-klient i kontakt med servere"
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:91
msgid "Time synchronized to NTP server"
msgstr ""
#: plinth/modules/datetime/forms.py:36
msgid "Time Zone"
@ -1461,7 +1465,7 @@ msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"
#: plinth/modules/help/help.py:40 plinth/modules/networks/forms.py:68
#: plinth/modules/networks/forms.py:108 plinth/templates/index.html:136
#: plinth/modules/networks/forms.py:108 plinth/templates/index.html:135
msgid "Manual"
msgstr "Brugermanual"
@ -1634,10 +1638,6 @@ msgstr ""
"Rapporter venligst fejlen i <a href=\"https://github.com/freedombox/Plinth/"
"issues\">fejlhåndteringsvørktøjet</a> så vi kan rette den."
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:38
msgid "Caution:"
msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:39
msgid ""
"Please remove any passwords or other personal information from the log "
@ -1725,13 +1725,6 @@ msgstr ""
msgid "Delete %(name)s"
msgstr "Slet %(name)s"
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:47
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:67
#: plinth/modules/networks/templates/connections_delete.html:41
#: plinth/modules/users/templates/users_delete.html:41
msgid "Cancel"
msgstr "Annuller"
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_manage.html:41
msgid "No wikis or blogs available."
msgstr "Ingen wikier eller blogs tilgængelig."
@ -2007,43 +2000,43 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:163
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:170
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:210
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:217
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:169
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:209
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:215
#, fuzzy
#| msgid "Update"
msgid "Update config"
msgstr "Opdater"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:174
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:173
#, python-format
msgid ""
"Let %(box_name)s manage certificate renewal of <b>%(current_domain)s</b>"
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:183
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:182
#, python-format
msgid ""
"If enabled, %(box_name)s can make sure that all apps can use the certificate "
"as soon as it is renewed."
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:188
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:187
msgid ""
"<b>No certificate available for the current domain.</b> First obtain a "
"certificate to enable its management."
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:222
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:220
#, python-format
msgid "Use certificate of %(current_domain)s for <b>ejabberd</b>"
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:226
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:224
msgid "Use certificate of the current domain for <b>ejabberd</b>"
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:236
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:234
#, python-format
msgid ""
"If enabled, the app <a href=\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> will also use "
@ -2052,14 +2045,14 @@ msgid ""
"with other XMPP servers in the Internet."
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:244
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:242
#, python-format
msgid ""
"This feature only makes sense if you are using the <a href=\"%(ejabberd_url)s"
"\">ejabberd</a> chat server app."
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:249
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:247
#, python-format
msgid ""
"To use a Let's Encrypt certificate for <a href=\"%(ejabberd_url)s"
@ -2067,13 +2060,13 @@ msgid ""
"of the current domain."
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:258
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:256
msgid ""
"<b>No current domain is configured.</b> First configure a domain to enable "
"management of its certificates."
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:265
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:263
msgid ""
"No domains have been configured. Configure domains to be able to obtain "
"certificates for them."
@ -2240,7 +2233,7 @@ msgstr "Applikation deaktiveret"
msgid "MediaWiki"
msgstr ""
#: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:35 plinth/templates/index.html:140
#: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:35 plinth/templates/index.html:139
msgid "Wiki"
msgstr ""
@ -5809,13 +5802,13 @@ msgid ""
"this page."
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:60
#: plinth/templates/index.html:59
#, fuzzy
#| msgid "Configure"
msgid "Configure &raquo;"
msgstr "Konfigurer"
#: plinth/templates/index.html:116
#: plinth/templates/index.html:115
#, python-format
msgid ""
"%(box_name)s, a Debian pure blend, is a 100%% free software self-hosting web "
@ -5823,7 +5816,7 @@ msgid ""
"communication tools respecting your privacy and data ownership."
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:125
#: plinth/templates/index.html:124
#, python-format
msgid ""
"This portal is a part of the %(box_name)s web interface. %(box_name)s is "
@ -5831,29 +5824,29 @@ msgid ""
"Version 3 or later."
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:145
#: plinth/templates/index.html:144
msgid "Homepage"
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:148
#: plinth/templates/index.html:147
msgid "Source Code"
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:151
#: plinth/templates/index.html:150
msgid "Donate"
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:155
#: plinth/templates/index.html:154
#, fuzzy
#| msgid "FreedomBox Manual"
msgid "FreedomBox Foundation"
msgstr "FreedomBox Brugervejledning"
#: plinth/templates/index.html:162
#: plinth/templates/index.html:161
msgid "IRC Chatroom"
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:167
#: plinth/templates/index.html:166
msgid "Mailing list"
msgstr ""
@ -5934,6 +5927,11 @@ msgstr "%(percentage)s%% færdig"
msgid "Gujarati"
msgstr ""
#, fuzzy
#~| msgid "NTP client in contact with servers"
#~ msgid "chrony client in contact with servers"
#~ msgstr "NTP-klient i kontakt med servere"
#, fuzzy
#~| msgid "Apps"
#~ msgid " Apps"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreedomBox UI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-05 22:20-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-07 20:56-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-23 21:07+0000\n"
"Last-Translator: Johannes Keyser <johanneskeyser@posteo.de>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/"
@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Backups"
msgid "Backups allows creating and managing backup archives."
msgstr "Backups ermöglicht das Erzeugen und Verwalten von Backup-Archiven."
#: plinth/modules/backups/__init__.py:47
#: plinth/modules/backups/__init__.py:49
#, python-brace-format
msgid "{box_name} storage"
msgstr "{box_name} Speichermedien"
@ -245,16 +245,18 @@ msgstr "Falsche Verschlüsselungs-Passphrase"
msgid "SSH access denied"
msgstr "SSH Zugriff verweigert"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:53
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:47
msgid "Existing backups"
msgstr "Vorhandene Sicherungen"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:63
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:57
msgid "Create new repository"
msgstr "Neues Archiv anlegen"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:66
msgid "+ Add Remote Repository"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:61
#, fuzzy
#| msgid "+ Add Remote Repository"
msgid "Add Remote Repository"
msgstr "+ Remote-Archiv hinzufügen"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_delete.html:27
@ -277,7 +279,7 @@ msgstr "Zeit"
msgid "Delete Archive %(name)s"
msgstr "Lösche Archiv %(name)s"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_form.html:34
#: plinth/modules/backups/templates/backups_form.html:32
#: plinth/modules/config/templates/config.html:45
#: plinth/modules/security/templates/security.html:32
#: plinth/modules/sharing/templates/sharing_add_edit.html:34
@ -300,11 +302,14 @@ msgstr ""
msgid "Create Repository"
msgstr "Archiv anlegen"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_add.html:46
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_add.html:45
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:49
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:51
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:54
msgid "Abort"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:52
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:47
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:67
#: plinth/modules/networks/templates/connections_delete.html:41
#: plinth/modules/users/templates/users_delete.html:41
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:28
@ -328,7 +333,7 @@ msgstr ""
" "
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:46
#: plinth/modules/backups/views.py:281
#: plinth/modules/backups/views.py:286
msgid "Remove Repository"
msgstr "Archiv entfernen"
@ -337,21 +342,30 @@ msgid "Restore data from"
msgstr "Wiederherstellen von Daten aus"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:43
#: plinth/modules/backups/views.py:181
#: plinth/modules/backups/views.py:186
msgid "Restore"
msgstr "Wiederherstellen"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:46
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:47
#, fuzzy
#| msgid "Restore"
msgid "Restoring"
msgstr "Wiederherstellen"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:31
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:30
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| " You can choose the apps you wish to import after uploading a backup "
#| "file.\n"
#| " "
msgid ""
"\n"
" You can choose the apps you wish to import after uploading a backup "
"file.\n"
" Upload a backup file downloaded from another %(box_name)s to restore "
"is\n"
" contents. You can choose the apps you wish to restore after uploading "
"a\n"
" backup file.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
@ -359,17 +373,25 @@ msgstr ""
"Datei importieren möchten.\n"
" "
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:36
#, python-format
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:40
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:38
msgid "Caution:"
msgstr "Achtung:"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:41
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "WARNING: You have %(max_filesize)s available to restore a backup.<br /> "
#| "Exceeding this limit can leave your %(box_name)s unusable."
msgid ""
"WARNING: You have %(max_filesize)s available to restore a backup.<br /> "
"Exceeding this limit can leave your %(box_name)s unusable."
"You have %(max_filesize)s available to restore a backup. Exceeding this "
"limit can leave your %(box_name)s unusable."
msgstr ""
"WARNUNG: Sie haben %(max_filesize)s zur Verfügung, um eine Sicherung "
"wiederherzustellen. <br /> Eine Überschreitung dieser Grenze kann dazu "
"führen, dass Ihre %(box_name)s unbrauchbar werden."
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:48
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:54
msgid "Upload file"
msgstr "Datei hochladen"
@ -381,55 +403,47 @@ msgstr "Hochladen"
msgid "Create"
msgstr "Anlegen"
#: plinth/modules/backups/views.py:83
#: plinth/modules/backups/views.py:84
msgid "Archive created."
msgstr "Archiv angelegt."
#: plinth/modules/backups/views.py:88
msgid "New Backup"
msgstr "neues Backup"
#: plinth/modules/backups/views.py:108
#: plinth/modules/backups/views.py:111
msgid "Delete Archive"
msgstr "Archiv löschen"
#: plinth/modules/backups/views.py:120
#: plinth/modules/backups/views.py:123
msgid "Archive deleted."
msgstr "Archiv gelöscht."
#: plinth/modules/backups/views.py:133
msgid "Upload and restore a backup file"
msgstr "Hochladen und Wiederherstellen einer Sicherungsdatei"
#: plinth/modules/backups/views.py:169
#: plinth/modules/backups/views.py:174
msgid "Restored files from backup."
msgstr "Dateien aus Backup wiederhergestellt."
#: plinth/modules/backups/views.py:193
#: plinth/modules/backups/views.py:198
msgid "No backup file found."
msgstr "Keine Sicherungsdatei gefunden."
#: plinth/modules/backups/views.py:201
#: plinth/modules/backups/views.py:206
msgid "Restore from uploaded file"
msgstr "Wiederherstellen aus hochgeladener Datei"
#: plinth/modules/backups/views.py:255
#: plinth/modules/backups/views.py:260
msgid "Added new repository."
msgstr "Neues Archiv hinzugefügt."
#: plinth/modules/backups/views.py:260
#: plinth/modules/backups/views.py:265
msgid "Create remote backup repository"
msgstr "Remote Backup-Archiv anlegen"
#: plinth/modules/backups/views.py:291
#: plinth/modules/backups/views.py:296
msgid "Repository removed. The remote backup itself was not deleted."
msgstr "Archiv entfernt. Das Remote-Archiv selbst wurde nicht gelöscht."
#: plinth/modules/backups/views.py:299
#: plinth/modules/backups/views.py:304
msgid "Unmounting failed!"
msgstr "Aushängen fehlgeschlagen!"
#: plinth/modules/backups/views.py:308 plinth/modules/backups/views.py:312
#: plinth/modules/backups/views.py:313 plinth/modules/backups/views.py:317
msgid "Mounting failed"
msgstr "Einhängen fehlgeschlagen"
@ -721,11 +735,9 @@ msgstr ""
"Der Netzwerk-Zeitserver hält Ihre Systemzeit synchron mit Servern im "
"Internet."
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:90
#, fuzzy
#| msgid "NTP client in contact with servers"
msgid "chrony client in contact with servers"
msgstr "NTP Client ist mit Servern in Kontakt"
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:91
msgid "Time synchronized to NTP server"
msgstr ""
#: plinth/modules/datetime/forms.py:36
msgid "Time Zone"
@ -1457,7 +1469,7 @@ msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"
#: plinth/modules/help/help.py:40 plinth/modules/networks/forms.py:68
#: plinth/modules/networks/forms.py:108 plinth/templates/index.html:136
#: plinth/modules/networks/forms.py:108 plinth/templates/index.html:135
msgid "Manual"
msgstr "Handbuch"
@ -1623,10 +1635,6 @@ msgstr ""
"org/freedombox-team/plinth/issues\">online Fehlerverfolger</a> und fügen "
"diese Ausgabe hinzu."
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:38
msgid "Caution:"
msgstr "Achtung:"
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:39
msgid ""
"Please remove any passwords or other personal information from the log "
@ -1709,13 +1717,6 @@ msgstr ""
msgid "Delete %(name)s"
msgstr "Lösche %(name)s"
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:47
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:67
#: plinth/modules/networks/templates/connections_delete.html:41
#: plinth/modules/users/templates/users_delete.html:41
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_manage.html:41
msgid "No wikis or blogs available."
msgstr "Keine Wikis oder Blogs verfügbar."
@ -1973,13 +1974,13 @@ msgstr ""
"Anwendungen keine Sicherheitswarnungen sehen würden."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:163
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:170
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:210
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:217
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:169
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:209
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:215
msgid "Update config"
msgstr "Konfiguration aktualisieren"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:174
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:173
#, python-format
msgid ""
"Let %(box_name)s manage certificate renewal of <b>%(current_domain)s</b>"
@ -1987,7 +1988,7 @@ msgstr ""
"%(box_name)s soll die Zertifikat-Erneurung von <b>%(current_domain)s</b> "
"verwalten"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:183
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:182
#, python-format
msgid ""
"If enabled, %(box_name)s can make sure that all apps can use the certificate "
@ -1996,7 +1997,7 @@ msgstr ""
"Falls aktiviert, kann %(box_name)s sicherstellen dass das Zertifikat von "
"anderen Anwendungen nutzbar ist, sobald es erneuert wurde."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:188
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:187
msgid ""
"<b>No certificate available for the current domain.</b> First obtain a "
"certificate to enable its management."
@ -2004,16 +2005,16 @@ msgstr ""
"<b>Es ist kein Zertifikat für die derzeitige Domain vorhanden.</b> Beziehen "
"Sie zuerst ein Zertifikat um dessen Verwaltung zu aktivieren."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:222
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:220
#, python-format
msgid "Use certificate of %(current_domain)s for <b>ejabberd</b>"
msgstr "Nutze das Zertifikat von %(current_domain)s für <b>ejabberd</b>"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:226
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:224
msgid "Use certificate of the current domain for <b>ejabberd</b>"
msgstr "Nutze das Zertifikat von der derzeitgen Domain für <b>ejabberd</b>"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:236
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:234
#, python-format
msgid ""
"If enabled, the app <a href=\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> will also use "
@ -2026,7 +2027,7 @@ msgstr ""
"über selbstsignierte Zertifikate in Client-Anwendungen reduzieren, und "
"erlaubt mehr Föderation mit anderen XMPP-Servern im Internet."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:244
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:242
#, python-format
msgid ""
"This feature only makes sense if you are using the <a href=\"%(ejabberd_url)s"
@ -2035,7 +2036,7 @@ msgstr ""
"Diese Option ist nur sinnvoll, wenn Sie den <a href=\"%(ejabberd_url)s"
"\">ejabberd</a> Chat-Server nutzen."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:249
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:247
#, python-format
msgid ""
"To use a Let's Encrypt certificate for <a href=\"%(ejabberd_url)s"
@ -2046,7 +2047,7 @@ msgstr ""
"\">ejabberd</a> Chat-Server nutzen zu können, muss erst die Zertifikat-"
"Erneurungs-Verwaltung für die derzeitige Domain aktiviert sein."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:258
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:256
msgid ""
"<b>No current domain is configured.</b> First configure a domain to enable "
"management of its certificates."
@ -2054,7 +2055,7 @@ msgstr ""
"<b>Es wurden keine Domains konfiguriert.</b> Es muss eine Domain "
"konfiguriert werden, um Zertifikate zu erstellen."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:265
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:263
msgid ""
"No domains have been configured. Configure domains to be able to obtain "
"certificates for them."
@ -2235,7 +2236,7 @@ msgstr "Öffentliche Registrierung deaktiviert"
msgid "MediaWiki"
msgstr "MediaWiki"
#: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:35 plinth/templates/index.html:140
#: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:35 plinth/templates/index.html:139
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
@ -5769,11 +5770,11 @@ msgstr ""
"Aktiviere einige <a href=\"%(apps_url)s\">Anwendungen</a> um Verknüpfungen "
"zu dieser Seite hinzuzufügen."
#: plinth/templates/index.html:60
#: plinth/templates/index.html:59
msgid "Configure &raquo;"
msgstr "Konfigurieren &raquo;"
#: plinth/templates/index.html:116
#: plinth/templates/index.html:115
#, python-format
msgid ""
"%(box_name)s, a Debian pure blend, is a 100%% free software self-hosting web "
@ -5787,7 +5788,7 @@ msgstr ""
"Es bietet Online-Kommunikationswerkzeuge, die Ihre Privatsphäre und Ihr "
"Eigentum an Ihren Daten respektieren."
#: plinth/templates/index.html:125
#: plinth/templates/index.html:124
#, python-format
msgid ""
"This portal is a part of the %(box_name)s web interface. %(box_name)s is "
@ -5798,27 +5799,27 @@ msgstr ""
"freie Software, die unter der GNU Affero General Public License, Version 3 "
"oder höher, vertrieben wird."
#: plinth/templates/index.html:145
#: plinth/templates/index.html:144
msgid "Homepage"
msgstr "Homepage"
#: plinth/templates/index.html:148
#: plinth/templates/index.html:147
msgid "Source Code"
msgstr "Quellcode"
#: plinth/templates/index.html:151
#: plinth/templates/index.html:150
msgid "Donate"
msgstr "Spenden"
#: plinth/templates/index.html:155
#: plinth/templates/index.html:154
msgid "FreedomBox Foundation"
msgstr "FreedomBox Stiftung"
#: plinth/templates/index.html:162
#: plinth/templates/index.html:161
msgid "IRC Chatroom"
msgstr "IRC Chatraum"
#: plinth/templates/index.html:167
#: plinth/templates/index.html:166
msgid "Mailing list"
msgstr "Email Verteiler"
@ -5901,6 +5902,20 @@ msgstr "%(percentage)s%% abgeschlossen"
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
#~ msgid "Abort"
#~ msgstr "Abbrechen"
#~ msgid "New Backup"
#~ msgstr "neues Backup"
#~ msgid "Upload and restore a backup file"
#~ msgstr "Hochladen und Wiederherstellen einer Sicherungsdatei"
#, fuzzy
#~| msgid "NTP client in contact with servers"
#~ msgid "chrony client in contact with servers"
#~ msgstr "NTP Client ist mit Servern in Kontakt"
#~ msgid "Currently only limited functionality is available."
#~ msgstr "Derzeit ist nur eine eingeschränkte Funktionalität möglich."

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-05 22:20-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-07 20:56-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -114,7 +114,7 @@ msgstr ""
msgid "Backups allows creating and managing backup archives."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/__init__.py:47
#: plinth/modules/backups/__init__.py:49
#, python-brace-format
msgid "{box_name} storage"
msgstr ""
@ -225,16 +225,16 @@ msgstr ""
msgid "SSH access denied"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:53
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:47
msgid "Existing backups"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:63
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:57
msgid "Create new repository"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:66
msgid "+ Add Remote Repository"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:61
msgid "Add Remote Repository"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_delete.html:27
@ -257,7 +257,7 @@ msgstr ""
msgid "Delete Archive %(name)s"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_form.html:34
#: plinth/modules/backups/templates/backups_form.html:32
#: plinth/modules/config/templates/config.html:45
#: plinth/modules/security/templates/security.html:32
#: plinth/modules/sharing/templates/sharing_add_edit.html:34
@ -276,11 +276,14 @@ msgstr ""
msgid "Create Repository"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_add.html:46
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_add.html:45
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:49
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:51
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:54
msgid "Abort"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:52
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:47
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:67
#: plinth/modules/networks/templates/connections_delete.html:41
#: plinth/modules/users/templates/users_delete.html:41
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:28
@ -298,7 +301,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:46
#: plinth/modules/backups/views.py:281
#: plinth/modules/backups/views.py:286
msgid "Remove Repository"
msgstr ""
@ -307,30 +310,39 @@ msgid "Restore data from"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:43
#: plinth/modules/backups/views.py:181
#: plinth/modules/backups/views.py:186
msgid "Restore"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:46
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:47
msgid "Restoring"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:31
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:30
#, python-format
msgid ""
"\n"
" You can choose the apps you wish to import after uploading a backup "
"file.\n"
" Upload a backup file downloaded from another %(box_name)s to restore "
"is\n"
" contents. You can choose the apps you wish to restore after uploading "
"a\n"
" backup file.\n"
" "
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:36
#, python-format
msgid ""
"WARNING: You have %(max_filesize)s available to restore a backup.<br /> "
"Exceeding this limit can leave your %(box_name)s unusable."
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:40
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:38
msgid "Caution:"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:48
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:41
#, python-format
msgid ""
"You have %(max_filesize)s available to restore a backup. Exceeding this "
"limit can leave your %(box_name)s unusable."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:54
msgid "Upload file"
msgstr ""
@ -342,55 +354,47 @@ msgstr ""
msgid "Create"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:83
#: plinth/modules/backups/views.py:84
msgid "Archive created."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:88
msgid "New Backup"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:108
#: plinth/modules/backups/views.py:111
msgid "Delete Archive"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:120
#: plinth/modules/backups/views.py:123
msgid "Archive deleted."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:133
msgid "Upload and restore a backup file"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:169
#: plinth/modules/backups/views.py:174
msgid "Restored files from backup."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:193
#: plinth/modules/backups/views.py:198
msgid "No backup file found."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:201
#: plinth/modules/backups/views.py:206
msgid "Restore from uploaded file"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:255
#: plinth/modules/backups/views.py:260
msgid "Added new repository."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:260
#: plinth/modules/backups/views.py:265
msgid "Create remote backup repository"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:291
#: plinth/modules/backups/views.py:296
msgid "Repository removed. The remote backup itself was not deleted."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:299
#: plinth/modules/backups/views.py:304
msgid "Unmounting failed!"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:308 plinth/modules/backups/views.py:312
#: plinth/modules/backups/views.py:313 plinth/modules/backups/views.py:317
msgid "Mounting failed"
msgstr ""
@ -638,8 +642,8 @@ msgid ""
"synchronization with servers on the Internet."
msgstr ""
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:90
msgid "chrony client in contact with servers"
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:91
msgid "Time synchronized to NTP server"
msgstr ""
#: plinth/modules/datetime/forms.py:36
@ -1268,7 +1272,7 @@ msgid "Documentation"
msgstr ""
#: plinth/modules/help/help.py:40 plinth/modules/networks/forms.py:68
#: plinth/modules/networks/forms.py:108 plinth/templates/index.html:136
#: plinth/modules/networks/forms.py:108 plinth/templates/index.html:135
msgid "Manual"
msgstr ""
@ -1397,10 +1401,6 @@ msgid ""
"this status log to the bug report."
msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:38
msgid "Caution:"
msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:39
msgid ""
"Please remove any passwords or other personal information from the log "
@ -1470,13 +1470,6 @@ msgstr ""
msgid "Delete %(name)s"
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:47
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:67
#: plinth/modules/networks/templates/connections_delete.html:41
#: plinth/modules/users/templates/users_delete.html:41
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_manage.html:41
msgid "No wikis or blogs available."
msgstr ""
@ -1709,41 +1702,41 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:163
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:170
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:210
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:217
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:169
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:209
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:215
msgid "Update config"
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:174
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:173
#, python-format
msgid ""
"Let %(box_name)s manage certificate renewal of <b>%(current_domain)s</b>"
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:183
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:182
#, python-format
msgid ""
"If enabled, %(box_name)s can make sure that all apps can use the certificate "
"as soon as it is renewed."
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:188
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:187
msgid ""
"<b>No certificate available for the current domain.</b> First obtain a "
"certificate to enable its management."
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:222
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:220
#, python-format
msgid "Use certificate of %(current_domain)s for <b>ejabberd</b>"
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:226
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:224
msgid "Use certificate of the current domain for <b>ejabberd</b>"
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:236
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:234
#, python-format
msgid ""
"If enabled, the app <a href=\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> will also use "
@ -1752,14 +1745,14 @@ msgid ""
"with other XMPP servers in the Internet."
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:244
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:242
#, python-format
msgid ""
"This feature only makes sense if you are using the <a href=\"%(ejabberd_url)s"
"\">ejabberd</a> chat server app."
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:249
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:247
#, python-format
msgid ""
"To use a Let's Encrypt certificate for <a href=\"%(ejabberd_url)s"
@ -1767,13 +1760,13 @@ msgid ""
"of the current domain."
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:258
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:256
msgid ""
"<b>No current domain is configured.</b> First configure a domain to enable "
"management of its certificates."
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:265
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:263
msgid ""
"No domains have been configured. Configure domains to be able to obtain "
"certificates for them."
@ -1915,7 +1908,7 @@ msgstr ""
msgid "MediaWiki"
msgstr ""
#: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:35 plinth/templates/index.html:140
#: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:35 plinth/templates/index.html:139
msgid "Wiki"
msgstr ""
@ -4987,11 +4980,11 @@ msgid ""
"this page."
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:60
#: plinth/templates/index.html:59
msgid "Configure &raquo;"
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:116
#: plinth/templates/index.html:115
#, python-format
msgid ""
"%(box_name)s, a Debian pure blend, is a 100%% free software self-hosting web "
@ -4999,7 +4992,7 @@ msgid ""
"communication tools respecting your privacy and data ownership."
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:125
#: plinth/templates/index.html:124
#, python-format
msgid ""
"This portal is a part of the %(box_name)s web interface. %(box_name)s is "
@ -5007,27 +5000,27 @@ msgid ""
"Version 3 or later."
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:145
#: plinth/templates/index.html:144
msgid "Homepage"
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:148
#: plinth/templates/index.html:147
msgid "Source Code"
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:151
#: plinth/templates/index.html:150
msgid "Donate"
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:155
#: plinth/templates/index.html:154
msgid "FreedomBox Foundation"
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:162
#: plinth/templates/index.html:161
msgid "IRC Chatroom"
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:167
#: plinth/templates/index.html:166
msgid "Mailing list"
msgstr ""

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-05 22:20-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-07 20:56-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-07 14:09+0000\n"
"Last-Translator: advocatux <advocatux@airpost.net>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
@ -126,7 +126,7 @@ msgstr ""
"Copias de seguridad le permite crear y gestionar archivos de copia de "
"seguridad."
#: plinth/modules/backups/__init__.py:47
#: plinth/modules/backups/__init__.py:49
#, python-brace-format
msgid "{box_name} storage"
msgstr "Almacenamiento de {box_name}"
@ -246,16 +246,18 @@ msgstr "Contraseña de cifrado incorrecta"
msgid "SSH access denied"
msgstr "Denegado acceso SSH"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:53
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:47
msgid "Existing backups"
msgstr "Copias de seguridad existentes"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:63
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:57
msgid "Create new repository"
msgstr "Crear nuevo repositorio"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:66
msgid "+ Add Remote Repository"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:61
#, fuzzy
#| msgid "+ Add Remote Repository"
msgid "Add Remote Repository"
msgstr "+ Añadir repositorio remoto"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_delete.html:27
@ -278,7 +280,7 @@ msgstr "Hora"
msgid "Delete Archive %(name)s"
msgstr "Eliminar el archivo %(name)s"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_form.html:34
#: plinth/modules/backups/templates/backups_form.html:32
#: plinth/modules/config/templates/config.html:45
#: plinth/modules/security/templates/security.html:32
#: plinth/modules/sharing/templates/sharing_add_edit.html:34
@ -300,11 +302,14 @@ msgstr ""
msgid "Create Repository"
msgstr "Crear repositorio"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_add.html:46
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_add.html:45
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:49
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:51
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:54
msgid "Abort"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:52
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:47
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:67
#: plinth/modules/networks/templates/connections_delete.html:41
#: plinth/modules/users/templates/users_delete.html:41
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:28
@ -328,7 +333,7 @@ msgstr ""
" "
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:46
#: plinth/modules/backups/views.py:281
#: plinth/modules/backups/views.py:286
msgid "Remove Repository"
msgstr "Eliminar repositorio"
@ -337,19 +342,28 @@ msgid "Restore data from"
msgstr "Restaurar datos de"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:43
#: plinth/modules/backups/views.py:181
#: plinth/modules/backups/views.py:186
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:46
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:47
msgid "Restoring"
msgstr "Restaurar"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:31
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:30
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| " You can choose the apps you wish to import after uploading a backup "
#| "file.\n"
#| " "
msgid ""
"\n"
" You can choose the apps you wish to import after uploading a backup "
"file.\n"
" Upload a backup file downloaded from another %(box_name)s to restore "
"is\n"
" contents. You can choose the apps you wish to restore after uploading "
"a\n"
" backup file.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
@ -357,17 +371,25 @@ msgstr ""
"archivo de respaldo.\n"
" "
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:36
#, python-format
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:40
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:38
msgid "Caution:"
msgstr "Precaución:"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:41
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "WARNING: You have %(max_filesize)s available to restore a backup.<br /> "
#| "Exceeding this limit can leave your %(box_name)s unusable."
msgid ""
"WARNING: You have %(max_filesize)s available to restore a backup.<br /> "
"Exceeding this limit can leave your %(box_name)s unusable."
"You have %(max_filesize)s available to restore a backup. Exceeding this "
"limit can leave your %(box_name)s unusable."
msgstr ""
"AVISO: Tiene %(max_filesize)s disponible para restaurar una copia de "
"seguridad.<br /> Sobrepasar este límite puede dejar %(box_name)s "
"inutilizable."
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:48
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:54
msgid "Upload file"
msgstr "Subir archivo"
@ -379,55 +401,47 @@ msgstr "Subir archivo"
msgid "Create"
msgstr "Crear"
#: plinth/modules/backups/views.py:83
#: plinth/modules/backups/views.py:84
msgid "Archive created."
msgstr "Archivo creado."
#: plinth/modules/backups/views.py:88
msgid "New Backup"
msgstr "Nueva copia de seguridad"
#: plinth/modules/backups/views.py:108
#: plinth/modules/backups/views.py:111
msgid "Delete Archive"
msgstr "Borrar archivo"
#: plinth/modules/backups/views.py:120
#: plinth/modules/backups/views.py:123
msgid "Archive deleted."
msgstr "Archivo borrado."
#: plinth/modules/backups/views.py:133
msgid "Upload and restore a backup file"
msgstr "Subir y restaurar una copia de seguridad"
#: plinth/modules/backups/views.py:169
#: plinth/modules/backups/views.py:174
msgid "Restored files from backup."
msgstr "Archivos restaurados desde la copia de seguridad."
#: plinth/modules/backups/views.py:193
#: plinth/modules/backups/views.py:198
msgid "No backup file found."
msgstr "No se encontraron copias de seguridad."
#: plinth/modules/backups/views.py:201
#: plinth/modules/backups/views.py:206
msgid "Restore from uploaded file"
msgstr "Restaurar desde la copia de seguridad subida"
#: plinth/modules/backups/views.py:255
#: plinth/modules/backups/views.py:260
msgid "Added new repository."
msgstr "Añadido nuevo repositorio."
#: plinth/modules/backups/views.py:260
#: plinth/modules/backups/views.py:265
msgid "Create remote backup repository"
msgstr "Crear repositorio de copias de seguridad remotas"
#: plinth/modules/backups/views.py:291
#: plinth/modules/backups/views.py:296
msgid "Repository removed. The remote backup itself was not deleted."
msgstr "Eliminado repositorio. La copia de seguridad remota no se ha borrado."
#: plinth/modules/backups/views.py:299
#: plinth/modules/backups/views.py:304
msgid "Unmounting failed!"
msgstr "¡No se pudo desmontar!"
#: plinth/modules/backups/views.py:308 plinth/modules/backups/views.py:312
#: plinth/modules/backups/views.py:313 plinth/modules/backups/views.py:317
msgid "Mounting failed"
msgstr "Montaje fallido"
@ -512,9 +526,10 @@ msgid ""
"_cockpit/</a> path on the web server. It can be accessed by <a href="
"\"{users_url}\">any user</a> on {box_name} belonging to the admin group."
msgstr ""
"Una vez activado Cockpit estará disponible en la ruta <a href=\"/_cockpit/\""
">/_cockpit/</a> en su servidor web. Puede acceder <a href=\"{users_url}\">"
"cualquier usuario</a> en {box_name} que pertenezca al grupo «admin»."
"Una vez activado Cockpit estará disponible en la ruta <a href=\"/_cockpit/"
"\">/_cockpit/</a> en su servidor web. Puede acceder <a href="
"\"{users_url}\">cualquier usuario</a> en {box_name} que pertenezca al grupo "
"«admin»."
#: plinth/modules/config/__init__.py:76
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:45
@ -718,9 +733,9 @@ msgstr ""
"El servidor de tiempo de red (servicio NTP) mantiene sincronizada la hora "
"del sistema con servidores de Internet."
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:90
msgid "chrony client in contact with servers"
msgstr "Cliente de «chrony» en contacto con los servidores"
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:91
msgid "Time synchronized to NTP server"
msgstr ""
#: plinth/modules/datetime/forms.py:36
msgid "Time Zone"
@ -1447,7 +1462,7 @@ msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"
#: plinth/modules/help/help.py:40 plinth/modules/networks/forms.py:68
#: plinth/modules/networks/forms.py:108 plinth/templates/index.html:136
#: plinth/modules/networks/forms.py:108 plinth/templates/index.html:135
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
@ -1612,10 +1627,6 @@ msgstr ""
"debian.org/freedombox-team/plinth/issues\">seguimiento de fallos</a> y "
"adjunte esta información al informe."
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:38
msgid "Caution:"
msgstr "Precaución:"
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:39
msgid ""
"Please remove any passwords or other personal information from the log "
@ -1698,13 +1709,6 @@ msgstr ""
msgid "Delete %(name)s"
msgstr "Eliminar %(name)s"
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:47
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:67
#: plinth/modules/networks/templates/connections_delete.html:41
#: plinth/modules/users/templates/users_delete.html:41
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_manage.html:41
msgid "No wikis or blogs available."
msgstr "No hay wikis o blogs disponibles."
@ -1961,13 +1965,13 @@ msgstr ""
"seguridad al emplearlo."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:163
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:170
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:210
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:217
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:169
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:209
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:215
msgid "Update config"
msgstr "Actualizar configuración"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:174
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:173
#, python-format
msgid ""
"Let %(box_name)s manage certificate renewal of <b>%(current_domain)s</b>"
@ -1975,7 +1979,7 @@ msgstr ""
"Permitir que %(box_name)s gestione la renovación del certificado de <b>"
"%(current_domain)s</b>"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:183
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:182
#, python-format
msgid ""
"If enabled, %(box_name)s can make sure that all apps can use the certificate "
@ -1984,7 +1988,7 @@ msgstr ""
"Si está activo, %(box_name)s comprobará que todas las aplicaciones puedan "
"usar el certificado tan pronto como sea renovado."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:188
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:187
msgid ""
"<b>No certificate available for the current domain.</b> First obtain a "
"certificate to enable its management."
@ -1992,16 +1996,16 @@ msgstr ""
"<b>No hay certificado disponible para el dominio actual</b>. Debe obtener un "
"certificado antes de activar su gestión."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:222
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:220
#, python-format
msgid "Use certificate of %(current_domain)s for <b>ejabberd</b>"
msgstr "Usar el certificado de %(current_domain)s para <b>ejabberd</b>"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:226
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:224
msgid "Use certificate of the current domain for <b>ejabberd</b>"
msgstr "Usar el certificado del dominio actual para <b>ejabberd</b>"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:236
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:234
#, python-format
msgid ""
"If enabled, the app <a href=\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> will also use "
@ -2014,7 +2018,7 @@ msgstr ""
"sobre certificados autofirmados en la aplicación cliente y se posibilita una "
"federación más amplia con otros servidores XMPP en Internet."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:244
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:242
#, python-format
msgid ""
"This feature only makes sense if you are using the <a href=\"%(ejabberd_url)s"
@ -2023,7 +2027,7 @@ msgstr ""
"Esta función solo es útil si está usando la aplicación de servidor de chat "
"<a href=\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a>."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:249
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:247
#, python-format
msgid ""
"To use a Let's Encrypt certificate for <a href=\"%(ejabberd_url)s"
@ -2034,7 +2038,7 @@ msgstr ""
"<a href=\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a>, primero debe activar la "
"renovación del certificado para el dominio actual."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:258
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:256
msgid ""
"<b>No current domain is configured.</b> First configure a domain to enable "
"management of its certificates."
@ -2042,7 +2046,7 @@ msgstr ""
"<b>No se ha configurado ningún dominio.</b> Primero debe configurar alguno "
"para poder obtener un certificado."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:265
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:263
msgid ""
"No domains have been configured. Configure domains to be able to obtain "
"certificates for them."
@ -2222,7 +2226,7 @@ msgstr "Registro público desactivado"
msgid "MediaWiki"
msgstr "MediaWiki"
#: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:35 plinth/templates/index.html:140
#: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:35 plinth/templates/index.html:139
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
@ -5713,11 +5717,11 @@ msgstr ""
"Active algunas <a href=\"%(apps_url)s\">aplicaciones</a> para añadir enlaces "
"a esta página."
#: plinth/templates/index.html:60
#: plinth/templates/index.html:59
msgid "Configure &raquo;"
msgstr "Configurar &raquo;"
#: plinth/templates/index.html:116
#: plinth/templates/index.html:115
#, python-format
msgid ""
"%(box_name)s, a Debian pure blend, is a 100%% free software self-hosting web "
@ -5729,7 +5733,7 @@ msgstr ""
"Proporciona herramientas de comunicación online que respetan su privacidad y "
"la propiedad de sus datos."
#: plinth/templates/index.html:125
#: plinth/templates/index.html:124
#, python-format
msgid ""
"This portal is a part of the %(box_name)s web interface. %(box_name)s is "
@ -5740,27 +5744,27 @@ msgstr ""
"software libre, distribuido bajo la Licencia Pública General de GNU Affero, "
"versión 3 o posterior."
#: plinth/templates/index.html:145
#: plinth/templates/index.html:144
msgid "Homepage"
msgstr "Página inicio"
#: plinth/templates/index.html:148
#: plinth/templates/index.html:147
msgid "Source Code"
msgstr "Código fuente"
#: plinth/templates/index.html:151
#: plinth/templates/index.html:150
msgid "Donate"
msgstr "Donar"
#: plinth/templates/index.html:155
#: plinth/templates/index.html:154
msgid "FreedomBox Foundation"
msgstr "Fundación FreedomBox"
#: plinth/templates/index.html:162
#: plinth/templates/index.html:161
msgid "IRC Chatroom"
msgstr "Sala de chat IRC"
#: plinth/templates/index.html:167
#: plinth/templates/index.html:166
msgid "Mailing list"
msgstr "Lista de correo"
@ -5842,6 +5846,18 @@ msgstr "%(percentage)s%% completado"
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
#~ msgid "Abort"
#~ msgstr "Cancelar"
#~ msgid "New Backup"
#~ msgstr "Nueva copia de seguridad"
#~ msgid "Upload and restore a backup file"
#~ msgstr "Subir y restaurar una copia de seguridad"
#~ msgid "chrony client in contact with servers"
#~ msgstr "Cliente de «chrony» en contacto con los servidores"
#~ msgid "Currently only limited functionality is available."
#~ msgstr "Actualmente solo está disponible una funcionalidad limitada."

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-05 22:20-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-07 20:56-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-12 15:51+0000\n"
"Last-Translator: Masoud Abkenar <ampbox@gmail.com>\n"
"Language-Team: Persian <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
@ -129,7 +129,7 @@ msgstr ""
msgid "Backups allows creating and managing backup archives."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/__init__.py:47
#: plinth/modules/backups/__init__.py:49
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "{box_name} Manual"
msgid "{box_name} storage"
@ -251,16 +251,16 @@ msgstr ""
msgid "SSH access denied"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:53
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:47
msgid "Existing backups"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:63
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:57
msgid "Create new repository"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:66
msgid "+ Add Remote Repository"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:61
msgid "Add Remote Repository"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_delete.html:27
@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "منطقهٔ زمانی"
msgid "Delete Archive %(name)s"
msgstr "پاک‌کردن %(name)s"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_form.html:34
#: plinth/modules/backups/templates/backups_form.html:32
#: plinth/modules/config/templates/config.html:45
#: plinth/modules/security/templates/security.html:32
#: plinth/modules/sharing/templates/sharing_add_edit.html:34
@ -306,12 +306,15 @@ msgstr ""
msgid "Create Repository"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_add.html:46
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_add.html:45
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:49
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:51
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:54
msgid "Abort"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:52
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:47
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:67
#: plinth/modules/networks/templates/connections_delete.html:41
#: plinth/modules/users/templates/users_delete.html:41
msgid "Cancel"
msgstr "انصراف"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:28
msgid "Are you sure that you want to remove this repository?"
@ -328,7 +331,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:46
#: plinth/modules/backups/views.py:281
#: plinth/modules/backups/views.py:286
msgid "Remove Repository"
msgstr ""
@ -339,30 +342,39 @@ msgid "Restore data from"
msgstr "پاک‌کردن %(name)s"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:43
#: plinth/modules/backups/views.py:181
#: plinth/modules/backups/views.py:186
msgid "Restore"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:46
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:47
msgid "Restoring"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:31
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:30
#, python-format
msgid ""
"\n"
" You can choose the apps you wish to import after uploading a backup "
"file.\n"
" Upload a backup file downloaded from another %(box_name)s to restore "
"is\n"
" contents. You can choose the apps you wish to restore after uploading "
"a\n"
" backup file.\n"
" "
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:36
#, python-format
msgid ""
"WARNING: You have %(max_filesize)s available to restore a backup.<br /> "
"Exceeding this limit can leave your %(box_name)s unusable."
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:40
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:38
msgid "Caution:"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:48
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:41
#, python-format
msgid ""
"You have %(max_filesize)s available to restore a backup. Exceeding this "
"limit can leave your %(box_name)s unusable."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:54
msgid "Upload file"
msgstr ""
@ -374,59 +386,51 @@ msgstr ""
msgid "Create"
msgstr "ساختن"
#: plinth/modules/backups/views.py:83
#: plinth/modules/backups/views.py:84
msgid "Archive created."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:88
msgid "New Backup"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:108
#: plinth/modules/backups/views.py:111
#, fuzzy
#| msgid "Delete"
msgid "Delete Archive"
msgstr "پاک‌کردن"
#: plinth/modules/backups/views.py:120
#: plinth/modules/backups/views.py:123
#, fuzzy
#| msgid "{name} deleted."
msgid "Archive deleted."
msgstr "{name} پاک شد."
#: plinth/modules/backups/views.py:133
msgid "Upload and restore a backup file"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:169
#: plinth/modules/backups/views.py:174
msgid "Restored files from backup."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:193
#: plinth/modules/backups/views.py:198
msgid "No backup file found."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:201
#: plinth/modules/backups/views.py:206
msgid "Restore from uploaded file"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:255
#: plinth/modules/backups/views.py:260
msgid "Added new repository."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:260
#: plinth/modules/backups/views.py:265
msgid "Create remote backup repository"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:291
#: plinth/modules/backups/views.py:296
msgid "Repository removed. The remote backup itself was not deleted."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:299
#: plinth/modules/backups/views.py:304
msgid "Unmounting failed!"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:308 plinth/modules/backups/views.py:312
#: plinth/modules/backups/views.py:313 plinth/modules/backups/views.py:317
msgid "Mounting failed"
msgstr ""
@ -709,11 +713,9 @@ msgstr ""
"کارگزار زمان شبکه (network time server) برنامه‌ای است که زمان سیستم را منطبق "
"با زمان کارگزارهای اینترنتی می‌کند."
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:90
#, fuzzy
#| msgid "NTP client in contact with servers"
msgid "chrony client in contact with servers"
msgstr "برنامهٔ NTP با سرورها در تماس است"
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:91
msgid "Time synchronized to NTP server"
msgstr ""
#: plinth/modules/datetime/forms.py:36
msgid "Time Zone"
@ -1419,7 +1421,7 @@ msgid "Documentation"
msgstr "راهنما"
#: plinth/modules/help/help.py:40 plinth/modules/networks/forms.py:68
#: plinth/modules/networks/forms.py:108 plinth/templates/index.html:136
#: plinth/modules/networks/forms.py:108 plinth/templates/index.html:135
msgid "Manual"
msgstr "کتاب راهنما"
@ -1584,10 +1586,6 @@ msgid ""
"this status log to the bug report."
msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:38
msgid "Caution:"
msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:39
msgid ""
"Please remove any passwords or other personal information from the log "
@ -1672,13 +1670,6 @@ msgstr ""
msgid "Delete %(name)s"
msgstr "پاک‌کردن %(name)s"
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:47
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:67
#: plinth/modules/networks/templates/connections_delete.html:41
#: plinth/modules/users/templates/users_delete.html:41
msgid "Cancel"
msgstr "انصراف"
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_manage.html:41
msgid "No wikis or blogs available."
msgstr "ویکی یا وبلاگی موجود نیست."
@ -1950,43 +1941,43 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:163
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:170
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:210
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:217
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:169
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:209
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:215
#, fuzzy
#| msgid "Update URL"
msgid "Update config"
msgstr "نشانی به‌روزرسانی"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:174
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:173
#, python-format
msgid ""
"Let %(box_name)s manage certificate renewal of <b>%(current_domain)s</b>"
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:183
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:182
#, python-format
msgid ""
"If enabled, %(box_name)s can make sure that all apps can use the certificate "
"as soon as it is renewed."
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:188
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:187
msgid ""
"<b>No certificate available for the current domain.</b> First obtain a "
"certificate to enable its management."
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:222
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:220
#, python-format
msgid "Use certificate of %(current_domain)s for <b>ejabberd</b>"
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:226
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:224
msgid "Use certificate of the current domain for <b>ejabberd</b>"
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:236
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:234
#, python-format
msgid ""
"If enabled, the app <a href=\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> will also use "
@ -1995,14 +1986,14 @@ msgid ""
"with other XMPP servers in the Internet."
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:244
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:242
#, python-format
msgid ""
"This feature only makes sense if you are using the <a href=\"%(ejabberd_url)s"
"\">ejabberd</a> chat server app."
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:249
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:247
#, python-format
msgid ""
"To use a Let's Encrypt certificate for <a href=\"%(ejabberd_url)s"
@ -2010,13 +2001,13 @@ msgid ""
"of the current domain."
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:258
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:256
msgid ""
"<b>No current domain is configured.</b> First configure a domain to enable "
"management of its certificates."
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:265
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:263
msgid ""
"No domains have been configured. Configure domains to be able to obtain "
"certificates for them."
@ -2167,7 +2158,7 @@ msgstr "برنامه نصب شد."
msgid "MediaWiki"
msgstr ""
#: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:35 plinth/templates/index.html:140
#: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:35 plinth/templates/index.html:139
msgid "Wiki"
msgstr ""
@ -5438,12 +5429,12 @@ msgid ""
"this page."
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:60
#: plinth/templates/index.html:59
#, fuzzy
msgid "Configure &raquo;"
msgstr "پیکربندی"
#: plinth/templates/index.html:116
#: plinth/templates/index.html:115
#, python-format
msgid ""
"%(box_name)s, a Debian pure blend, is a 100%% free software self-hosting web "
@ -5451,7 +5442,7 @@ msgid ""
"communication tools respecting your privacy and data ownership."
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:125
#: plinth/templates/index.html:124
#, python-format
msgid ""
"This portal is a part of the %(box_name)s web interface. %(box_name)s is "
@ -5459,28 +5450,28 @@ msgid ""
"Version 3 or later."
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:145
#: plinth/templates/index.html:144
msgid "Homepage"
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:148
#: plinth/templates/index.html:147
msgid "Source Code"
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:151
#: plinth/templates/index.html:150
msgid "Donate"
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:155
#: plinth/templates/index.html:154
#, fuzzy
msgid "FreedomBox Foundation"
msgstr "FreedomBox"
#: plinth/templates/index.html:162
#: plinth/templates/index.html:161
msgid "IRC Chatroom"
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:167
#: plinth/templates/index.html:166
msgid "Mailing list"
msgstr ""
@ -5558,6 +5549,11 @@ msgstr ""
msgid "Gujarati"
msgstr ""
#, fuzzy
#~| msgid "NTP client in contact with servers"
#~ msgid "chrony client in contact with servers"
#~ msgstr "برنامهٔ NTP با سرورها در تماس است"
#, fuzzy
#~ msgid " Apps"
#~ msgstr "برنامه‌ها"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Plinth 0.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-05 22:20-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-07 20:56-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-31 22:24+0530\n"
"Last-Translator: Sunil Mohan Adapa <sunil@medhas.org>\n"
"Language-Team: Plinth Developers <freedombox-discuss@lists.alioth.debian."
@ -139,7 +139,7 @@ msgstr ""
msgid "Backups allows creating and managing backup archives."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/__init__.py:47
#: plinth/modules/backups/__init__.py:49
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "{box_name} Manual"
msgid "{box_name} storage"
@ -261,21 +261,23 @@ msgstr ""
msgid "SSH access denied"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:53
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:47
#, fuzzy
#| msgid "Existing custom services"
msgid "Existing backups"
msgstr "EXISTING CUSTOM SERVICES"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:63
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:57
#, fuzzy
#| msgid "Create User"
msgid "Create new repository"
msgstr "CREATE USER"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:66
msgid "+ Add Remote Repository"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:61
#, fuzzy
#| msgid "Create User"
msgid "Add Remote Repository"
msgstr "CREATE USER"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_delete.html:27
#, fuzzy
@ -302,7 +304,7 @@ msgstr "TIME ZONE"
msgid "Delete Archive %(name)s"
msgstr "DELETE %(name)s"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_form.html:34
#: plinth/modules/backups/templates/backups_form.html:32
#: plinth/modules/config/templates/config.html:45
#: plinth/modules/security/templates/security.html:32
#: plinth/modules/sharing/templates/sharing_add_edit.html:34
@ -323,12 +325,15 @@ msgstr ""
msgid "Create Repository"
msgstr "CREATE USER"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_add.html:46
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_add.html:45
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:49
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:51
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:54
msgid "Abort"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:52
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:47
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:67
#: plinth/modules/networks/templates/connections_delete.html:41
#: plinth/modules/users/templates/users_delete.html:41
msgid "Cancel"
msgstr "CANCEL"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:28
msgid "Are you sure that you want to remove this repository?"
@ -345,7 +350,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:46
#: plinth/modules/backups/views.py:281
#: plinth/modules/backups/views.py:286
msgid "Remove Repository"
msgstr ""
@ -356,34 +361,43 @@ msgid "Restore data from"
msgstr "DELETE %(name)s"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:43
#: plinth/modules/backups/views.py:181
#: plinth/modules/backups/views.py:186
#, fuzzy
#| msgid "reStore"
msgid "Restore"
msgstr "RESTORE"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:46
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:47
#, fuzzy
#| msgid "reStore"
msgid "Restoring"
msgstr "RESTORE"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:31
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:30
#, python-format
msgid ""
"\n"
" You can choose the apps you wish to import after uploading a backup "
"file.\n"
" Upload a backup file downloaded from another %(box_name)s to restore "
"is\n"
" contents. You can choose the apps you wish to restore after uploading "
"a\n"
" backup file.\n"
" "
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:36
#, python-format
msgid ""
"WARNING: You have %(max_filesize)s available to restore a backup.<br /> "
"Exceeding this limit can leave your %(box_name)s unusable."
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:40
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:38
msgid "Caution:"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:48
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:41
#, python-format
msgid ""
"You have %(max_filesize)s available to restore a backup. Exceeding this "
"limit can leave your %(box_name)s unusable."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:54
#, fuzzy
#| msgid "Download my profile"
msgid "Upload file"
@ -399,59 +413,51 @@ msgstr "DOWNLOAD MY PROFILE"
msgid "Create"
msgstr "CREATE"
#: plinth/modules/backups/views.py:83
#: plinth/modules/backups/views.py:84
msgid "Archive created."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:88
msgid "New Backup"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:108
#: plinth/modules/backups/views.py:111
#, fuzzy
#| msgid "Delete"
msgid "Delete Archive"
msgstr "DELETE"
#: plinth/modules/backups/views.py:120
#: plinth/modules/backups/views.py:123
#, fuzzy
#| msgid "{name} deleted."
msgid "Archive deleted."
msgstr "{name} DELETED."
#: plinth/modules/backups/views.py:133
msgid "Upload and restore a backup file"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:169
#: plinth/modules/backups/views.py:174
msgid "Restored files from backup."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:193
#: plinth/modules/backups/views.py:198
msgid "No backup file found."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:201
#: plinth/modules/backups/views.py:206
msgid "Restore from uploaded file"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:255
#: plinth/modules/backups/views.py:260
msgid "Added new repository."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:260
#: plinth/modules/backups/views.py:265
msgid "Create remote backup repository"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:291
#: plinth/modules/backups/views.py:296
msgid "Repository removed. The remote backup itself was not deleted."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:299
#: plinth/modules/backups/views.py:304
msgid "Unmounting failed!"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:308 plinth/modules/backups/views.py:312
#: plinth/modules/backups/views.py:313 plinth/modules/backups/views.py:317
msgid "Mounting failed"
msgstr ""
@ -741,11 +747,9 @@ msgstr ""
"NETWORK TIME SERVER IS A PROGRAM THAT MAINTIANS THE SYSTEM TIME IN "
"SYNCHRONIZATION WITH SERVERS ON THE INTERNET."
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:90
#, fuzzy
#| msgid "NTP client in contact with servers"
msgid "chrony client in contact with servers"
msgstr "NTP CLIENT IN CONTACT WITH SERVERS"
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:91
msgid "Time synchronized to NTP server"
msgstr ""
#: plinth/modules/datetime/forms.py:36
msgid "Time Zone"
@ -1534,7 +1538,7 @@ msgid "Documentation"
msgstr "DOCUMENTATION"
#: plinth/modules/help/help.py:40 plinth/modules/networks/forms.py:68
#: plinth/modules/networks/forms.py:108 plinth/templates/index.html:136
#: plinth/modules/networks/forms.py:108 plinth/templates/index.html:135
msgid "Manual"
msgstr "MANUAL"
@ -1706,10 +1710,6 @@ msgstr ""
"REPORT THE ERROR ON THE <a href=\"https://github.com/freedombox/Plinth/issues"
"\">BUG TRACKER</a> SO WE CAN FIX IT."
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:38
msgid "Caution:"
msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:39
msgid ""
"Please remove any passwords or other personal information from the log "
@ -1785,13 +1785,6 @@ msgstr ""
msgid "Delete %(name)s"
msgstr "DELETE %(name)s"
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:47
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:67
#: plinth/modules/networks/templates/connections_delete.html:41
#: plinth/modules/users/templates/users_delete.html:41
msgid "Cancel"
msgstr "CANCEL"
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_manage.html:41
msgid "No wikis or blogs available."
msgstr "NO WIKIS OR BLOGS AVAILABLE."
@ -2066,43 +2059,43 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:163
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:170
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:210
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:217
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:169
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:209
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:215
#, fuzzy
#| msgid "Update URL"
msgid "Update config"
msgstr "UPDATE URL"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:174
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:173
#, python-format
msgid ""
"Let %(box_name)s manage certificate renewal of <b>%(current_domain)s</b>"
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:183
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:182
#, python-format
msgid ""
"If enabled, %(box_name)s can make sure that all apps can use the certificate "
"as soon as it is renewed."
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:188
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:187
msgid ""
"<b>No certificate available for the current domain.</b> First obtain a "
"certificate to enable its management."
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:222
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:220
#, python-format
msgid "Use certificate of %(current_domain)s for <b>ejabberd</b>"
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:226
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:224
msgid "Use certificate of the current domain for <b>ejabberd</b>"
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:236
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:234
#, python-format
msgid ""
"If enabled, the app <a href=\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> will also use "
@ -2111,14 +2104,14 @@ msgid ""
"with other XMPP servers in the Internet."
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:244
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:242
#, python-format
msgid ""
"This feature only makes sense if you are using the <a href=\"%(ejabberd_url)s"
"\">ejabberd</a> chat server app."
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:249
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:247
#, python-format
msgid ""
"To use a Let's Encrypt certificate for <a href=\"%(ejabberd_url)s"
@ -2126,13 +2119,13 @@ msgid ""
"of the current domain."
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:258
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:256
msgid ""
"<b>No current domain is configured.</b> First configure a domain to enable "
"management of its certificates."
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:265
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:263
msgid ""
"No domains have been configured. Configure domains to be able to obtain "
"certificates for them."
@ -2296,7 +2289,7 @@ msgstr "APPLICATIONS"
msgid "MediaWiki"
msgstr ""
#: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:35 plinth/templates/index.html:140
#: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:35 plinth/templates/index.html:139
msgid "Wiki"
msgstr ""
@ -5916,13 +5909,13 @@ msgid ""
"this page."
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:60
#: plinth/templates/index.html:59
#, fuzzy
#| msgid "Configure"
msgid "Configure &raquo;"
msgstr "CONFIGURE"
#: plinth/templates/index.html:116
#: plinth/templates/index.html:115
#, python-format
msgid ""
"%(box_name)s, a Debian pure blend, is a 100%% free software self-hosting web "
@ -5930,7 +5923,7 @@ msgid ""
"communication tools respecting your privacy and data ownership."
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:125
#: plinth/templates/index.html:124
#, python-format
msgid ""
"This portal is a part of the %(box_name)s web interface. %(box_name)s is "
@ -5938,29 +5931,29 @@ msgid ""
"Version 3 or later."
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:145
#: plinth/templates/index.html:144
msgid "Homepage"
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:148
#: plinth/templates/index.html:147
msgid "Source Code"
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:151
#: plinth/templates/index.html:150
msgid "Donate"
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:155
#: plinth/templates/index.html:154
#, fuzzy
#| msgid "FreedomBox Manual"
msgid "FreedomBox Foundation"
msgstr "FREEDOMBOX MANUAL"
#: plinth/templates/index.html:162
#: plinth/templates/index.html:161
msgid "IRC Chatroom"
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:167
#: plinth/templates/index.html:166
msgid "Mailing list"
msgstr ""
@ -6043,6 +6036,11 @@ msgstr "%(percentage)s%% COMPLETE"
msgid "Gujarati"
msgstr ""
#, fuzzy
#~| msgid "NTP client in contact with servers"
#~ msgid "chrony client in contact with servers"
#~ msgstr "NTP CLIENT IN CONTACT WITH SERVERS"
#, fuzzy
#~| msgid "Apps"
#~ msgid " Apps"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreedomBox UI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-05 22:20-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-07 20:56-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-12 04:08+0000\n"
"Last-Translator: Herdir <herdir@herdir.net>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/"
@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "Sauvegardes"
msgid "Backups allows creating and managing backup archives."
msgstr "Sauvegardes permet de créer et de gérer des archives de sauvegarde."
#: plinth/modules/backups/__init__.py:47
#: plinth/modules/backups/__init__.py:49
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "{box_name} Manual"
msgid "{box_name} storage"
@ -248,19 +248,21 @@ msgstr ""
msgid "SSH access denied"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:53
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:47
msgid "Existing backups"
msgstr "Sauvegardes existantes"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:63
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:57
#, fuzzy
#| msgid "Create Snapshot"
msgid "Create new repository"
msgstr "Créer un instantané"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:66
msgid "+ Add Remote Repository"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:61
#, fuzzy
#| msgid "Create User"
msgid "Add Remote Repository"
msgstr "Créer Utilisateur"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_delete.html:27
msgid "Delete this archive permanently?"
@ -284,7 +286,7 @@ msgstr "Fuseau horaire"
msgid "Delete Archive %(name)s"
msgstr "Supprimer l'archive %(name)s"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_form.html:34
#: plinth/modules/backups/templates/backups_form.html:32
#: plinth/modules/config/templates/config.html:45
#: plinth/modules/security/templates/security.html:32
#: plinth/modules/sharing/templates/sharing_add_edit.html:34
@ -305,11 +307,14 @@ msgstr ""
msgid "Create Repository"
msgstr "Créer Utilisateur"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_add.html:46
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_add.html:45
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:49
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:51
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:54
msgid "Abort"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:52
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:47
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:67
#: plinth/modules/networks/templates/connections_delete.html:41
#: plinth/modules/users/templates/users_delete.html:41
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:28
@ -327,7 +332,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:46
#: plinth/modules/backups/views.py:281
#: plinth/modules/backups/views.py:286
msgid "Remove Repository"
msgstr ""
@ -336,32 +341,41 @@ msgid "Restore data from"
msgstr "Restaurer les données depuis"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:43
#: plinth/modules/backups/views.py:181
#: plinth/modules/backups/views.py:186
msgid "Restore"
msgstr "Restaurer"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:46
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:47
#, fuzzy
#| msgid "Restore"
msgid "Restoring"
msgstr "Restaurer"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:31
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:30
#, python-format
msgid ""
"\n"
" You can choose the apps you wish to import after uploading a backup "
"file.\n"
" Upload a backup file downloaded from another %(box_name)s to restore "
"is\n"
" contents. You can choose the apps you wish to restore after uploading "
"a\n"
" backup file.\n"
" "
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:36
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:40
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:38
msgid "Caution:"
msgstr "Attention :"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:41
#, python-format
msgid ""
"WARNING: You have %(max_filesize)s available to restore a backup.<br /> "
"Exceeding this limit can leave your %(box_name)s unusable."
"You have %(max_filesize)s available to restore a backup. Exceeding this "
"limit can leave your %(box_name)s unusable."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:48
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:54
msgid "Upload file"
msgstr "Charger le fichier"
@ -375,59 +389,51 @@ msgstr "Téléverser un fichier"
msgid "Create"
msgstr "Créer"
#: plinth/modules/backups/views.py:83
#: plinth/modules/backups/views.py:84
msgid "Archive created."
msgstr "Archive créée."
#: plinth/modules/backups/views.py:88
msgid "New Backup"
msgstr "Nouvelle sauvegarde"
#: plinth/modules/backups/views.py:108
#: plinth/modules/backups/views.py:111
msgid "Delete Archive"
msgstr "Supprimer l'archive"
#: plinth/modules/backups/views.py:120
#: plinth/modules/backups/views.py:123
msgid "Archive deleted."
msgstr "Archive supprimée."
#: plinth/modules/backups/views.py:133
msgid "Upload and restore a backup file"
msgstr "Charger et restaurer un fichier de sauvegarde"
#: plinth/modules/backups/views.py:169
#: plinth/modules/backups/views.py:174
msgid "Restored files from backup."
msgstr "Les fichiers ont été restaurés depuis la sauvegarde."
#: plinth/modules/backups/views.py:193
#: plinth/modules/backups/views.py:198
msgid "No backup file found."
msgstr "Aucune sauvegarde n'a été trouvée."
#: plinth/modules/backups/views.py:201
#: plinth/modules/backups/views.py:206
#, fuzzy
#| msgid "Restore from backup"
msgid "Restore from uploaded file"
msgstr "Restaurer depuis la sauvegarde"
#: plinth/modules/backups/views.py:255
#: plinth/modules/backups/views.py:260
#, fuzzy
#| msgid "Add new introducer"
msgid "Added new repository."
msgstr "Ajouter un nouvel introducteur"
#: plinth/modules/backups/views.py:260
#: plinth/modules/backups/views.py:265
msgid "Create remote backup repository"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:291
#: plinth/modules/backups/views.py:296
msgid "Repository removed. The remote backup itself was not deleted."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:299
#: plinth/modules/backups/views.py:304
msgid "Unmounting failed!"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:308 plinth/modules/backups/views.py:312
#: plinth/modules/backups/views.py:313 plinth/modules/backups/views.py:317
msgid "Mounting failed"
msgstr ""
@ -721,11 +727,9 @@ msgstr ""
"Le serveur de temps réseau est un programme permettant de maintenir l'heure "
"du système synchronisée avec les serveurs sur Internet."
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:90
#, fuzzy
#| msgid "NTP client in contact with servers"
msgid "chrony client in contact with servers"
msgstr "Client NTP en contact avec les serveurs"
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:91
msgid "Time synchronized to NTP server"
msgstr ""
#: plinth/modules/datetime/forms.py:36
msgid "Time Zone"
@ -1467,7 +1471,7 @@ msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"
#: plinth/modules/help/help.py:40 plinth/modules/networks/forms.py:68
#: plinth/modules/networks/forms.py:108 plinth/templates/index.html:136
#: plinth/modules/networks/forms.py:108 plinth/templates/index.html:135
msgid "Manual"
msgstr "Manuel"
@ -1646,10 +1650,6 @@ msgstr ""
"système de suivi de problèmes</a> et attacher ce journal d'état au rapport "
"d'erreur."
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:38
msgid "Caution:"
msgstr "Attention :"
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:39
msgid ""
"Please remove any passwords or other personal information from the log "
@ -1741,13 +1741,6 @@ msgstr ""
msgid "Delete %(name)s"
msgstr "Supprimer %(name)s"
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:47
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:67
#: plinth/modules/networks/templates/connections_delete.html:41
#: plinth/modules/users/templates/users_delete.html:41
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_manage.html:41
msgid "No wikis or blogs available."
msgstr "Pas de wiki ou de blogue disponible."
@ -2014,13 +2007,13 @@ msgstr ""
"de leur utilisation."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:163
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:170
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:210
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:217
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:169
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:209
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:215
msgid "Update config"
msgstr "Actualiser la configuration"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:174
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:173
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "\n"
@ -2035,7 +2028,7 @@ msgstr ""
" certificat de <b>%(current_domain)s</b>\n"
" "
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:183
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:182
#, python-format
msgid ""
"If enabled, %(box_name)s can make sure that all apps can use the certificate "
@ -2044,7 +2037,7 @@ msgstr ""
"Une fois activé, %(box_name)s peut s'assurer que toutes les applications "
"utilisent le certificat dès qu'il sera renouvelé."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:188
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:187
msgid ""
"<b>No certificate available for the current domain.</b> First obtain a "
"certificate to enable its management."
@ -2052,7 +2045,7 @@ msgstr ""
"<b>Aucun certificat disponible pour le domaine actuel.</b> Obtenez d'abord "
"un certificat pour activer sa gestion."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:222
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:220
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "\n"
@ -2066,7 +2059,7 @@ msgstr ""
"<b>ejabberd</b>\n"
" "
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:226
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:224
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
@ -2080,7 +2073,7 @@ msgstr ""
"b>\n"
" "
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:236
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:234
#, python-format
msgid ""
"If enabled, the app <a href=\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> will also use "
@ -2094,7 +2087,7 @@ msgstr ""
"clientes et permettra une fédération plus ample avec d'autres serveurs XMPP "
"sur Internet."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:244
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:242
#, python-format
msgid ""
"This feature only makes sense if you are using the <a href=\"%(ejabberd_url)s"
@ -2103,7 +2096,7 @@ msgstr ""
"Cette fonctionnalité n'a de sens que si vous utilisez l'application serveur "
"de discussion <a href=\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> ."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:249
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:247
#, python-format
msgid ""
"To use a Let's Encrypt certificate for <a href=\"%(ejabberd_url)s"
@ -2114,7 +2107,7 @@ msgstr ""
"discussion <a href=\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a>, vous devez d'abord "
"activer le renouvellement du certificat du domaine actuel."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:258
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:256
msgid ""
"<b>No current domain is configured.</b> First configure a domain to enable "
"management of its certificates."
@ -2122,7 +2115,7 @@ msgstr ""
"<b>Aucun domaine actuel configuré.</b> Configurez d'abord un domaine pour "
"activer la gestion de ses certificats."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:265
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:263
msgid ""
"No domains have been configured. Configure domains to be able to obtain "
"certificates for them."
@ -2310,7 +2303,7 @@ msgstr "Enregistrement public désactivé"
msgid "MediaWiki"
msgstr "Wiki"
#: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:35 plinth/templates/index.html:140
#: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:35 plinth/templates/index.html:139
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
@ -5900,11 +5893,11 @@ msgstr ""
"Activez quelques <a href=\"%(apps_url)s\">applications</a> pour ajouter des "
"raccourcis sur cette page."
#: plinth/templates/index.html:60
#: plinth/templates/index.html:59
msgid "Configure &raquo;"
msgstr "Configurer &raquo;"
#: plinth/templates/index.html:116
#: plinth/templates/index.html:115
#, python-format
msgid ""
"%(box_name)s, a Debian pure blend, is a 100%% free software self-hosting web "
@ -5916,7 +5909,7 @@ msgstr ""
"applications sociales sur de petites machines. Les outils de communication "
"fournis respectent votre vie privée et vos données personnelles."
#: plinth/templates/index.html:125
#: plinth/templates/index.html:124
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "This portal is a part of Plinth, the %(box_name)s web interface. Plinth "
@ -5931,27 +5924,27 @@ msgstr ""
"est un logiciel libre, distribué sous la licence GNU Affero General Public "
"License, Version 3 ou ultérieure."
#: plinth/templates/index.html:145
#: plinth/templates/index.html:144
msgid "Homepage"
msgstr "Page d'accueil"
#: plinth/templates/index.html:148
#: plinth/templates/index.html:147
msgid "Source Code"
msgstr "Code source"
#: plinth/templates/index.html:151
#: plinth/templates/index.html:150
msgid "Donate"
msgstr "Faire un don"
#: plinth/templates/index.html:155
#: plinth/templates/index.html:154
msgid "FreedomBox Foundation"
msgstr "Fondation FreedomBox"
#: plinth/templates/index.html:162
#: plinth/templates/index.html:161
msgid "IRC Chatroom"
msgstr "Chat IRC"
#: plinth/templates/index.html:167
#: plinth/templates/index.html:166
msgid "Mailing list"
msgstr "Liste de diffusion mail"
@ -6033,6 +6026,20 @@ msgstr "%(percentage)s%% effectué"
msgid "Gujarati"
msgstr ""
#~ msgid "Abort"
#~ msgstr "Annuler"
#~ msgid "New Backup"
#~ msgstr "Nouvelle sauvegarde"
#~ msgid "Upload and restore a backup file"
#~ msgstr "Charger et restaurer un fichier de sauvegarde"
#, fuzzy
#~| msgid "NTP client in contact with servers"
#~ msgid "chrony client in contact with servers"
#~ msgstr "Client NTP en contact avec les serveurs"
#~ msgid "Currently only limited functionality is available."
#~ msgstr "Seulement des fonctions limitées sont disponible actuellement."

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-05 22:20-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-07 20:56-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-05 18:37+0000\n"
"Last-Translator: drashti kaushik <drashtipandya37@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gujarati <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
@ -123,7 +123,7 @@ msgstr ""
msgid "Backups allows creating and managing backup archives."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/__init__.py:47
#: plinth/modules/backups/__init__.py:49
#, python-brace-format
msgid "{box_name} storage"
msgstr ""
@ -236,16 +236,16 @@ msgstr ""
msgid "SSH access denied"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:53
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:47
msgid "Existing backups"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:63
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:57
msgid "Create new repository"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:66
msgid "+ Add Remote Repository"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:61
msgid "Add Remote Repository"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_delete.html:27
@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "સમય વિસ્તાર"
msgid "Delete Archive %(name)s"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_form.html:34
#: plinth/modules/backups/templates/backups_form.html:32
#: plinth/modules/config/templates/config.html:45
#: plinth/modules/security/templates/security.html:32
#: plinth/modules/sharing/templates/sharing_add_edit.html:34
@ -289,11 +289,14 @@ msgstr ""
msgid "Create Repository"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_add.html:46
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_add.html:45
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:49
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:51
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:54
msgid "Abort"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:52
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:47
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:67
#: plinth/modules/networks/templates/connections_delete.html:41
#: plinth/modules/users/templates/users_delete.html:41
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:28
@ -311,7 +314,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:46
#: plinth/modules/backups/views.py:281
#: plinth/modules/backups/views.py:286
msgid "Remove Repository"
msgstr ""
@ -320,30 +323,39 @@ msgid "Restore data from"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:43
#: plinth/modules/backups/views.py:181
#: plinth/modules/backups/views.py:186
msgid "Restore"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:46
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:47
msgid "Restoring"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:31
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:30
#, python-format
msgid ""
"\n"
" You can choose the apps you wish to import after uploading a backup "
"file.\n"
" Upload a backup file downloaded from another %(box_name)s to restore "
"is\n"
" contents. You can choose the apps you wish to restore after uploading "
"a\n"
" backup file.\n"
" "
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:36
#, python-format
msgid ""
"WARNING: You have %(max_filesize)s available to restore a backup.<br /> "
"Exceeding this limit can leave your %(box_name)s unusable."
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:40
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:38
msgid "Caution:"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:48
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:41
#, python-format
msgid ""
"You have %(max_filesize)s available to restore a backup. Exceeding this "
"limit can leave your %(box_name)s unusable."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:54
msgid "Upload file"
msgstr ""
@ -355,55 +367,47 @@ msgstr ""
msgid "Create"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:83
#: plinth/modules/backups/views.py:84
msgid "Archive created."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:88
msgid "New Backup"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:108
#: plinth/modules/backups/views.py:111
msgid "Delete Archive"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:120
#: plinth/modules/backups/views.py:123
msgid "Archive deleted."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:133
msgid "Upload and restore a backup file"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:169
#: plinth/modules/backups/views.py:174
msgid "Restored files from backup."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:193
#: plinth/modules/backups/views.py:198
msgid "No backup file found."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:201
#: plinth/modules/backups/views.py:206
msgid "Restore from uploaded file"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:255
#: plinth/modules/backups/views.py:260
msgid "Added new repository."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:260
#: plinth/modules/backups/views.py:265
msgid "Create remote backup repository"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:291
#: plinth/modules/backups/views.py:296
msgid "Repository removed. The remote backup itself was not deleted."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:299
#: plinth/modules/backups/views.py:304
msgid "Unmounting failed!"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:308 plinth/modules/backups/views.py:312
#: plinth/modules/backups/views.py:313 plinth/modules/backups/views.py:317
msgid "Mounting failed"
msgstr ""
@ -677,11 +681,9 @@ msgstr ""
"નેટવર્ક ટાઇમ સર્વર એ પ્રોગ્રામ છે જે સીસ્ટમનો સમય ઇન્ટરનેટ પરનાં સર્વર સાથે તાલમેલ રાખીને "
"જાળવી રાખે છે."
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:90
#, fuzzy
#| msgid "NTP client in contact with servers"
msgid "chrony client in contact with servers"
msgstr "NTP ક્લાયન્ટ સર્વર સાથે સંપર્કમાં છે"
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:91
msgid "Time synchronized to NTP server"
msgstr ""
#: plinth/modules/datetime/forms.py:36
msgid "Time Zone"
@ -1398,7 +1400,7 @@ msgid "Documentation"
msgstr "દસ્તાવેજીકરણ"
#: plinth/modules/help/help.py:40 plinth/modules/networks/forms.py:68
#: plinth/modules/networks/forms.py:108 plinth/templates/index.html:136
#: plinth/modules/networks/forms.py:108 plinth/templates/index.html:135
msgid "Manual"
msgstr "માર્ગદર્શિકા"
@ -1527,10 +1529,6 @@ msgid ""
"this status log to the bug report."
msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:38
msgid "Caution:"
msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:39
msgid ""
"Please remove any passwords or other personal information from the log "
@ -1600,13 +1598,6 @@ msgstr ""
msgid "Delete %(name)s"
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:47
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:67
#: plinth/modules/networks/templates/connections_delete.html:41
#: plinth/modules/users/templates/users_delete.html:41
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_manage.html:41
msgid "No wikis or blogs available."
msgstr ""
@ -1839,41 +1830,41 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:163
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:170
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:210
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:217
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:169
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:209
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:215
msgid "Update config"
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:174
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:173
#, python-format
msgid ""
"Let %(box_name)s manage certificate renewal of <b>%(current_domain)s</b>"
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:183
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:182
#, python-format
msgid ""
"If enabled, %(box_name)s can make sure that all apps can use the certificate "
"as soon as it is renewed."
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:188
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:187
msgid ""
"<b>No certificate available for the current domain.</b> First obtain a "
"certificate to enable its management."
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:222
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:220
#, python-format
msgid "Use certificate of %(current_domain)s for <b>ejabberd</b>"
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:226
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:224
msgid "Use certificate of the current domain for <b>ejabberd</b>"
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:236
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:234
#, python-format
msgid ""
"If enabled, the app <a href=\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> will also use "
@ -1882,14 +1873,14 @@ msgid ""
"with other XMPP servers in the Internet."
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:244
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:242
#, python-format
msgid ""
"This feature only makes sense if you are using the <a href=\"%(ejabberd_url)s"
"\">ejabberd</a> chat server app."
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:249
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:247
#, python-format
msgid ""
"To use a Let's Encrypt certificate for <a href=\"%(ejabberd_url)s"
@ -1897,13 +1888,13 @@ msgid ""
"of the current domain."
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:258
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:256
msgid ""
"<b>No current domain is configured.</b> First configure a domain to enable "
"management of its certificates."
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:265
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:263
msgid ""
"No domains have been configured. Configure domains to be able to obtain "
"certificates for them."
@ -2049,7 +2040,7 @@ msgstr "એપ્લીકેશન પ્રસ્થાપિત થઇ ગઈ
msgid "MediaWiki"
msgstr ""
#: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:35 plinth/templates/index.html:140
#: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:35 plinth/templates/index.html:139
msgid "Wiki"
msgstr ""
@ -5152,11 +5143,11 @@ msgid ""
"this page."
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:60
#: plinth/templates/index.html:59
msgid "Configure &raquo;"
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:116
#: plinth/templates/index.html:115
#, python-format
msgid ""
"%(box_name)s, a Debian pure blend, is a 100%% free software self-hosting web "
@ -5164,7 +5155,7 @@ msgid ""
"communication tools respecting your privacy and data ownership."
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:125
#: plinth/templates/index.html:124
#, python-format
msgid ""
"This portal is a part of the %(box_name)s web interface. %(box_name)s is "
@ -5172,27 +5163,27 @@ msgid ""
"Version 3 or later."
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:145
#: plinth/templates/index.html:144
msgid "Homepage"
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:148
#: plinth/templates/index.html:147
msgid "Source Code"
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:151
#: plinth/templates/index.html:150
msgid "Donate"
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:155
#: plinth/templates/index.html:154
msgid "FreedomBox Foundation"
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:162
#: plinth/templates/index.html:161
msgid "IRC Chatroom"
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:167
#: plinth/templates/index.html:166
msgid "Mailing list"
msgstr ""
@ -5270,6 +5261,11 @@ msgstr ""
msgid "Gujarati"
msgstr ""
#, fuzzy
#~| msgid "NTP client in contact with servers"
#~ msgid "chrony client in contact with servers"
#~ msgstr "NTP ક્લાયન્ટ સર્વર સાથે સંપર્કમાં છે"
#~ msgid "Currently only limited functionality is available."
#~ msgstr "હાલમાં ફક્ત મર્યાદિત કાર્યક્ષમતા ઉપલબ્ધ છે."

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-05 22:20-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-07 20:56-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-09 20:39+0000\n"
"Last-Translator: Gayathri Das <gaya3das@live.unc.edu>\n"
"Language-Team: Hindi <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/"
@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "बैकअप"
msgid "Backups allows creating and managing backup archives."
msgstr "बैकअपस पुरालेखागार बनाने और प्रबंधित करने की अनुमति देता है."
#: plinth/modules/backups/__init__.py:47
#: plinth/modules/backups/__init__.py:49
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "{box_name} Manual"
msgid "{box_name} storage"
@ -244,21 +244,23 @@ msgstr ""
msgid "SSH access denied"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:53
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:47
#, fuzzy
#| msgid "Existing custom services"
msgid "Existing backups"
msgstr "मौजूदा कस्टम सर्विसस"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:63
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:57
#, fuzzy
#| msgid "Create Snapshot"
msgid "Create new repository"
msgstr "स्नैपशॉट बनाइये"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:66
msgid "+ Add Remote Repository"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:61
#, fuzzy
#| msgid "Create User"
msgid "Add Remote Repository"
msgstr "यूसर बनाये"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_delete.html:27
msgid "Delete this archive permanently?"
@ -280,7 +282,7 @@ msgstr "समय"
msgid "Delete Archive %(name)s"
msgstr "पुरालेख हटाईये %(name)s"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_form.html:34
#: plinth/modules/backups/templates/backups_form.html:32
#: plinth/modules/config/templates/config.html:45
#: plinth/modules/security/templates/security.html:32
#: plinth/modules/sharing/templates/sharing_add_edit.html:34
@ -301,12 +303,15 @@ msgstr ""
msgid "Create Repository"
msgstr "यूसर बनाये"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_add.html:46
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_add.html:45
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:49
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:51
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:54
msgid "Abort"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:52
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:47
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:67
#: plinth/modules/networks/templates/connections_delete.html:41
#: plinth/modules/users/templates/users_delete.html:41
msgid "Cancel"
msgstr "कैंसिल"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:28
msgid "Are you sure that you want to remove this repository?"
@ -323,7 +328,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:46
#: plinth/modules/backups/views.py:281
#: plinth/modules/backups/views.py:286
msgid "Remove Repository"
msgstr ""
@ -334,34 +339,43 @@ msgid "Restore data from"
msgstr "रीस्‍टोर"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:43
#: plinth/modules/backups/views.py:181
#: plinth/modules/backups/views.py:186
#, fuzzy
#| msgid "reStore"
msgid "Restore"
msgstr "रीस्‍टोर"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:46
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:47
#, fuzzy
#| msgid "reStore"
msgid "Restoring"
msgstr "रीस्‍टोर"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:31
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:30
#, python-format
msgid ""
"\n"
" You can choose the apps you wish to import after uploading a backup "
"file.\n"
" Upload a backup file downloaded from another %(box_name)s to restore "
"is\n"
" contents. You can choose the apps you wish to restore after uploading "
"a\n"
" backup file.\n"
" "
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:36
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:40
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:38
msgid "Caution:"
msgstr "सावधान:"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:41
#, python-format
msgid ""
"WARNING: You have %(max_filesize)s available to restore a backup.<br /> "
"Exceeding this limit can leave your %(box_name)s unusable."
"You have %(max_filesize)s available to restore a backup. Exceeding this "
"limit can leave your %(box_name)s unusable."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:48
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:54
#, fuzzy
#| msgid "Download my profile"
msgid "Upload file"
@ -377,63 +391,51 @@ msgstr "मेरी प्रोफ़ाइल डाउनलोड करे
msgid "Create"
msgstr "बनाइये"
#: plinth/modules/backups/views.py:83
#: plinth/modules/backups/views.py:84
msgid "Archive created."
msgstr "पुरालेख बनाया गया."
#: plinth/modules/backups/views.py:88
#, fuzzy
#| msgid "Backups"
msgid "New Backup"
msgstr "बैकअप"
#: plinth/modules/backups/views.py:108
#: plinth/modules/backups/views.py:111
msgid "Delete Archive"
msgstr "पुरालेख हटाईये"
#: plinth/modules/backups/views.py:120
#: plinth/modules/backups/views.py:123
msgid "Archive deleted."
msgstr "पुरालेख हटा गया है."
#: plinth/modules/backups/views.py:133
#, fuzzy
#| msgid "Name for new backup archive."
msgid "Upload and restore a backup file"
msgstr "नया बैकअप पुरालेख के लिये नाम."
#: plinth/modules/backups/views.py:169
#: plinth/modules/backups/views.py:174
msgid "Restored files from backup."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:193
#: plinth/modules/backups/views.py:198
#, fuzzy
#| msgid "Name for new backup archive."
msgid "No backup file found."
msgstr "नया बैकअप पुरालेख के लिये नाम."
#: plinth/modules/backups/views.py:201
#: plinth/modules/backups/views.py:206
msgid "Restore from uploaded file"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:255
#: plinth/modules/backups/views.py:260
#, fuzzy
#| msgid "Add new introducer"
msgid "Added new repository."
msgstr "नया इंट्रोड्यूसर जोड़ें"
#: plinth/modules/backups/views.py:260
#: plinth/modules/backups/views.py:265
msgid "Create remote backup repository"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:291
#: plinth/modules/backups/views.py:296
msgid "Repository removed. The remote backup itself was not deleted."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:299
#: plinth/modules/backups/views.py:304
msgid "Unmounting failed!"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:308 plinth/modules/backups/views.py:312
#: plinth/modules/backups/views.py:313 plinth/modules/backups/views.py:317
#, fuzzy
#| msgid "The operation failed."
msgid "Mounting failed"
@ -720,11 +722,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"नेटवर्क समय सर्वर एक प्रोग्रम है कि सिस्टम समय इंटरनेट सर्वरसॅ के सात में बनाए रखता है."
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:90
#, fuzzy
#| msgid "NTP client in contact with servers"
msgid "chrony client in contact with servers"
msgstr "एनपिटी ग्राहक सर्वरसॅ के संपर्क में है"
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:91
msgid "Time synchronized to NTP server"
msgstr ""
#: plinth/modules/datetime/forms.py:36
msgid "Time Zone"
@ -1431,7 +1431,7 @@ msgid "Documentation"
msgstr "प्रलेखन"
#: plinth/modules/help/help.py:40 plinth/modules/networks/forms.py:68
#: plinth/modules/networks/forms.py:108 plinth/templates/index.html:136
#: plinth/modules/networks/forms.py:108 plinth/templates/index.html:135
msgid "Manual"
msgstr "मैन्युअल"
@ -1589,10 +1589,6 @@ msgstr ""
"यह <a href=\"https://salsa.debian.org/freedombox-team/plinth/issues\"> बग "
"ट्रैकर </a> उपयोग किजिये और इस स्थिति लॉग को बग रिपोर्ट में जोड़ें."
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:38
msgid "Caution:"
msgstr "सावधान:"
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:39
msgid ""
"Please remove any passwords or other personal information from the log "
@ -1672,13 +1668,6 @@ msgstr ""
msgid "Delete %(name)s"
msgstr "%(name)s हटाईये"
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:47
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:67
#: plinth/modules/networks/templates/connections_delete.html:41
#: plinth/modules/users/templates/users_delete.html:41
msgid "Cancel"
msgstr "कैंसिल"
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_manage.html:41
msgid "No wikis or blogs available."
msgstr "कोई विकी या ब्लॉग उपलब्ध नहीं है."
@ -1927,13 +1916,13 @@ msgstr ""
"ज्यादातर लोग सुरक्षा के चेतावनियों को नहीं मिलेगे उनसे उपयोग करते समय."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:163
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:170
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:210
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:217
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:169
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:209
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:215
msgid "Update config"
msgstr "अपडेट कॉन्फ़िग"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:174
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:173
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "\n"
@ -1948,7 +1937,7 @@ msgstr ""
"प्रबंधन करने दो\n"
" "
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:183
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:182
#, python-format
msgid ""
"If enabled, %(box_name)s can make sure that all apps can use the certificate "
@ -1957,7 +1946,7 @@ msgstr ""
"अगर सक्षम किया गया है, तो %(box_name)s सुनिश्चित कर सकता है कि सब एप्लिकेशन को "
"प्रमाणपत्र का उपयोग कर सकते है, जैसे ही प्रमाणपत्र का रेनूवल हो चुका है."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:188
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:187
msgid ""
"<b>No certificate available for the current domain.</b> First obtain a "
"certificate to enable its management."
@ -1965,7 +1954,7 @@ msgstr ""
"<b> वर्तमान डोमेन पर प्रमाणपत्र उपलब्ध नहीं है. </b> पहले अपने प्रबंधन को सक्षम करने के "
"लिए एक प्रमाण पत्र प्राप्त करें."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:222
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:220
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "\n"
@ -1979,7 +1968,7 @@ msgstr ""
"पर.\n"
" "
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:226
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:224
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
@ -1992,7 +1981,7 @@ msgstr ""
" वर्तमान डोमेन का प्रमाणपत्र उपयोग करें <b>एजाबेड्र</b> के लिये.\n"
" "
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:236
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:234
#, python-format
msgid ""
"If enabled, the app <a href=\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> will also use "
@ -2004,7 +1993,7 @@ msgstr ""
"एन्क्रिप्ट का प्रमाणपत्र उपयोग करेगा. यह क्लाइंट एप्लिकेशन में सेलफ़-हस्ताक्षरित प्रमाण पत्र के "
"बारे में चेतावनियां कम करेगा, और इंटरनेट में अंय एक्सएमपिपि सर्वर के साथ ओर फ़ेडरेशन सक्षम करें."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:244
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:242
#, python-format
msgid ""
"This feature only makes sense if you are using the <a href=\"%(ejabberd_url)s"
@ -2013,7 +2002,7 @@ msgstr ""
"यह फ़िचर समझ में आता है सिर्फ <a href=\"%(ejabberd_url)s\">एेजाबड्र</a> चैट सर्वर एेप "
"उपयोग कर."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:249
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:247
#, python-format
msgid ""
"To use a Let's Encrypt certificate for <a href=\"%(ejabberd_url)s"
@ -2023,7 +2012,7 @@ msgstr ""
"लेटस एन्क्रिप्ट प्रमाणपत्र <a href=\"%(ejabberd_url)s\">एजाबड्र</a>चैट सर्वर एेप पर "
"उपयोग करने में, पहले वर्तमान डोमेन का प्रमाणपत्र रेनूवल सक्षम करना पडेगा."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:258
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:256
msgid ""
"<b>No current domain is configured.</b> First configure a domain to enable "
"management of its certificates."
@ -2031,7 +2020,7 @@ msgstr ""
"<b>कोई वर्तमान डोमेन कॉंफ़िगर किया गया है.</b>पहले प्रमाणपत्रों एक डोमेन कॉंफ़िगर करें, "
"प्रमाणपत्रों के प्रबंधन सक्षम करने के लिये."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:265
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:263
msgid ""
"No domains have been configured. Configure domains to be able to obtain "
"certificates for them."
@ -2200,7 +2189,7 @@ msgstr "सार्वजनिक रजिस्टरेशिन अक्
msgid "MediaWiki"
msgstr "मीडियाविकी"
#: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:35 plinth/templates/index.html:140
#: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:35 plinth/templates/index.html:139
msgid "Wiki"
msgstr "विकी"
@ -5625,11 +5614,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"कुछ<a href=\"%(apps_url)s\">एप्लिकेशनस</a> सक्षम करें, इस पेज पर शॉर्टकटस जोड़ने के लिए."
#: plinth/templates/index.html:60
#: plinth/templates/index.html:59
msgid "Configure &raquo;"
msgstr "कॉंफ़िगर &raquo;"
#: plinth/templates/index.html:116
#: plinth/templates/index.html:115
#, python-format
msgid ""
"%(box_name)s, a Debian pure blend, is a 100%% free software self-hosting web "
@ -5640,7 +5629,7 @@ msgstr ""
"छोटी मशीनों पर सामाजिक एप्लिकेशनस काम में तैनात करने के लिये. यह आपकी गोपनीयता और डेटा "
"स्वामित्व का संमान ऑनलाइन संचार टूल्स प्रदान करता है."
#: plinth/templates/index.html:125
#: plinth/templates/index.html:124
#, python-format
msgid ""
"This portal is a part of the %(box_name)s web interface. %(box_name)s is "
@ -5650,27 +5639,27 @@ msgstr ""
"यह पोर्टल %(box_name)s का वेब इंटरफ़ेस का एक भाग है. %(box_name)s एक मुक्त सॉफ्टवेयर "
"है, जो ग्नू एफेरो जनरल पब्लिक लाइसेंस संस्करण 3 या बाद के तहत वितरित है."
#: plinth/templates/index.html:145
#: plinth/templates/index.html:144
msgid "Homepage"
msgstr "होमपेज"
#: plinth/templates/index.html:148
#: plinth/templates/index.html:147
msgid "Source Code"
msgstr "सोर्स कोड"
#: plinth/templates/index.html:151
#: plinth/templates/index.html:150
msgid "Donate"
msgstr "दान करें"
#: plinth/templates/index.html:155
#: plinth/templates/index.html:154
msgid "FreedomBox Foundation"
msgstr "फ्रीडमबाक्स फाउंडेशन"
#: plinth/templates/index.html:162
#: plinth/templates/index.html:161
msgid "IRC Chatroom"
msgstr "आईआरसी चैटरूम"
#: plinth/templates/index.html:167
#: plinth/templates/index.html:166
msgid "Mailing list"
msgstr "मेलिंग सूची"
@ -5749,6 +5738,21 @@ msgstr "%(percentage)s%% पूर्ण"
msgid "Gujarati"
msgstr ""
#, fuzzy
#~| msgid "Backups"
#~ msgid "New Backup"
#~ msgstr "बैकअप"
#, fuzzy
#~| msgid "Name for new backup archive."
#~ msgid "Upload and restore a backup file"
#~ msgstr "नया बैकअप पुरालेख के लिये नाम."
#, fuzzy
#~| msgid "NTP client in contact with servers"
#~ msgid "chrony client in contact with servers"
#~ msgstr "एनपिटी ग्राहक सर्वरसॅ के संपर्क में है"
#~ msgid "Currently only limited functionality is available."
#~ msgstr "अभी सिर्फ सिमीत कार्यक्षमता है."

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-05 22:20-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-07 20:56-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-06 03:19+0000\n"
"Last-Translator: danielwine <danielwine@tutamail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "Biztonsági másolatok"
msgid "Backups allows creating and managing backup archives."
msgstr "Lehetővé teszi a biztonsági másolatok létrehozását és kezelését."
#: plinth/modules/backups/__init__.py:47
#: plinth/modules/backups/__init__.py:49
#, python-brace-format
msgid "{box_name} storage"
msgstr "{box_name} tároló"
@ -243,16 +243,18 @@ msgstr "Helytelen titkosítási jelszó"
msgid "SSH access denied"
msgstr "SSH hozzáférés megtagadva"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:53
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:47
msgid "Existing backups"
msgstr "Meglévő biztonsági másolatok"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:63
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:57
msgid "Create new repository"
msgstr "Új tároló létrehozása"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:66
msgid "+ Add Remote Repository"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:61
#, fuzzy
#| msgid "+ Add Remote Repository"
msgid "Add Remote Repository"
msgstr "+ Távoli tároló hozzáadása"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_delete.html:27
@ -275,7 +277,7 @@ msgstr "Idő"
msgid "Delete Archive %(name)s"
msgstr "%(name)s archívum törlése"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_form.html:34
#: plinth/modules/backups/templates/backups_form.html:32
#: plinth/modules/config/templates/config.html:45
#: plinth/modules/security/templates/security.html:32
#: plinth/modules/sharing/templates/sharing_add_edit.html:34
@ -298,12 +300,15 @@ msgstr ""
msgid "Create Repository"
msgstr "Tároló létrehozása"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_add.html:46
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_add.html:45
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:49
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:51
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:54
msgid "Abort"
msgstr "Megszakítás"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:52
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:47
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:67
#: plinth/modules/networks/templates/connections_delete.html:41
#: plinth/modules/users/templates/users_delete.html:41
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:28
msgid "Are you sure that you want to remove this repository?"
@ -325,7 +330,7 @@ msgstr ""
" "
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:46
#: plinth/modules/backups/views.py:281
#: plinth/modules/backups/views.py:286
msgid "Remove Repository"
msgstr "Tároló eltávolítása"
@ -334,21 +339,30 @@ msgid "Restore data from"
msgstr "Adatok visszaállítása ebből:"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:43
#: plinth/modules/backups/views.py:181
#: plinth/modules/backups/views.py:186
msgid "Restore"
msgstr "Visszaállítás"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:46
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:47
#, fuzzy
#| msgid "Restore"
msgid "Restoring"
msgstr "Visszaállítás"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:31
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:30
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| " You can choose the apps you wish to import after uploading a backup "
#| "file.\n"
#| " "
msgid ""
"\n"
" You can choose the apps you wish to import after uploading a backup "
"file.\n"
" Upload a backup file downloaded from another %(box_name)s to restore "
"is\n"
" contents. You can choose the apps you wish to restore after uploading "
"a\n"
" backup file.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
@ -356,17 +370,25 @@ msgstr ""
"kívánt alkalmazásokat.\n"
" "
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:36
#, python-format
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:40
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:38
msgid "Caution:"
msgstr "Vigyázat:"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:41
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "WARNING: You have %(max_filesize)s available to restore a backup.<br /> "
#| "Exceeding this limit can leave your %(box_name)s unusable."
msgid ""
"WARNING: You have %(max_filesize)s available to restore a backup.<br /> "
"Exceeding this limit can leave your %(box_name)s unusable."
"You have %(max_filesize)s available to restore a backup. Exceeding this "
"limit can leave your %(box_name)s unusable."
msgstr ""
"FIGYELMEZTETÉS: %(max_filesize)s szabad tárterület elérhető a biztonsági "
"mentés helyreállítására.<br /> E korlát meghaladása használhatatlanná teheti "
"a %(box_name)s eszközöd."
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:48
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:54
msgid "Upload file"
msgstr "Fájl feltöltése"
@ -378,57 +400,49 @@ msgstr "Feltöltés"
msgid "Create"
msgstr "Létrehoz"
#: plinth/modules/backups/views.py:83
#: plinth/modules/backups/views.py:84
msgid "Archive created."
msgstr "Archívum létrehozva."
#: plinth/modules/backups/views.py:88
msgid "New Backup"
msgstr "Új biztonsági másolat"
#: plinth/modules/backups/views.py:108
#: plinth/modules/backups/views.py:111
msgid "Delete Archive"
msgstr "Archívum törlése"
#: plinth/modules/backups/views.py:120
#: plinth/modules/backups/views.py:123
msgid "Archive deleted."
msgstr "Archívum törölve."
#: plinth/modules/backups/views.py:133
msgid "Upload and restore a backup file"
msgstr "Biztonsági másolat feltöltése és visszaállítása"
#: plinth/modules/backups/views.py:169
#: plinth/modules/backups/views.py:174
msgid "Restored files from backup."
msgstr "Fájlok visszaállítva a biztonsági mentésből."
#: plinth/modules/backups/views.py:193
#: plinth/modules/backups/views.py:198
msgid "No backup file found."
msgstr "Biztonsági másolat fájl nem található."
#: plinth/modules/backups/views.py:201
#: plinth/modules/backups/views.py:206
msgid "Restore from uploaded file"
msgstr "Visszaállítás a feltöltött fájlból"
#: plinth/modules/backups/views.py:255
#: plinth/modules/backups/views.py:260
msgid "Added new repository."
msgstr "Új tároló hozzáadva."
#: plinth/modules/backups/views.py:260
#: plinth/modules/backups/views.py:265
msgid "Create remote backup repository"
msgstr "Távoli biztonsági másolat tároló létrehozása"
#: plinth/modules/backups/views.py:291
#: plinth/modules/backups/views.py:296
msgid "Repository removed. The remote backup itself was not deleted."
msgstr ""
"Tároló eltávolítva. Viszont maga a távoli biztonsági mentés nem lett "
"kitörölve."
#: plinth/modules/backups/views.py:299
#: plinth/modules/backups/views.py:304
msgid "Unmounting failed!"
msgstr "Lecsatolás sikertelen!"
#: plinth/modules/backups/views.py:308 plinth/modules/backups/views.py:312
#: plinth/modules/backups/views.py:313 plinth/modules/backups/views.py:317
msgid "Mounting failed"
msgstr "Felcsatolás sikertelen"
@ -723,11 +737,9 @@ msgstr ""
"A hálózati időkiszolgáló egy olyan program, amely karbantartja a rendszeridő "
"szinkronizációját az Interneten lévő kiszolgálókéval."
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:90
#, fuzzy
#| msgid "NTP client in contact with servers"
msgid "chrony client in contact with servers"
msgstr "NTP-ügyfél kiszolgálókkal kapcsolatban"
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:91
msgid "Time synchronized to NTP server"
msgstr ""
#: plinth/modules/datetime/forms.py:36
msgid "Time Zone"
@ -1462,7 +1474,7 @@ msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentáció"
#: plinth/modules/help/help.py:40 plinth/modules/networks/forms.py:68
#: plinth/modules/networks/forms.py:108 plinth/templates/index.html:136
#: plinth/modules/networks/forms.py:108 plinth/templates/index.html:135
msgid "Manual"
msgstr "Kézikönyv"
@ -1630,10 +1642,6 @@ msgstr ""
"debian.org/freedombox-team/plinth/issues\">hibabejelentőt</a> és mellékeld "
"ezt az állapotnaplót a bejelentéshez."
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:38
msgid "Caution:"
msgstr "Vigyázat:"
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:39
msgid ""
"Please remove any passwords or other personal information from the log "
@ -1717,13 +1725,6 @@ msgstr ""
msgid "Delete %(name)s"
msgstr "%(name)s törlése"
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:47
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:67
#: plinth/modules/networks/templates/connections_delete.html:41
#: plinth/modules/users/templates/users_delete.html:41
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_manage.html:41
msgid "No wikis or blogs available."
msgstr "Nincs elérhető wiki vagy blog."
@ -1984,13 +1985,13 @@ msgstr ""
"azokat használná."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:163
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:170
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:210
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:217
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:169
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:209
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:215
msgid "Update config"
msgstr "Beállítások frissítése"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:174
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:173
#, python-format
msgid ""
"Let %(box_name)s manage certificate renewal of <b>%(current_domain)s</b>"
@ -1998,7 +1999,7 @@ msgstr ""
"Kezelje a(z) %(box_name)s eszköz a tanúsítvány megújítását <b>"
"%(current_domain)s</b> tartományban"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:183
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:182
#, python-format
msgid ""
"If enabled, %(box_name)s can make sure that all apps can use the certificate "
@ -2007,7 +2008,7 @@ msgstr ""
"Ha engedélyezett, %(box_name)s eszközöd biztosítja, hogy minden alkalmazásod "
"tudja használni a tanúsítványt, amint az megújításra kerül."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:188
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:187
msgid ""
"<b>No certificate available for the current domain.</b> First obtain a "
"certificate to enable its management."
@ -2015,17 +2016,17 @@ msgstr ""
"<b>Nincs elérhető tanúsítvány a jelenlegi domain-hez.</b> Előbb szerezz egy "
"tanúsítványt és engedélyezd annak kezelését."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:222
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:220
#, python-format
msgid "Use certificate of %(current_domain)s for <b>ejabberd</b>"
msgstr ""
"Tanúsítvány használata %(current_domain)s domain-ben az <b>ejabberd</b>-hez"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:226
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:224
msgid "Use certificate of the current domain for <b>ejabberd</b>"
msgstr "Tanúsítvány használata a jelenlegi domain-ben az <b>ejabberd</b>-hez"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:236
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:234
#, python-format
msgid ""
"If enabled, the app <a href=\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> will also use "
@ -2039,7 +2040,7 @@ msgstr ""
"figyelmeztetéseket, valamint lehetővé teszi az interneten található többi "
"XMPP kiszolgálóval való szélesebb körű együttműködést."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:244
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:242
#, python-format
msgid ""
"This feature only makes sense if you are using the <a href=\"%(ejabberd_url)s"
@ -2048,7 +2049,7 @@ msgstr ""
"Ennek a funkciónak csak akkor van értelme, ha az <a href=\"%(ejabberd_url)s"
"\">ejabberd</a> chat kiszolgáló alkalmazást használod."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:249
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:247
#, python-format
msgid ""
"To use a Let's Encrypt certificate for <a href=\"%(ejabberd_url)s"
@ -2059,7 +2060,7 @@ msgstr ""
"\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> chat kiszolgálóhoz, előbb engedélyezned "
"kell a jelenlegi domain tanúsítvány megújítását."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:258
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:256
msgid ""
"<b>No current domain is configured.</b> First configure a domain to enable "
"management of its certificates."
@ -2067,7 +2068,7 @@ msgstr ""
"<b>Nincs domain beállítva.</b> A tanúsítványainak a kezeléséhez előbb állíts "
"be egy domain-t."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:265
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:263
msgid ""
"No domains have been configured. Configure domains to be able to obtain "
"certificates for them."
@ -2247,7 +2248,7 @@ msgstr "Szabad regisztráció letiltva"
msgid "MediaWiki"
msgstr "MediaWiki"
#: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:35 plinth/templates/index.html:140
#: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:35 plinth/templates/index.html:139
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
@ -5671,11 +5672,11 @@ msgstr ""
"Engedélyezd néhány <a href=\"%(apps_url)s\">alkalmazásnak</a>, hogy "
"hivatkozásokat adjanak ehhez az oldalhoz."
#: plinth/templates/index.html:60
#: plinth/templates/index.html:59
msgid "Configure &raquo;"
msgstr "Beállítás &raquo;"
#: plinth/templates/index.html:116
#: plinth/templates/index.html:115
#, python-format
msgid ""
"%(box_name)s, a Debian pure blend, is a 100%% free software self-hosting web "
@ -5688,7 +5689,7 @@ msgstr ""
"üzemeltethessen. Online kommunikációs eszközöket nyújt, melyek tiszteletben "
"tartják a magánszférát és az adatok feletti tulajdonjogot."
#: plinth/templates/index.html:125
#: plinth/templates/index.html:124
#, python-format
msgid ""
"This portal is a part of the %(box_name)s web interface. %(box_name)s is "
@ -5699,27 +5700,27 @@ msgstr ""
"Általános Nyilvános Licenc (3-as vagy újabb változat) alapján terjesztett "
"szabad szoftver."
#: plinth/templates/index.html:145
#: plinth/templates/index.html:144
msgid "Homepage"
msgstr "Honlap"
#: plinth/templates/index.html:148
#: plinth/templates/index.html:147
msgid "Source Code"
msgstr "Forráskód"
#: plinth/templates/index.html:151
#: plinth/templates/index.html:150
msgid "Donate"
msgstr "Adományozás"
#: plinth/templates/index.html:155
#: plinth/templates/index.html:154
msgid "FreedomBox Foundation"
msgstr "FreedomBox Alapítvány"
#: plinth/templates/index.html:162
#: plinth/templates/index.html:161
msgid "IRC Chatroom"
msgstr "IRC csevegőszoba"
#: plinth/templates/index.html:167
#: plinth/templates/index.html:166
msgid "Mailing list"
msgstr "Levelezőlista"
@ -5802,6 +5803,20 @@ msgstr "befejezettségi szint: %(percentage)s%%"
msgid "Gujarati"
msgstr ""
#~ msgid "Abort"
#~ msgstr "Megszakítás"
#~ msgid "New Backup"
#~ msgstr "Új biztonsági másolat"
#~ msgid "Upload and restore a backup file"
#~ msgstr "Biztonsági másolat feltöltése és visszaállítása"
#, fuzzy
#~| msgid "NTP client in contact with servers"
#~ msgid "chrony client in contact with servers"
#~ msgstr "NTP-ügyfél kiszolgálókkal kapcsolatban"
#~ msgid "Currently only limited functionality is available."
#~ msgstr "Jelenleg csak korlátozott funkcionalitás elérhető."

View File

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Indonesian (FreedomBox)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-05 22:20-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-07 20:56-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-02 00:44+0000\n"
"Last-Translator: ButterflyOfFire <ButterflyOfFire@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr ""
msgid "Backups allows creating and managing backup archives."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/__init__.py:47
#: plinth/modules/backups/__init__.py:49
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "{box_name} Manual"
msgid "{box_name} storage"
@ -233,16 +233,16 @@ msgstr ""
msgid "SSH access denied"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:53
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:47
msgid "Existing backups"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:63
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:57
msgid "Create new repository"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:66
msgid "+ Add Remote Repository"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:61
msgid "Add Remote Repository"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_delete.html:27
@ -268,7 +268,7 @@ msgstr "Zona Waktu"
msgid "Delete Archive %(name)s"
msgstr "Hapus %(name)s"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_form.html:34
#: plinth/modules/backups/templates/backups_form.html:32
#: plinth/modules/config/templates/config.html:45
#: plinth/modules/security/templates/security.html:32
#: plinth/modules/sharing/templates/sharing_add_edit.html:34
@ -287,12 +287,15 @@ msgstr ""
msgid "Create Repository"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_add.html:46
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_add.html:45
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:49
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:51
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:54
msgid "Abort"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:52
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:47
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:67
#: plinth/modules/networks/templates/connections_delete.html:41
#: plinth/modules/users/templates/users_delete.html:41
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:28
msgid "Are you sure that you want to remove this repository?"
@ -309,7 +312,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:46
#: plinth/modules/backups/views.py:281
#: plinth/modules/backups/views.py:286
msgid "Remove Repository"
msgstr ""
@ -320,34 +323,43 @@ msgid "Restore data from"
msgstr "Hapus %(name)s"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:43
#: plinth/modules/backups/views.py:181
#: plinth/modules/backups/views.py:186
#, fuzzy
#| msgid "Restart Now"
msgid "Restore"
msgstr "Jalankan ulang Sekarang"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:46
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:47
#, fuzzy
#| msgid "Restart Now"
msgid "Restoring"
msgstr "Jalankan ulang Sekarang"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:31
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:30
#, python-format
msgid ""
"\n"
" You can choose the apps you wish to import after uploading a backup "
"file.\n"
" Upload a backup file downloaded from another %(box_name)s to restore "
"is\n"
" contents. You can choose the apps you wish to restore after uploading "
"a\n"
" backup file.\n"
" "
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:36
#, python-format
msgid ""
"WARNING: You have %(max_filesize)s available to restore a backup.<br /> "
"Exceeding this limit can leave your %(box_name)s unusable."
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:40
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:38
msgid "Caution:"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:48
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:41
#, python-format
msgid ""
"You have %(max_filesize)s available to restore a backup. Exceeding this "
"limit can leave your %(box_name)s unusable."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:54
#, fuzzy
#| msgid "Download my profile"
msgid "Upload file"
@ -363,59 +375,51 @@ msgstr "Unduh profil saya"
msgid "Create"
msgstr "Buat"
#: plinth/modules/backups/views.py:83
#: plinth/modules/backups/views.py:84
msgid "Archive created."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:88
msgid "New Backup"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:108
#: plinth/modules/backups/views.py:111
#, fuzzy
#| msgid "Delete"
msgid "Delete Archive"
msgstr "Hapus"
#: plinth/modules/backups/views.py:120
#: plinth/modules/backups/views.py:123
#, fuzzy
#| msgid "{name} deleted."
msgid "Archive deleted."
msgstr "{name} dihapus."
#: plinth/modules/backups/views.py:133
msgid "Upload and restore a backup file"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:169
#: plinth/modules/backups/views.py:174
msgid "Restored files from backup."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:193
#: plinth/modules/backups/views.py:198
msgid "No backup file found."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:201
#: plinth/modules/backups/views.py:206
msgid "Restore from uploaded file"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:255
#: plinth/modules/backups/views.py:260
msgid "Added new repository."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:260
#: plinth/modules/backups/views.py:265
msgid "Create remote backup repository"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:291
#: plinth/modules/backups/views.py:296
msgid "Repository removed. The remote backup itself was not deleted."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:299
#: plinth/modules/backups/views.py:304
msgid "Unmounting failed!"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:308 plinth/modules/backups/views.py:312
#: plinth/modules/backups/views.py:313 plinth/modules/backups/views.py:317
msgid "Mounting failed"
msgstr ""
@ -676,8 +680,8 @@ msgid ""
"synchronization with servers on the Internet."
msgstr ""
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:90
msgid "chrony client in contact with servers"
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:91
msgid "Time synchronized to NTP server"
msgstr ""
#: plinth/modules/datetime/forms.py:36
@ -1316,7 +1320,7 @@ msgid "Documentation"
msgstr ""
#: plinth/modules/help/help.py:40 plinth/modules/networks/forms.py:68
#: plinth/modules/networks/forms.py:108 plinth/templates/index.html:136
#: plinth/modules/networks/forms.py:108 plinth/templates/index.html:135
msgid "Manual"
msgstr "Panduan"
@ -1451,10 +1455,6 @@ msgid ""
"this status log to the bug report."
msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:38
msgid "Caution:"
msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:39
msgid ""
"Please remove any passwords or other personal information from the log "
@ -1530,13 +1530,6 @@ msgstr ""
msgid "Delete %(name)s"
msgstr "Hapus %(name)s"
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:47
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:67
#: plinth/modules/networks/templates/connections_delete.html:41
#: plinth/modules/users/templates/users_delete.html:41
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_manage.html:41
msgid "No wikis or blogs available."
msgstr "Tidak ada wiki atau blogs yang tersedia."
@ -1777,43 +1770,43 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:163
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:170
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:210
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:217
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:169
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:209
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:215
#, fuzzy
#| msgid "Update URL"
msgid "Update config"
msgstr "Perbaharui URL"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:174
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:173
#, python-format
msgid ""
"Let %(box_name)s manage certificate renewal of <b>%(current_domain)s</b>"
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:183
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:182
#, python-format
msgid ""
"If enabled, %(box_name)s can make sure that all apps can use the certificate "
"as soon as it is renewed."
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:188
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:187
msgid ""
"<b>No certificate available for the current domain.</b> First obtain a "
"certificate to enable its management."
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:222
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:220
#, python-format
msgid "Use certificate of %(current_domain)s for <b>ejabberd</b>"
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:226
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:224
msgid "Use certificate of the current domain for <b>ejabberd</b>"
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:236
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:234
#, python-format
msgid ""
"If enabled, the app <a href=\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> will also use "
@ -1822,14 +1815,14 @@ msgid ""
"with other XMPP servers in the Internet."
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:244
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:242
#, python-format
msgid ""
"This feature only makes sense if you are using the <a href=\"%(ejabberd_url)s"
"\">ejabberd</a> chat server app."
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:249
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:247
#, python-format
msgid ""
"To use a Let's Encrypt certificate for <a href=\"%(ejabberd_url)s"
@ -1837,13 +1830,13 @@ msgid ""
"of the current domain."
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:258
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:256
msgid ""
"<b>No current domain is configured.</b> First configure a domain to enable "
"management of its certificates."
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:265
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:263
msgid ""
"No domains have been configured. Configure domains to be able to obtain "
"certificates for them."
@ -1989,7 +1982,7 @@ msgstr "Aplikasi telah terpasang."
msgid "MediaWiki"
msgstr ""
#: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:35 plinth/templates/index.html:140
#: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:35 plinth/templates/index.html:139
msgid "Wiki"
msgstr ""
@ -5171,13 +5164,13 @@ msgid ""
"this page."
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:60
#: plinth/templates/index.html:59
#, fuzzy
#| msgid "Configure"
msgid "Configure &raquo;"
msgstr "Konfigurasi"
#: plinth/templates/index.html:116
#: plinth/templates/index.html:115
#, python-format
msgid ""
"%(box_name)s, a Debian pure blend, is a 100%% free software self-hosting web "
@ -5185,7 +5178,7 @@ msgid ""
"communication tools respecting your privacy and data ownership."
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:125
#: plinth/templates/index.html:124
#, python-format
msgid ""
"This portal is a part of the %(box_name)s web interface. %(box_name)s is "
@ -5193,29 +5186,29 @@ msgid ""
"Version 3 or later."
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:145
#: plinth/templates/index.html:144
msgid "Homepage"
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:148
#: plinth/templates/index.html:147
msgid "Source Code"
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:151
#: plinth/templates/index.html:150
msgid "Donate"
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:155
#: plinth/templates/index.html:154
#, fuzzy
#| msgid "FreedomBox"
msgid "FreedomBox Foundation"
msgstr "FreedomBox"
#: plinth/templates/index.html:162
#: plinth/templates/index.html:161
msgid "IRC Chatroom"
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:167
#: plinth/templates/index.html:166
msgid "Mailing list"
msgstr ""

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-05 22:20-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-07 20:56-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-07 18:22+0000\n"
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "Backup"
msgid "Backups allows creating and managing backup archives."
msgstr "Backups consente di creare e gestire archivi di backup."
#: plinth/modules/backups/__init__.py:47
#: plinth/modules/backups/__init__.py:49
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "{box_name} Manual"
msgid "{box_name} storage"
@ -249,18 +249,18 @@ msgstr ""
msgid "SSH access denied"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:53
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:47
#, fuzzy
#| msgid "Existing custom services"
msgid "Existing backups"
msgstr "Servizi personalizzati esistenti"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:63
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:57
msgid "Create new repository"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:66
msgid "+ Add Remote Repository"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:61
msgid "Add Remote Repository"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_delete.html:27
@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "Fuso Orario"
msgid "Delete Archive %(name)s"
msgstr "Cancella %(name)s"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_form.html:34
#: plinth/modules/backups/templates/backups_form.html:32
#: plinth/modules/config/templates/config.html:45
#: plinth/modules/security/templates/security.html:32
#: plinth/modules/sharing/templates/sharing_add_edit.html:34
@ -306,12 +306,15 @@ msgstr ""
msgid "Create Repository"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_add.html:46
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_add.html:45
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:49
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:51
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:54
msgid "Abort"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:52
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:47
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:67
#: plinth/modules/networks/templates/connections_delete.html:41
#: plinth/modules/users/templates/users_delete.html:41
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:28
msgid "Are you sure that you want to remove this repository?"
@ -328,7 +331,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:46
#: plinth/modules/backups/views.py:281
#: plinth/modules/backups/views.py:286
msgid "Remove Repository"
msgstr ""
@ -337,30 +340,39 @@ msgid "Restore data from"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:43
#: plinth/modules/backups/views.py:181
#: plinth/modules/backups/views.py:186
msgid "Restore"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:46
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:47
msgid "Restoring"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:31
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:30
#, python-format
msgid ""
"\n"
" You can choose the apps you wish to import after uploading a backup "
"file.\n"
" Upload a backup file downloaded from another %(box_name)s to restore "
"is\n"
" contents. You can choose the apps you wish to restore after uploading "
"a\n"
" backup file.\n"
" "
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:36
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:40
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:38
msgid "Caution:"
msgstr "Attenzione:"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:41
#, python-format
msgid ""
"WARNING: You have %(max_filesize)s available to restore a backup.<br /> "
"Exceeding this limit can leave your %(box_name)s unusable."
"You have %(max_filesize)s available to restore a backup. Exceeding this "
"limit can leave your %(box_name)s unusable."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:48
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:54
#, fuzzy
#| msgid "Download my profile"
msgid "Upload file"
@ -376,65 +388,53 @@ msgstr "Scarica il mio profilo"
msgid "Create"
msgstr "Crea"
#: plinth/modules/backups/views.py:83
#: plinth/modules/backups/views.py:84
msgid "Archive created."
msgstr "Archivio creato."
#: plinth/modules/backups/views.py:88
#, fuzzy
#| msgid "Backups"
msgid "New Backup"
msgstr "Backup"
#: plinth/modules/backups/views.py:108
#: plinth/modules/backups/views.py:111
#, fuzzy
#| msgid "Delete this service"
msgid "Delete Archive"
msgstr "Cancella questo servizio"
#: plinth/modules/backups/views.py:120
#: plinth/modules/backups/views.py:123
#, fuzzy
#| msgid "{name} deleted."
msgid "Archive deleted."
msgstr "{name} cancellato."
#: plinth/modules/backups/views.py:133
#, fuzzy
#| msgid "Name for new backup archive."
msgid "Upload and restore a backup file"
msgstr "Nome del nuovo archivio di backup."
#: plinth/modules/backups/views.py:169
#: plinth/modules/backups/views.py:174
msgid "Restored files from backup."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:193
#: plinth/modules/backups/views.py:198
#, fuzzy
#| msgid "Name for new backup archive."
msgid "No backup file found."
msgstr "Nome del nuovo archivio di backup."
#: plinth/modules/backups/views.py:201
#: plinth/modules/backups/views.py:206
msgid "Restore from uploaded file"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:255
#: plinth/modules/backups/views.py:260
msgid "Added new repository."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:260
#: plinth/modules/backups/views.py:265
msgid "Create remote backup repository"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:291
#: plinth/modules/backups/views.py:296
msgid "Repository removed. The remote backup itself was not deleted."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:299
#: plinth/modules/backups/views.py:304
msgid "Unmounting failed!"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:308 plinth/modules/backups/views.py:312
#: plinth/modules/backups/views.py:313 plinth/modules/backups/views.py:317
msgid "Mounting failed"
msgstr ""
@ -740,11 +740,9 @@ msgstr ""
"Network time server è un programma che mantiene l'ora del sistema in "
"sincronizzazione con i server in Internet."
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:90
#, fuzzy
#| msgid "NTP client in contact with servers"
msgid "chrony client in contact with servers"
msgstr "Client NTP in contatto con i server"
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:91
msgid "Time synchronized to NTP server"
msgstr ""
#: plinth/modules/datetime/forms.py:36
msgid "Time Zone"
@ -1491,7 +1489,7 @@ msgid "Documentation"
msgstr "Documentazione"
#: plinth/modules/help/help.py:40 plinth/modules/networks/forms.py:68
#: plinth/modules/networks/forms.py:108 plinth/templates/index.html:136
#: plinth/modules/networks/forms.py:108 plinth/templates/index.html:135
msgid "Manual"
msgstr "Manuale"
@ -1656,10 +1654,6 @@ msgstr ""
"\"https://salsa.debian.org/freedombox-team/plinth/issues\"> e allega questo "
"status log report del bug."
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:38
msgid "Caution:"
msgstr "Attenzione:"
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:39
msgid ""
"Please remove any passwords or other personal information from the log "
@ -1744,13 +1738,6 @@ msgstr ""
msgid "Delete %(name)s"
msgstr "Cancella %(name)s"
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:47
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:67
#: plinth/modules/networks/templates/connections_delete.html:41
#: plinth/modules/users/templates/users_delete.html:41
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_manage.html:41
msgid "No wikis or blogs available."
msgstr "Nessun wiki o blog disponibile."
@ -2008,13 +1995,13 @@ msgstr ""
"consente l'uso del certificato anche alle altre app."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:163
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:170
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:210
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:217
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:169
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:209
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:215
msgid "Update config"
msgstr "Aggiorna Configurazione"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:174
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:173
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "\n"
@ -2029,7 +2016,7 @@ msgstr ""
"di %(current_domain)s </b>\n"
" "
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:183
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:182
#, python-format
msgid ""
"If enabled, %(box_name)s can make sure that all apps can use the certificate "
@ -2038,7 +2025,7 @@ msgstr ""
"Se abilitato, %(box_name)s può assicurarsi che tutte le app possano "
"utilizzare il certificato non appena viene rinnovato."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:188
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:187
msgid ""
"<b>No certificate available for the current domain.</b> First obtain a "
"certificate to enable its management."
@ -2046,7 +2033,7 @@ msgstr ""
"<b> Nessun certificato disponibile per il dominio corrente. </b> Prima "
"ottieni un certificato per abilitare la sua gestione."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:222
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:220
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "\n"
@ -2060,7 +2047,7 @@ msgstr ""
"b>\n"
" "
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:226
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:224
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
@ -2074,7 +2061,7 @@ msgstr ""
"b>\n"
" "
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:236
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:234
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"If enabled, the app <a href=\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> will also use "
@ -2087,7 +2074,7 @@ msgstr ""
"client relativi ai certificati auto-firmati, e consente un più ampio legame "
"con gli altri server XMPP in Internet."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:244
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:242
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This feature only makes sense if you are using the <a href=\"%(ejabberd_url)s"
@ -2096,7 +2083,7 @@ msgstr ""
"Questa funzione ha senso solo se stai usando </a> l'app chat server <a href="
"\"%(ejabberd_url)s\">"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:249
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:247
#, python-format
msgid ""
"To use a Let's Encrypt certificate for <a href=\"%(ejabberd_url)s"
@ -2107,7 +2094,7 @@ msgstr ""
"\"%(ejabberd_url)s\"> ejabberd </a>, devi prima abilitare il rinnovo del "
"certificato del dominio corrente."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:258
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:256
msgid ""
"<b>No current domain is configured.</b> First configure a domain to enable "
"management of its certificates."
@ -2115,7 +2102,7 @@ msgstr ""
"<b> Dominio corrente non configurato. </b> Configura prima un dominio per "
"abilitare la gestione dei relativi certificati."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:265
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:263
#, fuzzy
msgid ""
"No domains have been configured. Configure domains to be able to obtain "
@ -2289,7 +2276,7 @@ msgstr "Registrazione pubblica disabilitata"
msgid "MediaWiki"
msgstr "MediaWiki"
#: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:35 plinth/templates/index.html:140
#: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:35 plinth/templates/index.html:139
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
@ -5613,11 +5600,11 @@ msgid ""
"this page."
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:60
#: plinth/templates/index.html:59
msgid "Configure &raquo;"
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:116
#: plinth/templates/index.html:115
#, python-format
msgid ""
"%(box_name)s, a Debian pure blend, is a 100%% free software self-hosting web "
@ -5625,7 +5612,7 @@ msgid ""
"communication tools respecting your privacy and data ownership."
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:125
#: plinth/templates/index.html:124
#, python-format
msgid ""
"This portal is a part of the %(box_name)s web interface. %(box_name)s is "
@ -5633,27 +5620,27 @@ msgid ""
"Version 3 or later."
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:145
#: plinth/templates/index.html:144
msgid "Homepage"
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:148
#: plinth/templates/index.html:147
msgid "Source Code"
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:151
#: plinth/templates/index.html:150
msgid "Donate"
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:155
#: plinth/templates/index.html:154
msgid "FreedomBox Foundation"
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:162
#: plinth/templates/index.html:161
msgid "IRC Chatroom"
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:167
#: plinth/templates/index.html:166
msgid "Mailing list"
msgstr ""
@ -5731,6 +5718,21 @@ msgstr "%(percentage)s%% completata"
msgid "Gujarati"
msgstr ""
#, fuzzy
#~| msgid "Backups"
#~ msgid "New Backup"
#~ msgstr "Backup"
#, fuzzy
#~| msgid "Name for new backup archive."
#~ msgid "Upload and restore a backup file"
#~ msgstr "Nome del nuovo archivio di backup."
#, fuzzy
#~| msgid "NTP client in contact with servers"
#~ msgid "chrony client in contact with servers"
#~ msgstr "Client NTP in contatto con i server"
#~ msgid "Currently only limited functionality is available."
#~ msgstr "Attualmente sono disponibli solo fle unzionalità limitate."

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-05 22:20-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-07 20:56-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -115,7 +115,7 @@ msgstr ""
msgid "Backups allows creating and managing backup archives."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/__init__.py:47
#: plinth/modules/backups/__init__.py:49
#, python-brace-format
msgid "{box_name} storage"
msgstr ""
@ -226,16 +226,16 @@ msgstr ""
msgid "SSH access denied"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:53
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:47
msgid "Existing backups"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:63
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:57
msgid "Create new repository"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:66
msgid "+ Add Remote Repository"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:61
msgid "Add Remote Repository"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_delete.html:27
@ -258,7 +258,7 @@ msgstr ""
msgid "Delete Archive %(name)s"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_form.html:34
#: plinth/modules/backups/templates/backups_form.html:32
#: plinth/modules/config/templates/config.html:45
#: plinth/modules/security/templates/security.html:32
#: plinth/modules/sharing/templates/sharing_add_edit.html:34
@ -277,11 +277,14 @@ msgstr ""
msgid "Create Repository"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_add.html:46
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_add.html:45
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:49
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:51
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:54
msgid "Abort"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:52
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:47
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:67
#: plinth/modules/networks/templates/connections_delete.html:41
#: plinth/modules/users/templates/users_delete.html:41
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:28
@ -299,7 +302,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:46
#: plinth/modules/backups/views.py:281
#: plinth/modules/backups/views.py:286
msgid "Remove Repository"
msgstr ""
@ -308,30 +311,39 @@ msgid "Restore data from"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:43
#: plinth/modules/backups/views.py:181
#: plinth/modules/backups/views.py:186
msgid "Restore"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:46
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:47
msgid "Restoring"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:31
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:30
#, python-format
msgid ""
"\n"
" You can choose the apps you wish to import after uploading a backup "
"file.\n"
" Upload a backup file downloaded from another %(box_name)s to restore "
"is\n"
" contents. You can choose the apps you wish to restore after uploading "
"a\n"
" backup file.\n"
" "
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:36
#, python-format
msgid ""
"WARNING: You have %(max_filesize)s available to restore a backup.<br /> "
"Exceeding this limit can leave your %(box_name)s unusable."
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:40
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:38
msgid "Caution:"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:48
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:41
#, python-format
msgid ""
"You have %(max_filesize)s available to restore a backup. Exceeding this "
"limit can leave your %(box_name)s unusable."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:54
msgid "Upload file"
msgstr ""
@ -343,55 +355,47 @@ msgstr ""
msgid "Create"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:83
#: plinth/modules/backups/views.py:84
msgid "Archive created."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:88
msgid "New Backup"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:108
#: plinth/modules/backups/views.py:111
msgid "Delete Archive"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:120
#: plinth/modules/backups/views.py:123
msgid "Archive deleted."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:133
msgid "Upload and restore a backup file"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:169
#: plinth/modules/backups/views.py:174
msgid "Restored files from backup."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:193
#: plinth/modules/backups/views.py:198
msgid "No backup file found."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:201
#: plinth/modules/backups/views.py:206
msgid "Restore from uploaded file"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:255
#: plinth/modules/backups/views.py:260
msgid "Added new repository."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:260
#: plinth/modules/backups/views.py:265
msgid "Create remote backup repository"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:291
#: plinth/modules/backups/views.py:296
msgid "Repository removed. The remote backup itself was not deleted."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:299
#: plinth/modules/backups/views.py:304
msgid "Unmounting failed!"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:308 plinth/modules/backups/views.py:312
#: plinth/modules/backups/views.py:313 plinth/modules/backups/views.py:317
msgid "Mounting failed"
msgstr ""
@ -639,8 +643,8 @@ msgid ""
"synchronization with servers on the Internet."
msgstr ""
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:90
msgid "chrony client in contact with servers"
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:91
msgid "Time synchronized to NTP server"
msgstr ""
#: plinth/modules/datetime/forms.py:36
@ -1269,7 +1273,7 @@ msgid "Documentation"
msgstr ""
#: plinth/modules/help/help.py:40 plinth/modules/networks/forms.py:68
#: plinth/modules/networks/forms.py:108 plinth/templates/index.html:136
#: plinth/modules/networks/forms.py:108 plinth/templates/index.html:135
msgid "Manual"
msgstr ""
@ -1398,10 +1402,6 @@ msgid ""
"this status log to the bug report."
msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:38
msgid "Caution:"
msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:39
msgid ""
"Please remove any passwords or other personal information from the log "
@ -1471,13 +1471,6 @@ msgstr ""
msgid "Delete %(name)s"
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:47
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:67
#: plinth/modules/networks/templates/connections_delete.html:41
#: plinth/modules/users/templates/users_delete.html:41
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_manage.html:41
msgid "No wikis or blogs available."
msgstr ""
@ -1710,41 +1703,41 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:163
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:170
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:210
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:217
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:169
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:209
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:215
msgid "Update config"
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:174
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:173
#, python-format
msgid ""
"Let %(box_name)s manage certificate renewal of <b>%(current_domain)s</b>"
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:183
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:182
#, python-format
msgid ""
"If enabled, %(box_name)s can make sure that all apps can use the certificate "
"as soon as it is renewed."
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:188
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:187
msgid ""
"<b>No certificate available for the current domain.</b> First obtain a "
"certificate to enable its management."
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:222
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:220
#, python-format
msgid "Use certificate of %(current_domain)s for <b>ejabberd</b>"
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:226
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:224
msgid "Use certificate of the current domain for <b>ejabberd</b>"
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:236
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:234
#, python-format
msgid ""
"If enabled, the app <a href=\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> will also use "
@ -1753,14 +1746,14 @@ msgid ""
"with other XMPP servers in the Internet."
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:244
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:242
#, python-format
msgid ""
"This feature only makes sense if you are using the <a href=\"%(ejabberd_url)s"
"\">ejabberd</a> chat server app."
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:249
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:247
#, python-format
msgid ""
"To use a Let's Encrypt certificate for <a href=\"%(ejabberd_url)s"
@ -1768,13 +1761,13 @@ msgid ""
"of the current domain."
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:258
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:256
msgid ""
"<b>No current domain is configured.</b> First configure a domain to enable "
"management of its certificates."
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:265
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:263
msgid ""
"No domains have been configured. Configure domains to be able to obtain "
"certificates for them."
@ -1916,7 +1909,7 @@ msgstr ""
msgid "MediaWiki"
msgstr ""
#: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:35 plinth/templates/index.html:140
#: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:35 plinth/templates/index.html:139
msgid "Wiki"
msgstr ""
@ -4988,11 +4981,11 @@ msgid ""
"this page."
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:60
#: plinth/templates/index.html:59
msgid "Configure &raquo;"
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:116
#: plinth/templates/index.html:115
#, python-format
msgid ""
"%(box_name)s, a Debian pure blend, is a 100%% free software self-hosting web "
@ -5000,7 +4993,7 @@ msgid ""
"communication tools respecting your privacy and data ownership."
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:125
#: plinth/templates/index.html:124
#, python-format
msgid ""
"This portal is a part of the %(box_name)s web interface. %(box_name)s is "
@ -5008,27 +5001,27 @@ msgid ""
"Version 3 or later."
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:145
#: plinth/templates/index.html:144
msgid "Homepage"
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:148
#: plinth/templates/index.html:147
msgid "Source Code"
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:151
#: plinth/templates/index.html:150
msgid "Donate"
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:155
#: plinth/templates/index.html:154
msgid "FreedomBox Foundation"
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:162
#: plinth/templates/index.html:161
msgid "IRC Chatroom"
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:167
#: plinth/templates/index.html:166
msgid "Mailing list"
msgstr ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-05 22:20-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-07 20:56-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -115,7 +115,7 @@ msgstr ""
msgid "Backups allows creating and managing backup archives."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/__init__.py:47
#: plinth/modules/backups/__init__.py:49
#, python-brace-format
msgid "{box_name} storage"
msgstr ""
@ -226,16 +226,16 @@ msgstr ""
msgid "SSH access denied"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:53
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:47
msgid "Existing backups"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:63
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:57
msgid "Create new repository"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:66
msgid "+ Add Remote Repository"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:61
msgid "Add Remote Repository"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_delete.html:27
@ -258,7 +258,7 @@ msgstr ""
msgid "Delete Archive %(name)s"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_form.html:34
#: plinth/modules/backups/templates/backups_form.html:32
#: plinth/modules/config/templates/config.html:45
#: plinth/modules/security/templates/security.html:32
#: plinth/modules/sharing/templates/sharing_add_edit.html:34
@ -277,11 +277,14 @@ msgstr ""
msgid "Create Repository"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_add.html:46
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_add.html:45
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:49
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:51
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:54
msgid "Abort"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:52
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:47
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:67
#: plinth/modules/networks/templates/connections_delete.html:41
#: plinth/modules/users/templates/users_delete.html:41
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:28
@ -299,7 +302,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:46
#: plinth/modules/backups/views.py:281
#: plinth/modules/backups/views.py:286
msgid "Remove Repository"
msgstr ""
@ -308,30 +311,39 @@ msgid "Restore data from"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:43
#: plinth/modules/backups/views.py:181
#: plinth/modules/backups/views.py:186
msgid "Restore"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:46
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:47
msgid "Restoring"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:31
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:30
#, python-format
msgid ""
"\n"
" You can choose the apps you wish to import after uploading a backup "
"file.\n"
" Upload a backup file downloaded from another %(box_name)s to restore "
"is\n"
" contents. You can choose the apps you wish to restore after uploading "
"a\n"
" backup file.\n"
" "
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:36
#, python-format
msgid ""
"WARNING: You have %(max_filesize)s available to restore a backup.<br /> "
"Exceeding this limit can leave your %(box_name)s unusable."
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:40
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:38
msgid "Caution:"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:48
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:41
#, python-format
msgid ""
"You have %(max_filesize)s available to restore a backup. Exceeding this "
"limit can leave your %(box_name)s unusable."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:54
msgid "Upload file"
msgstr ""
@ -343,55 +355,47 @@ msgstr ""
msgid "Create"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:83
#: plinth/modules/backups/views.py:84
msgid "Archive created."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:88
msgid "New Backup"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:108
#: plinth/modules/backups/views.py:111
msgid "Delete Archive"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:120
#: plinth/modules/backups/views.py:123
msgid "Archive deleted."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:133
msgid "Upload and restore a backup file"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:169
#: plinth/modules/backups/views.py:174
msgid "Restored files from backup."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:193
#: plinth/modules/backups/views.py:198
msgid "No backup file found."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:201
#: plinth/modules/backups/views.py:206
msgid "Restore from uploaded file"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:255
#: plinth/modules/backups/views.py:260
msgid "Added new repository."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:260
#: plinth/modules/backups/views.py:265
msgid "Create remote backup repository"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:291
#: plinth/modules/backups/views.py:296
msgid "Repository removed. The remote backup itself was not deleted."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:299
#: plinth/modules/backups/views.py:304
msgid "Unmounting failed!"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:308 plinth/modules/backups/views.py:312
#: plinth/modules/backups/views.py:313 plinth/modules/backups/views.py:317
msgid "Mounting failed"
msgstr ""
@ -639,8 +643,8 @@ msgid ""
"synchronization with servers on the Internet."
msgstr ""
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:90
msgid "chrony client in contact with servers"
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:91
msgid "Time synchronized to NTP server"
msgstr ""
#: plinth/modules/datetime/forms.py:36
@ -1269,7 +1273,7 @@ msgid "Documentation"
msgstr ""
#: plinth/modules/help/help.py:40 plinth/modules/networks/forms.py:68
#: plinth/modules/networks/forms.py:108 plinth/templates/index.html:136
#: plinth/modules/networks/forms.py:108 plinth/templates/index.html:135
msgid "Manual"
msgstr ""
@ -1398,10 +1402,6 @@ msgid ""
"this status log to the bug report."
msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:38
msgid "Caution:"
msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:39
msgid ""
"Please remove any passwords or other personal information from the log "
@ -1471,13 +1471,6 @@ msgstr ""
msgid "Delete %(name)s"
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:47
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:67
#: plinth/modules/networks/templates/connections_delete.html:41
#: plinth/modules/users/templates/users_delete.html:41
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_manage.html:41
msgid "No wikis or blogs available."
msgstr ""
@ -1710,41 +1703,41 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:163
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:170
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:210
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:217
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:169
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:209
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:215
msgid "Update config"
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:174
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:173
#, python-format
msgid ""
"Let %(box_name)s manage certificate renewal of <b>%(current_domain)s</b>"
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:183
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:182
#, python-format
msgid ""
"If enabled, %(box_name)s can make sure that all apps can use the certificate "
"as soon as it is renewed."
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:188
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:187
msgid ""
"<b>No certificate available for the current domain.</b> First obtain a "
"certificate to enable its management."
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:222
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:220
#, python-format
msgid "Use certificate of %(current_domain)s for <b>ejabberd</b>"
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:226
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:224
msgid "Use certificate of the current domain for <b>ejabberd</b>"
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:236
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:234
#, python-format
msgid ""
"If enabled, the app <a href=\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> will also use "
@ -1753,14 +1746,14 @@ msgid ""
"with other XMPP servers in the Internet."
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:244
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:242
#, python-format
msgid ""
"This feature only makes sense if you are using the <a href=\"%(ejabberd_url)s"
"\">ejabberd</a> chat server app."
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:249
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:247
#, python-format
msgid ""
"To use a Let's Encrypt certificate for <a href=\"%(ejabberd_url)s"
@ -1768,13 +1761,13 @@ msgid ""
"of the current domain."
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:258
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:256
msgid ""
"<b>No current domain is configured.</b> First configure a domain to enable "
"management of its certificates."
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:265
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:263
msgid ""
"No domains have been configured. Configure domains to be able to obtain "
"certificates for them."
@ -1916,7 +1909,7 @@ msgstr ""
msgid "MediaWiki"
msgstr ""
#: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:35 plinth/templates/index.html:140
#: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:35 plinth/templates/index.html:139
msgid "Wiki"
msgstr ""
@ -4988,11 +4981,11 @@ msgid ""
"this page."
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:60
#: plinth/templates/index.html:59
msgid "Configure &raquo;"
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:116
#: plinth/templates/index.html:115
#, python-format
msgid ""
"%(box_name)s, a Debian pure blend, is a 100%% free software self-hosting web "
@ -5000,7 +4993,7 @@ msgid ""
"communication tools respecting your privacy and data ownership."
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:125
#: plinth/templates/index.html:124
#, python-format
msgid ""
"This portal is a part of the %(box_name)s web interface. %(box_name)s is "
@ -5008,27 +5001,27 @@ msgid ""
"Version 3 or later."
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:145
#: plinth/templates/index.html:144
msgid "Homepage"
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:148
#: plinth/templates/index.html:147
msgid "Source Code"
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:151
#: plinth/templates/index.html:150
msgid "Donate"
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:155
#: plinth/templates/index.html:154
msgid "FreedomBox Foundation"
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:162
#: plinth/templates/index.html:161
msgid "IRC Chatroom"
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:167
#: plinth/templates/index.html:166
msgid "Mailing list"
msgstr ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-05 22:20-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-07 20:56-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -116,7 +116,7 @@ msgstr ""
msgid "Backups allows creating and managing backup archives."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/__init__.py:47
#: plinth/modules/backups/__init__.py:49
#, python-brace-format
msgid "{box_name} storage"
msgstr ""
@ -227,16 +227,16 @@ msgstr ""
msgid "SSH access denied"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:53
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:47
msgid "Existing backups"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:63
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:57
msgid "Create new repository"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:66
msgid "+ Add Remote Repository"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:61
msgid "Add Remote Repository"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_delete.html:27
@ -259,7 +259,7 @@ msgstr ""
msgid "Delete Archive %(name)s"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_form.html:34
#: plinth/modules/backups/templates/backups_form.html:32
#: plinth/modules/config/templates/config.html:45
#: plinth/modules/security/templates/security.html:32
#: plinth/modules/sharing/templates/sharing_add_edit.html:34
@ -278,11 +278,14 @@ msgstr ""
msgid "Create Repository"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_add.html:46
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_add.html:45
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:49
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:51
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:54
msgid "Abort"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:52
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:47
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:67
#: plinth/modules/networks/templates/connections_delete.html:41
#: plinth/modules/users/templates/users_delete.html:41
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:28
@ -300,7 +303,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:46
#: plinth/modules/backups/views.py:281
#: plinth/modules/backups/views.py:286
msgid "Remove Repository"
msgstr ""
@ -309,30 +312,39 @@ msgid "Restore data from"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:43
#: plinth/modules/backups/views.py:181
#: plinth/modules/backups/views.py:186
msgid "Restore"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:46
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:47
msgid "Restoring"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:31
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:30
#, python-format
msgid ""
"\n"
" You can choose the apps you wish to import after uploading a backup "
"file.\n"
" Upload a backup file downloaded from another %(box_name)s to restore "
"is\n"
" contents. You can choose the apps you wish to restore after uploading "
"a\n"
" backup file.\n"
" "
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:36
#, python-format
msgid ""
"WARNING: You have %(max_filesize)s available to restore a backup.<br /> "
"Exceeding this limit can leave your %(box_name)s unusable."
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:40
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:38
msgid "Caution:"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:48
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:41
#, python-format
msgid ""
"You have %(max_filesize)s available to restore a backup. Exceeding this "
"limit can leave your %(box_name)s unusable."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:54
msgid "Upload file"
msgstr ""
@ -344,55 +356,47 @@ msgstr ""
msgid "Create"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:83
#: plinth/modules/backups/views.py:84
msgid "Archive created."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:88
msgid "New Backup"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:108
#: plinth/modules/backups/views.py:111
msgid "Delete Archive"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:120
#: plinth/modules/backups/views.py:123
msgid "Archive deleted."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:133
msgid "Upload and restore a backup file"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:169
#: plinth/modules/backups/views.py:174
msgid "Restored files from backup."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:193
#: plinth/modules/backups/views.py:198
msgid "No backup file found."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:201
#: plinth/modules/backups/views.py:206
msgid "Restore from uploaded file"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:255
#: plinth/modules/backups/views.py:260
msgid "Added new repository."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:260
#: plinth/modules/backups/views.py:265
msgid "Create remote backup repository"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:291
#: plinth/modules/backups/views.py:296
msgid "Repository removed. The remote backup itself was not deleted."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:299
#: plinth/modules/backups/views.py:304
msgid "Unmounting failed!"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:308 plinth/modules/backups/views.py:312
#: plinth/modules/backups/views.py:313 plinth/modules/backups/views.py:317
msgid "Mounting failed"
msgstr ""
@ -640,8 +644,8 @@ msgid ""
"synchronization with servers on the Internet."
msgstr ""
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:90
msgid "chrony client in contact with servers"
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:91
msgid "Time synchronized to NTP server"
msgstr ""
#: plinth/modules/datetime/forms.py:36
@ -1270,7 +1274,7 @@ msgid "Documentation"
msgstr ""
#: plinth/modules/help/help.py:40 plinth/modules/networks/forms.py:68
#: plinth/modules/networks/forms.py:108 plinth/templates/index.html:136
#: plinth/modules/networks/forms.py:108 plinth/templates/index.html:135
msgid "Manual"
msgstr ""
@ -1399,10 +1403,6 @@ msgid ""
"this status log to the bug report."
msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:38
msgid "Caution:"
msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:39
msgid ""
"Please remove any passwords or other personal information from the log "
@ -1472,13 +1472,6 @@ msgstr ""
msgid "Delete %(name)s"
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:47
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:67
#: plinth/modules/networks/templates/connections_delete.html:41
#: plinth/modules/users/templates/users_delete.html:41
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_manage.html:41
msgid "No wikis or blogs available."
msgstr ""
@ -1711,41 +1704,41 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:163
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:170
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:210
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:217
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:169
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:209
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:215
msgid "Update config"
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:174
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:173
#, python-format
msgid ""
"Let %(box_name)s manage certificate renewal of <b>%(current_domain)s</b>"
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:183
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:182
#, python-format
msgid ""
"If enabled, %(box_name)s can make sure that all apps can use the certificate "
"as soon as it is renewed."
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:188
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:187
msgid ""
"<b>No certificate available for the current domain.</b> First obtain a "
"certificate to enable its management."
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:222
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:220
#, python-format
msgid "Use certificate of %(current_domain)s for <b>ejabberd</b>"
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:226
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:224
msgid "Use certificate of the current domain for <b>ejabberd</b>"
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:236
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:234
#, python-format
msgid ""
"If enabled, the app <a href=\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> will also use "
@ -1754,14 +1747,14 @@ msgid ""
"with other XMPP servers in the Internet."
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:244
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:242
#, python-format
msgid ""
"This feature only makes sense if you are using the <a href=\"%(ejabberd_url)s"
"\">ejabberd</a> chat server app."
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:249
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:247
#, python-format
msgid ""
"To use a Let's Encrypt certificate for <a href=\"%(ejabberd_url)s"
@ -1769,13 +1762,13 @@ msgid ""
"of the current domain."
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:258
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:256
msgid ""
"<b>No current domain is configured.</b> First configure a domain to enable "
"management of its certificates."
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:265
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:263
msgid ""
"No domains have been configured. Configure domains to be able to obtain "
"certificates for them."
@ -1917,7 +1910,7 @@ msgstr ""
msgid "MediaWiki"
msgstr ""
#: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:35 plinth/templates/index.html:140
#: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:35 plinth/templates/index.html:139
msgid "Wiki"
msgstr ""
@ -4989,11 +4982,11 @@ msgid ""
"this page."
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:60
#: plinth/templates/index.html:59
msgid "Configure &raquo;"
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:116
#: plinth/templates/index.html:115
#, python-format
msgid ""
"%(box_name)s, a Debian pure blend, is a 100%% free software self-hosting web "
@ -5001,7 +4994,7 @@ msgid ""
"communication tools respecting your privacy and data ownership."
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:125
#: plinth/templates/index.html:124
#, python-format
msgid ""
"This portal is a part of the %(box_name)s web interface. %(box_name)s is "
@ -5009,27 +5002,27 @@ msgid ""
"Version 3 or later."
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:145
#: plinth/templates/index.html:144
msgid "Homepage"
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:148
#: plinth/templates/index.html:147
msgid "Source Code"
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:151
#: plinth/templates/index.html:150
msgid "Donate"
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:155
#: plinth/templates/index.html:154
msgid "FreedomBox Foundation"
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:162
#: plinth/templates/index.html:161
msgid "IRC Chatroom"
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:167
#: plinth/templates/index.html:166
msgid "Mailing list"
msgstr ""

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreedomBox UI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-05 22:20-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-07 20:56-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-07 14:09+0000\n"
"Last-Translator: Petter Reinholdtsen <pere-weblate@hungry.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/"
@ -132,7 +132,7 @@ msgid "Backups allows creating and managing backup archives."
msgstr ""
"Sikkerhetskopier tillater opprettelse og behandling av sikkerhetskopiarkiver."
#: plinth/modules/backups/__init__.py:47
#: plinth/modules/backups/__init__.py:49
#, python-brace-format
msgid "{box_name} storage"
msgstr "{box_name} lager"
@ -251,16 +251,18 @@ msgstr "Feil krypteringspassfrase"
msgid "SSH access denied"
msgstr "Nektes SSH-tilgang"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:53
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:47
msgid "Existing backups"
msgstr "Eksisterende sikkerhetskopier"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:63
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:57
msgid "Create new repository"
msgstr "Opprett nytt depot"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:66
msgid "+ Add Remote Repository"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:61
#, fuzzy
#| msgid "+ Add Remote Repository"
msgid "Add Remote Repository"
msgstr "+ Legg til fjerndepot"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_delete.html:27
@ -283,7 +285,7 @@ msgstr "Tid"
msgid "Delete Archive %(name)s"
msgstr "Slett arkiv %(name)s"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_form.html:34
#: plinth/modules/backups/templates/backups_form.html:32
#: plinth/modules/config/templates/config.html:45
#: plinth/modules/security/templates/security.html:32
#: plinth/modules/sharing/templates/sharing_add_edit.html:34
@ -305,12 +307,15 @@ msgstr ""
msgid "Create Repository"
msgstr "Opprett depot"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_add.html:46
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_add.html:45
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:49
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:51
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:54
msgid "Abort"
msgstr "Anuller"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:52
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:47
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:67
#: plinth/modules/networks/templates/connections_delete.html:41
#: plinth/modules/users/templates/users_delete.html:41
msgid "Cancel"
msgstr "Kanseller"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:28
msgid "Are you sure that you want to remove this repository?"
@ -333,7 +338,7 @@ msgstr ""
" "
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:46
#: plinth/modules/backups/views.py:281
#: plinth/modules/backups/views.py:286
msgid "Remove Repository"
msgstr "Fjern depot"
@ -342,19 +347,28 @@ msgid "Restore data from"
msgstr "Gjenopprett data fra"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:43
#: plinth/modules/backups/views.py:181
#: plinth/modules/backups/views.py:186
msgid "Restore"
msgstr "Gjenopprett"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:46
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:47
msgid "Restoring"
msgstr "Gjenoppretter"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:31
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:30
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| " You can choose the apps you wish to import after uploading a backup "
#| "file.\n"
#| " "
msgid ""
"\n"
" You can choose the apps you wish to import after uploading a backup "
"file.\n"
" Upload a backup file downloaded from another %(box_name)s to restore "
"is\n"
" contents. You can choose the apps you wish to restore after uploading "
"a\n"
" backup file.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
@ -362,17 +376,25 @@ msgstr ""
"en sikkerhetskopifil.\n"
" "
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:36
#, python-format
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:40
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:38
msgid "Caution:"
msgstr "Vær forsiktig:"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:41
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "WARNING: You have %(max_filesize)s available to restore a backup.<br /> "
#| "Exceeding this limit can leave your %(box_name)s unusable."
msgid ""
"WARNING: You have %(max_filesize)s available to restore a backup.<br /> "
"Exceeding this limit can leave your %(box_name)s unusable."
"You have %(max_filesize)s available to restore a backup. Exceeding this "
"limit can leave your %(box_name)s unusable."
msgstr ""
"ADVARSEL: Du har %(max_filesize)s tilgjengelig for gjenoppretting av "
"sikkerhetskopi.<br /> Å overskride denne grensen kan levne din %(box_name)s "
"ubrukelig."
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:48
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:54
msgid "Upload file"
msgstr "Last opp fil"
@ -384,55 +406,47 @@ msgstr "Last opp"
msgid "Create"
msgstr "Opprett"
#: plinth/modules/backups/views.py:83
#: plinth/modules/backups/views.py:84
msgid "Archive created."
msgstr "Arkiv opprettet."
#: plinth/modules/backups/views.py:88
msgid "New Backup"
msgstr "Ny sikkerhetskopi"
#: plinth/modules/backups/views.py:108
#: plinth/modules/backups/views.py:111
msgid "Delete Archive"
msgstr "Slett arkiv"
#: plinth/modules/backups/views.py:120
#: plinth/modules/backups/views.py:123
msgid "Archive deleted."
msgstr "Arkiv slettet."
#: plinth/modules/backups/views.py:133
msgid "Upload and restore a backup file"
msgstr "Last opp og tilbakefør en sikkerhetskopifil"
#: plinth/modules/backups/views.py:169
#: plinth/modules/backups/views.py:174
msgid "Restored files from backup."
msgstr "Gjenopprettede filer fra sikkerhetskopi."
#: plinth/modules/backups/views.py:193
#: plinth/modules/backups/views.py:198
msgid "No backup file found."
msgstr "Fant ingen sikkerhetskopifiler."
#: plinth/modules/backups/views.py:201
#: plinth/modules/backups/views.py:206
msgid "Restore from uploaded file"
msgstr "Gjenopprett fra opplastet fil"
#: plinth/modules/backups/views.py:255
#: plinth/modules/backups/views.py:260
msgid "Added new repository."
msgstr "Legg til nytt depot."
#: plinth/modules/backups/views.py:260
#: plinth/modules/backups/views.py:265
msgid "Create remote backup repository"
msgstr "Opprett fjerndepot for sikkerhetskopi"
#: plinth/modules/backups/views.py:291
#: plinth/modules/backups/views.py:296
msgid "Repository removed. The remote backup itself was not deleted."
msgstr "Fjerne depotet. Fjernlagrede sikkerhetskopier ble ikke slettet."
#: plinth/modules/backups/views.py:299
#: plinth/modules/backups/views.py:304
msgid "Unmounting failed!"
msgstr "Klarte ikke å avmontere!"
#: plinth/modules/backups/views.py:308 plinth/modules/backups/views.py:312
#: plinth/modules/backups/views.py:313 plinth/modules/backups/views.py:317
msgid "Mounting failed"
msgstr "Montering feilet"
@ -722,9 +736,9 @@ msgstr ""
"Nettverkstidstjeneren er et program som synkroniserer systemets klokke med "
"tjenere på Internettet."
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:90
msgid "chrony client in contact with servers"
msgstr "chrony-klient har kontakt med tjenere"
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:91
msgid "Time synchronized to NTP server"
msgstr ""
#: plinth/modules/datetime/forms.py:36
msgid "Time Zone"
@ -1447,7 +1461,7 @@ msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentasjon"
#: plinth/modules/help/help.py:40 plinth/modules/networks/forms.py:68
#: plinth/modules/networks/forms.py:108 plinth/templates/index.html:136
#: plinth/modules/networks/forms.py:108 plinth/templates/index.html:135
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
@ -1612,10 +1626,6 @@ msgstr ""
"\"https://github.com/freedombox/Plinth/issues\">feilrapporteringssystemet</"
"a> og legger denne statusloggen ved feilrapporten."
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:38
msgid "Caution:"
msgstr "Vær forsiktig:"
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:39
msgid ""
"Please remove any passwords or other personal information from the log "
@ -1698,13 +1708,6 @@ msgstr ""
msgid "Delete %(name)s"
msgstr "Slette %(name)s"
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:47
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:67
#: plinth/modules/networks/templates/connections_delete.html:41
#: plinth/modules/users/templates/users_delete.html:41
msgid "Cancel"
msgstr "Kanseller"
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_manage.html:41
msgid "No wikis or blogs available."
msgstr "Ingen wikier eller blogger tilgjengelig."
@ -1959,20 +1962,20 @@ msgstr ""
"møtt med sikkerhetsadvarsler når de bruker dem."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:163
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:170
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:210
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:217
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:169
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:209
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:215
msgid "Update config"
msgstr "Oppdater oppsett"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:174
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:173
#, python-format
msgid ""
"Let %(box_name)s manage certificate renewal of <b>%(current_domain)s</b>"
msgstr ""
"La %(box_name)s håndtere fornyelsesprosessen av <b>%(current_domain)s</b>"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:183
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:182
#, python-format
msgid ""
"If enabled, %(box_name)s can make sure that all apps can use the certificate "
@ -1981,7 +1984,7 @@ msgstr ""
"Hvis påskrudd, kan %(box_name)s forsikre at alle programmer kan bruke "
"sertifikatet så snart det er fornyet."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:188
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:187
msgid ""
"<b>No certificate available for the current domain.</b> First obtain a "
"certificate to enable its management."
@ -1989,16 +1992,16 @@ msgstr ""
"<b>Inget sertifikat er tilgjengelig for gjeldende domene.</b> Hent "
"sertifikatet først for å kunne håndtere det."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:222
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:220
#, python-format
msgid "Use certificate of %(current_domain)s for <b>ejabberd</b>"
msgstr "Bruk sertifikatet tilhørende %(current_domain)s for <b>ejabberd</b>"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:226
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:224
msgid "Use certificate of the current domain for <b>ejabberd</b>"
msgstr "Bruk sertifikatet tilhørende gjeldende domene for <b>ejabberd</b>"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:236
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:234
#, python-format
msgid ""
"If enabled, the app <a href=\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> will also use "
@ -2011,7 +2014,7 @@ msgstr ""
"signerte sertifikater i klientprogrammer, og skru på mer vidtfavnende "
"sammenkobling med andre XMPP-tjenere på Internett."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:244
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:242
#, python-format
msgid ""
"This feature only makes sense if you are using the <a href=\"%(ejabberd_url)s"
@ -2020,7 +2023,7 @@ msgstr ""
"Denne funksjonen gir bare mening om du bruker <a href=\"%(ejabberd_url)s"
"\">ejabbert</a> nettprattjener-programmet."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:249
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:247
#, python-format
msgid ""
"To use a Let's Encrypt certificate for <a href=\"%(ejabberd_url)s"
@ -2031,7 +2034,7 @@ msgstr ""
"\">ejabberd</a> nettprattjenerprogram, må du først skru på "
"sertifikatsfornyelse av gjeldende domene."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:258
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:256
msgid ""
"<b>No current domain is configured.</b> First configure a domain to enable "
"management of its certificates."
@ -2039,7 +2042,7 @@ msgstr ""
"<b>Ingen domener er satt opp.</b> Sett opp domener for å behandle "
"sertifikater for dem."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:265
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:263
msgid ""
"No domains have been configured. Configure domains to be able to obtain "
"certificates for them."
@ -2213,7 +2216,7 @@ msgstr "Offentlig registrering avskrudd"
msgid "MediaWiki"
msgstr "MediaWiki"
#: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:35 plinth/templates/index.html:140
#: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:35 plinth/templates/index.html:139
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
@ -5688,11 +5691,11 @@ msgstr ""
"Aktiver noen <a href=\"%(apps_url)s\">programmer</a> for å legge til "
"snarveier på denne siden."
#: plinth/templates/index.html:60
#: plinth/templates/index.html:59
msgid "Configure &raquo;"
msgstr "Sette opp &raquo;"
#: plinth/templates/index.html:116
#: plinth/templates/index.html:115
#, python-format
msgid ""
"%(box_name)s, a Debian pure blend, is a 100%% free software self-hosting web "
@ -5704,7 +5707,7 @@ msgstr ""
"applikasjoner på små maskiner. Den tilbyr nettbaserte kommunikasjonsverktøy "
"som respekterer din privatsfære og ditt dataeierskap."
#: plinth/templates/index.html:125
#: plinth/templates/index.html:124
#, python-format
msgid ""
"This portal is a part of the %(box_name)s web interface. %(box_name)s is "
@ -5715,27 +5718,27 @@ msgstr ""
"programvare, og distribuert i henhold til GNU Affero General Public License "
"versjon 3 eller senere."
#: plinth/templates/index.html:145
#: plinth/templates/index.html:144
msgid "Homepage"
msgstr "Hjemmeside"
#: plinth/templates/index.html:148
#: plinth/templates/index.html:147
msgid "Source Code"
msgstr "Kildekode"
#: plinth/templates/index.html:151
#: plinth/templates/index.html:150
msgid "Donate"
msgstr "Donere"
#: plinth/templates/index.html:155
#: plinth/templates/index.html:154
msgid "FreedomBox Foundation"
msgstr "FreedomBox Foundation"
#: plinth/templates/index.html:162
#: plinth/templates/index.html:161
msgid "IRC Chatroom"
msgstr "IRC-nettpratrom"
#: plinth/templates/index.html:167
#: plinth/templates/index.html:166
msgid "Mailing list"
msgstr "Adresseliste"
@ -5817,6 +5820,18 @@ msgstr "%(percentage)s%% fullført"
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
#~ msgid "Abort"
#~ msgstr "Anuller"
#~ msgid "New Backup"
#~ msgstr "Ny sikkerhetskopi"
#~ msgid "Upload and restore a backup file"
#~ msgstr "Last opp og tilbakefør en sikkerhetskopifil"
#~ msgid "chrony client in contact with servers"
#~ msgstr "chrony-klient har kontakt med tjenere"
#~ msgid "Currently only limited functionality is available."
#~ msgstr "Akkurat nå finnes det bare begrenset funksjonalitet."

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-05 22:20-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-07 20:56-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-21 20:36+0000\n"
"Last-Translator: Bart Notelaers <bartnotelaers@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/"
@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Back-ups"
msgid "Backups allows creating and managing backup archives."
msgstr "Met back-ups kunt u back-uparchieven maken en beheren."
#: plinth/modules/backups/__init__.py:47
#: plinth/modules/backups/__init__.py:49
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "{box_name} Manual"
msgid "{box_name} storage"
@ -250,21 +250,23 @@ msgstr ""
msgid "SSH access denied"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:53
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:47
#, fuzzy
#| msgid "Existing custom services"
msgid "Existing backups"
msgstr "Bestaande aangepaste diensten"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:63
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:57
#, fuzzy
#| msgid "Create Snapshot"
msgid "Create new repository"
msgstr "Maak Snapshot"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:66
msgid "+ Add Remote Repository"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:61
#, fuzzy
#| msgid "Create User"
msgid "Add Remote Repository"
msgstr "Nieuwe gebruiker registreren"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_delete.html:27
msgid "Delete this archive permanently?"
@ -286,7 +288,7 @@ msgstr "Tijd"
msgid "Delete Archive %(name)s"
msgstr "Archief %(name)s verwijderen"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_form.html:34
#: plinth/modules/backups/templates/backups_form.html:32
#: plinth/modules/config/templates/config.html:45
#: plinth/modules/security/templates/security.html:32
#: plinth/modules/sharing/templates/sharing_add_edit.html:34
@ -307,12 +309,15 @@ msgstr ""
msgid "Create Repository"
msgstr "Nieuwe gebruiker registreren"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_add.html:46
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_add.html:45
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:49
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:51
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:54
msgid "Abort"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:52
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:47
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:67
#: plinth/modules/networks/templates/connections_delete.html:41
#: plinth/modules/users/templates/users_delete.html:41
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleer"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:28
msgid "Are you sure that you want to remove this repository?"
@ -329,7 +334,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:46
#: plinth/modules/backups/views.py:281
#: plinth/modules/backups/views.py:286
msgid "Remove Repository"
msgstr ""
@ -340,34 +345,43 @@ msgid "Restore data from"
msgstr "Welkom bij %(box_name)s!"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:43
#: plinth/modules/backups/views.py:181
#: plinth/modules/backups/views.py:186
#, fuzzy
#| msgid "reStore"
msgid "Restore"
msgstr "reStore"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:46
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:47
#, fuzzy
#| msgid "reStore"
msgid "Restoring"
msgstr "reStore"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:31
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:30
#, python-format
msgid ""
"\n"
" You can choose the apps you wish to import after uploading a backup "
"file.\n"
" Upload a backup file downloaded from another %(box_name)s to restore "
"is\n"
" contents. You can choose the apps you wish to restore after uploading "
"a\n"
" backup file.\n"
" "
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:36
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:40
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:38
msgid "Caution:"
msgstr "Let op:"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:41
#, python-format
msgid ""
"WARNING: You have %(max_filesize)s available to restore a backup.<br /> "
"Exceeding this limit can leave your %(box_name)s unusable."
"You have %(max_filesize)s available to restore a backup. Exceeding this "
"limit can leave your %(box_name)s unusable."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:48
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:54
#, fuzzy
#| msgid "Download my profile"
msgid "Upload file"
@ -383,63 +397,51 @@ msgstr "Download mijn profiel"
msgid "Create"
msgstr "Maak"
#: plinth/modules/backups/views.py:83
#: plinth/modules/backups/views.py:84
msgid "Archive created."
msgstr "Archief aangemaakt."
#: plinth/modules/backups/views.py:88
#, fuzzy
#| msgid "Backups"
msgid "New Backup"
msgstr "Back-ups"
#: plinth/modules/backups/views.py:108
#: plinth/modules/backups/views.py:111
msgid "Delete Archive"
msgstr "Archief verwijderen"
#: plinth/modules/backups/views.py:120
#: plinth/modules/backups/views.py:123
msgid "Archive deleted."
msgstr "Archief verwijderd."
#: plinth/modules/backups/views.py:133
#, fuzzy
#| msgid "Name for new backup archive."
msgid "Upload and restore a backup file"
msgstr "Naam voor nieuw back-uparchief."
#: plinth/modules/backups/views.py:169
#: plinth/modules/backups/views.py:174
msgid "Restored files from backup."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:193
#: plinth/modules/backups/views.py:198
#, fuzzy
#| msgid "Name for new backup archive."
msgid "No backup file found."
msgstr "Naam voor nieuw back-uparchief."
#: plinth/modules/backups/views.py:201
#: plinth/modules/backups/views.py:206
msgid "Restore from uploaded file"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:255
#: plinth/modules/backups/views.py:260
#, fuzzy
#| msgid "Add new introducer"
msgid "Added new repository."
msgstr "Nieuwe introduceerder toevoegen"
#: plinth/modules/backups/views.py:260
#: plinth/modules/backups/views.py:265
msgid "Create remote backup repository"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:291
#: plinth/modules/backups/views.py:296
msgid "Repository removed. The remote backup itself was not deleted."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:299
#: plinth/modules/backups/views.py:304
msgid "Unmounting failed!"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:308 plinth/modules/backups/views.py:312
#: plinth/modules/backups/views.py:313 plinth/modules/backups/views.py:317
msgid "Mounting failed"
msgstr ""
@ -737,11 +739,9 @@ msgstr ""
"Netwerk Tijd Server is een programma dat de systeemtijd synchroniseert met "
"servers op internet."
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:90
#, fuzzy
#| msgid "NTP client in contact with servers"
msgid "chrony client in contact with servers"
msgstr "NTP cliënt in contact met servers"
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:91
msgid "Time synchronized to NTP server"
msgstr ""
#: plinth/modules/datetime/forms.py:36
msgid "Time Zone"
@ -1467,7 +1467,7 @@ msgid "Documentation"
msgstr "Documentatie"
#: plinth/modules/help/help.py:40 plinth/modules/networks/forms.py:68
#: plinth/modules/networks/forms.py:108 plinth/templates/index.html:136
#: plinth/modules/networks/forms.py:108 plinth/templates/index.html:135
msgid "Manual"
msgstr "Handboek"
@ -1634,10 +1634,6 @@ msgstr ""
"debian.org/freedombox-team/plinth/issues\">bug tracker (Engelstalig)</a> en "
"voeg dit log toe aan de foutmelding."
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:38
msgid "Caution:"
msgstr "Let op:"
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:39
msgid ""
"Please remove any passwords or other personal information from the log "
@ -1721,13 +1717,6 @@ msgstr ""
msgid "Delete %(name)s"
msgstr "%(name)s verwijderen"
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:47
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:67
#: plinth/modules/networks/templates/connections_delete.html:41
#: plinth/modules/users/templates/users_delete.html:41
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleer"
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_manage.html:41
msgid "No wikis or blogs available."
msgstr "Geen wiki's of blogs beschikbaar."
@ -1986,13 +1975,13 @@ msgstr ""
"zullen zien wanneer ze deze gebruiken."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:163
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:170
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:210
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:217
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:169
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:209
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:215
msgid "Update config"
msgstr "Configuratie Bijwerken"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:174
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:173
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "\n"
@ -2007,7 +1996,7 @@ msgstr ""
" <b>%(current_domain)s</b>\n"
" "
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:183
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:182
#, python-format
msgid ""
"If enabled, %(box_name)s can make sure that all apps can use the certificate "
@ -2016,7 +2005,7 @@ msgstr ""
"Wanneer ingeschakeld, zorgt %(box_name)s er voor dat alle toepassingen het "
"certificaat kunnen gebruiken zodra deze hernieuwd is."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:188
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:187
msgid ""
"<b>No certificate available for the current domain.</b> First obtain a "
"certificate to enable its management."
@ -2024,7 +2013,7 @@ msgstr ""
"<b>Geen certificaat beschikbaar voor het huidige domein.</b> Maak eerst een "
"certificaat aan om deze te beheren."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:222
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:220
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "\n"
@ -2038,7 +2027,7 @@ msgstr ""
"<b>ejabberd</b>\n"
" "
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:226
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:224
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
@ -2052,7 +2041,7 @@ msgstr ""
"<b>ejabberd</b>\n"
" "
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:236
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:234
#, python-format
msgid ""
"If enabled, the app <a href=\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> will also use "
@ -2066,7 +2055,7 @@ msgstr ""
"zien, en maakt meer verbindingen mogelijk met andere XMPP servers op het "
"Internet."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:244
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:242
#, python-format
msgid ""
"This feature only makes sense if you are using the <a href=\"%(ejabberd_url)s"
@ -2075,7 +2064,7 @@ msgstr ""
"Deze optie is enkel zinvol als u het <a href=\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</"
"a> chat server programma gebruikt."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:249
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:247
#, python-format
msgid ""
"To use a Let's Encrypt certificate for <a href=\"%(ejabberd_url)s"
@ -2086,7 +2075,7 @@ msgstr ""
"\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> chat server programma, moet u eerst "
"certificaat-vernieuwing inschakelen voor het huidige domein."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:258
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:256
msgid ""
"<b>No current domain is configured.</b> First configure a domain to enable "
"management of its certificates."
@ -2094,7 +2083,7 @@ msgstr ""
"<b>Er is geen geconfigureerd domein</b>. Stel een domein in om certificaten "
"ervoor te kunnen uitgeven."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:265
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:263
msgid ""
"No domains have been configured. Configure domains to be able to obtain "
"certificates for them."
@ -2275,7 +2264,7 @@ msgstr "Openbare registratie uitgeschakeld"
msgid "MediaWiki"
msgstr "MediaWiki"
#: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:35 plinth/templates/index.html:140
#: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:35 plinth/templates/index.html:139
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
@ -5818,11 +5807,11 @@ msgstr ""
"Schakel <a href=\"%(apps_url)s\"> toepassingen</a> in om snelkoppelingen toe "
"te voegen aan deze pagina."
#: plinth/templates/index.html:60
#: plinth/templates/index.html:59
msgid "Configure &raquo;"
msgstr "Configureer &raquo;"
#: plinth/templates/index.html:116
#: plinth/templates/index.html:115
#, python-format
msgid ""
"%(box_name)s, a Debian pure blend, is a 100%% free software self-hosting web "
@ -5834,7 +5823,7 @@ msgstr ""
"Het biedt online communicatietools die privacy en eigendom van gegevens "
"respecteren."
#: plinth/templates/index.html:125
#: plinth/templates/index.html:124
#, python-format
msgid ""
"This portal is a part of the %(box_name)s web interface. %(box_name)s is "
@ -5845,27 +5834,27 @@ msgstr ""
"vrije software en wordt gedistribueerd onder de GNU Affero General Public "
"License, Versie 3 of hoger."
#: plinth/templates/index.html:145
#: plinth/templates/index.html:144
msgid "Homepage"
msgstr "Homepage"
#: plinth/templates/index.html:148
#: plinth/templates/index.html:147
msgid "Source Code"
msgstr "Broncode"
#: plinth/templates/index.html:151
#: plinth/templates/index.html:150
msgid "Donate"
msgstr "Doneren"
#: plinth/templates/index.html:155
#: plinth/templates/index.html:154
msgid "FreedomBox Foundation"
msgstr "FreedomBox Foundation"
#: plinth/templates/index.html:162
#: plinth/templates/index.html:161
msgid "IRC Chatroom"
msgstr "IRC Chatroom"
#: plinth/templates/index.html:167
#: plinth/templates/index.html:166
msgid "Mailing list"
msgstr "Mailinglijst"
@ -5948,6 +5937,21 @@ msgstr "%(percentage)s%% voltooid"
msgid "Gujarati"
msgstr ""
#, fuzzy
#~| msgid "Backups"
#~ msgid "New Backup"
#~ msgstr "Back-ups"
#, fuzzy
#~| msgid "Name for new backup archive."
#~ msgid "Upload and restore a backup file"
#~ msgstr "Naam voor nieuw back-uparchief."
#, fuzzy
#~| msgid "NTP client in contact with servers"
#~ msgid "chrony client in contact with servers"
#~ msgstr "NTP cliënt in contact met servers"
#~ msgid "Currently only limited functionality is available."
#~ msgstr "Momenteel is slechts beperkte functionaliteit beschikbaar."

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-05 22:20-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-07 20:56-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-07 23:21+0000\n"
"Last-Translator: Karol Werner <karol@ppkt.eu>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/"
@ -126,7 +126,7 @@ msgstr ""
msgid "Backups allows creating and managing backup archives."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/__init__.py:47
#: plinth/modules/backups/__init__.py:49
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "{box_name} Manual"
msgid "{box_name} storage"
@ -243,16 +243,16 @@ msgstr ""
msgid "SSH access denied"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:53
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:47
msgid "Existing backups"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:63
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:57
msgid "Create new repository"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:66
msgid "+ Add Remote Repository"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:61
msgid "Add Remote Repository"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_delete.html:27
@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "Strefa czasowa"
msgid "Delete Archive %(name)s"
msgstr "Usuń %(name)s"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_form.html:34
#: plinth/modules/backups/templates/backups_form.html:32
#: plinth/modules/config/templates/config.html:45
#: plinth/modules/security/templates/security.html:32
#: plinth/modules/sharing/templates/sharing_add_edit.html:34
@ -297,12 +297,15 @@ msgstr ""
msgid "Create Repository"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_add.html:46
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_add.html:45
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:49
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:51
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:54
msgid "Abort"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:52
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:47
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:67
#: plinth/modules/networks/templates/connections_delete.html:41
#: plinth/modules/users/templates/users_delete.html:41
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:28
msgid "Are you sure that you want to remove this repository?"
@ -319,7 +322,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:46
#: plinth/modules/backups/views.py:281
#: plinth/modules/backups/views.py:286
msgid "Remove Repository"
msgstr ""
@ -330,34 +333,43 @@ msgid "Restore data from"
msgstr "Uruchom ponownie"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:43
#: plinth/modules/backups/views.py:181
#: plinth/modules/backups/views.py:186
#, fuzzy
#| msgid "Restart"
msgid "Restore"
msgstr "Uruchom ponownie"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:46
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:47
#, fuzzy
#| msgid "Restart"
msgid "Restoring"
msgstr "Uruchom ponownie"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:31
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:30
#, python-format
msgid ""
"\n"
" You can choose the apps you wish to import after uploading a backup "
"file.\n"
" Upload a backup file downloaded from another %(box_name)s to restore "
"is\n"
" contents. You can choose the apps you wish to restore after uploading "
"a\n"
" backup file.\n"
" "
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:36
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:40
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:38
msgid "Caution:"
msgstr "Uwaga:"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:41
#, python-format
msgid ""
"WARNING: You have %(max_filesize)s available to restore a backup.<br /> "
"Exceeding this limit can leave your %(box_name)s unusable."
"You have %(max_filesize)s available to restore a backup. Exceeding this "
"limit can leave your %(box_name)s unusable."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:48
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:54
msgid "Upload file"
msgstr ""
@ -369,57 +381,49 @@ msgstr ""
msgid "Create"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:83
#: plinth/modules/backups/views.py:84
msgid "Archive created."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:88
msgid "New Backup"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:108
#: plinth/modules/backups/views.py:111
#, fuzzy
#| msgid "Delete"
msgid "Delete Archive"
msgstr "Usuń"
#: plinth/modules/backups/views.py:120
#: plinth/modules/backups/views.py:123
msgid "Archive deleted."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:133
msgid "Upload and restore a backup file"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:169
#: plinth/modules/backups/views.py:174
msgid "Restored files from backup."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:193
#: plinth/modules/backups/views.py:198
msgid "No backup file found."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:201
#: plinth/modules/backups/views.py:206
msgid "Restore from uploaded file"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:255
#: plinth/modules/backups/views.py:260
msgid "Added new repository."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:260
#: plinth/modules/backups/views.py:265
msgid "Create remote backup repository"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:291
#: plinth/modules/backups/views.py:296
msgid "Repository removed. The remote backup itself was not deleted."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:299
#: plinth/modules/backups/views.py:304
msgid "Unmounting failed!"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:308 plinth/modules/backups/views.py:312
#: plinth/modules/backups/views.py:313 plinth/modules/backups/views.py:317
msgid "Mounting failed"
msgstr ""
@ -696,11 +700,9 @@ msgstr ""
"Serwer czasu jest programem, który utrzymuje czas systemowy w synchronizacji "
"z serwerami w Internecie."
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:90
#, fuzzy
#| msgid "NTP client in contact with servers"
msgid "chrony client in contact with servers"
msgstr "Klient NTP podłączony do serwerów"
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:91
msgid "Time synchronized to NTP server"
msgstr ""
#: plinth/modules/datetime/forms.py:36
msgid "Time Zone"
@ -1424,7 +1426,7 @@ msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacja"
#: plinth/modules/help/help.py:40 plinth/modules/networks/forms.py:68
#: plinth/modules/networks/forms.py:108 plinth/templates/index.html:136
#: plinth/modules/networks/forms.py:108 plinth/templates/index.html:135
msgid "Manual"
msgstr "Instrukcja"
@ -1570,10 +1572,6 @@ msgid ""
"this status log to the bug report."
msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:38
msgid "Caution:"
msgstr "Uwaga:"
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:39
msgid ""
"Please remove any passwords or other personal information from the log "
@ -1649,13 +1647,6 @@ msgstr ""
msgid "Delete %(name)s"
msgstr "Usuń %(name)s"
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:47
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:67
#: plinth/modules/networks/templates/connections_delete.html:41
#: plinth/modules/users/templates/users_delete.html:41
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_manage.html:41
msgid "No wikis or blogs available."
msgstr ""
@ -1899,15 +1890,15 @@ msgstr ""
"podczas korzystania z nich."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:163
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:170
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:210
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:217
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:169
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:209
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:215
#, fuzzy
#| msgid "Update URL"
msgid "Update config"
msgstr "Uaktualnij URL"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:174
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:173
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "\n"
@ -1922,7 +1913,7 @@ msgstr ""
" <b>%(current_domain)s</b>\n"
" "
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:183
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:182
#, python-format
msgid ""
"If enabled, %(box_name)s can make sure that all apps can use the certificate "
@ -1931,7 +1922,7 @@ msgstr ""
"Jeśli włączone, %(box_name)s może upewnić się że wszystkie aplikacje używają "
"certyfikatu gdy tylko zostanie odnowiony."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:188
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:187
msgid ""
"<b>No certificate available for the current domain.</b> First obtain a "
"certificate to enable its management."
@ -1939,7 +1930,7 @@ msgstr ""
"<b>Nie ma certyfikatu dostępnego dla bieżącej domeny</b>. Uzyskaj certyfikat "
"aby nim zarządzać."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:222
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:220
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "\n"
@ -1952,7 +1943,7 @@ msgstr ""
" Użyj certyfikatu %(current_domain)s dla <b>ejabberd</b>\n"
" "
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:226
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:224
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
@ -1965,7 +1956,7 @@ msgstr ""
" Użyj certyfikatu bieżącej domeny dla <b>ejabberd</b>\n"
" "
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:236
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:234
#, python-format
msgid ""
"If enabled, the app <a href=\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> will also use "
@ -1974,14 +1965,14 @@ msgid ""
"with other XMPP servers in the Internet."
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:244
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:242
#, python-format
msgid ""
"This feature only makes sense if you are using the <a href=\"%(ejabberd_url)s"
"\">ejabberd</a> chat server app."
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:249
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:247
#, python-format
msgid ""
"To use a Let's Encrypt certificate for <a href=\"%(ejabberd_url)s"
@ -1989,13 +1980,13 @@ msgid ""
"of the current domain."
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:258
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:256
msgid ""
"<b>No current domain is configured.</b> First configure a domain to enable "
"management of its certificates."
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:265
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:263
msgid ""
"No domains have been configured. Configure domains to be able to obtain "
"certificates for them."
@ -2141,7 +2132,7 @@ msgstr "Aplikacja zainstalowania."
msgid "MediaWiki"
msgstr ""
#: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:35 plinth/templates/index.html:140
#: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:35 plinth/templates/index.html:139
msgid "Wiki"
msgstr ""
@ -5318,11 +5309,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Włącz <a href=\"%(apps_url)s\">aplikacje</a> aby dodać skróty do tej strony."
#: plinth/templates/index.html:60
#: plinth/templates/index.html:59
msgid "Configure &raquo;"
msgstr "Konfiguruj &raquo;"
#: plinth/templates/index.html:116
#: plinth/templates/index.html:115
#, python-format
msgid ""
"%(box_name)s, a Debian pure blend, is a 100%% free software self-hosting web "
@ -5334,7 +5325,7 @@ msgstr ""
"maszynach. Udostępnia narzędzia do komunikacji online które respektują "
"prywatność i kontrolę nad danymi."
#: plinth/templates/index.html:125
#: plinth/templates/index.html:124
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "This portal is a part of Plinth, the %(box_name)s web interface. Plinth "
@ -5349,27 +5340,27 @@ msgstr ""
"Plinth jest wolnym oprogramowaniem, rozpowszechnianym w licencji GNU Affero "
"General Public License w wersji 3 lub późniejszej."
#: plinth/templates/index.html:145
#: plinth/templates/index.html:144
msgid "Homepage"
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:148
#: plinth/templates/index.html:147
msgid "Source Code"
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:151
#: plinth/templates/index.html:150
msgid "Donate"
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:155
#: plinth/templates/index.html:154
msgid "FreedomBox Foundation"
msgstr "Fundacja FreedomBox"
#: plinth/templates/index.html:162
#: plinth/templates/index.html:161
msgid "IRC Chatroom"
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:167
#: plinth/templates/index.html:166
msgid "Mailing list"
msgstr ""
@ -5448,6 +5439,11 @@ msgstr ""
msgid "Gujarati"
msgstr ""
#, fuzzy
#~| msgid "NTP client in contact with servers"
#~ msgid "chrony client in contact with servers"
#~ msgstr "Klient NTP podłączony do serwerów"
#, fuzzy
#~| msgid "Home"
#~ msgid " Home"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-05 22:20-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-07 20:56-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-01 13:01+0000\n"
"Last-Translator: ssantos <ssantos@web.de>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "Cópia de segurança"
msgid "Backups allows creating and managing backup archives."
msgstr "Backups permite criar e gerenciar arquivos de backup."
#: plinth/modules/backups/__init__.py:47
#: plinth/modules/backups/__init__.py:49
#, python-brace-format
msgid "{box_name} storage"
msgstr ""
@ -235,18 +235,18 @@ msgstr ""
msgid "SSH access denied"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:53
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:47
#, fuzzy
#| msgid "Exported backup archives"
msgid "Existing backups"
msgstr "Exportados os arquivos de backup"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:63
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:57
msgid "Create new repository"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:66
msgid "+ Add Remote Repository"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:61
msgid "Add Remote Repository"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_delete.html:27
@ -269,7 +269,7 @@ msgstr "Hora Atual"
msgid "Delete Archive %(name)s"
msgstr "Apagar ficheiro %(name)s"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_form.html:34
#: plinth/modules/backups/templates/backups_form.html:32
#: plinth/modules/config/templates/config.html:45
#: plinth/modules/security/templates/security.html:32
#: plinth/modules/sharing/templates/sharing_add_edit.html:34
@ -288,12 +288,15 @@ msgstr ""
msgid "Create Repository"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_add.html:46
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_add.html:45
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:49
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:51
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:54
msgid "Abort"
msgstr "Abandonar"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:52
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:47
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:67
#: plinth/modules/networks/templates/connections_delete.html:41
#: plinth/modules/users/templates/users_delete.html:41
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:28
msgid "Are you sure that you want to remove this repository?"
@ -310,7 +313,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:46
#: plinth/modules/backups/views.py:281
#: plinth/modules/backups/views.py:286
msgid "Remove Repository"
msgstr ""
@ -321,21 +324,30 @@ msgid "Restore data from"
msgstr "Restaurar dados deste arquivo?"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:43
#: plinth/modules/backups/views.py:181
#: plinth/modules/backups/views.py:186
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:46
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:47
#, fuzzy
#| msgid "Restore"
msgid "Restoring"
msgstr "Restaurar"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:31
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:30
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| " You can choose the apps you wish to import after uploading a backup "
#| "file.\n"
#| " "
msgid ""
"\n"
" You can choose the apps you wish to import after uploading a backup "
"file.\n"
" Upload a backup file downloaded from another %(box_name)s to restore "
"is\n"
" contents. You can choose the apps you wish to restore after uploading "
"a\n"
" backup file.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
@ -343,14 +355,19 @@ msgstr ""
"ficheiro de backup.\n"
" "
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:36
#, python-format
msgid ""
"WARNING: You have %(max_filesize)s available to restore a backup.<br /> "
"Exceeding this limit can leave your %(box_name)s unusable."
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:40
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:38
msgid "Caution:"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:48
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:41
#, python-format
msgid ""
"You have %(max_filesize)s available to restore a backup. Exceeding this "
"limit can leave your %(box_name)s unusable."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:54
msgid "Upload file"
msgstr ""
@ -364,61 +381,51 @@ msgstr "Carregar Ficheiro"
msgid "Create"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:83
#: plinth/modules/backups/views.py:84
msgid "Archive created."
msgstr "Arquivo criado."
#: plinth/modules/backups/views.py:88
msgid "New Backup"
msgstr "Novo Backup"
#: plinth/modules/backups/views.py:108
#: plinth/modules/backups/views.py:111
msgid "Delete Archive"
msgstr "Apagar arquivo"
#: plinth/modules/backups/views.py:120
#: plinth/modules/backups/views.py:123
msgid "Archive deleted."
msgstr "Arquivo apagado."
#: plinth/modules/backups/views.py:133
#, fuzzy
#| msgid "Exported backup archives"
msgid "Upload and restore a backup file"
msgstr "Exportados os arquivos de backup"
#: plinth/modules/backups/views.py:169
#: plinth/modules/backups/views.py:174
msgid "Restored files from backup."
msgstr "Arquivos do backup restaurados."
#: plinth/modules/backups/views.py:193
#: plinth/modules/backups/views.py:198
#, fuzzy
#| msgid "No exported backup archives were found."
msgid "No backup file found."
msgstr "Não foram encontrados arquivos de backup exportados."
#: plinth/modules/backups/views.py:201
#: plinth/modules/backups/views.py:206
#, fuzzy
#| msgid "Restore from backup"
msgid "Restore from uploaded file"
msgstr "Restaurar a partir do backup"
#: plinth/modules/backups/views.py:255
#: plinth/modules/backups/views.py:260
msgid "Added new repository."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:260
#: plinth/modules/backups/views.py:265
msgid "Create remote backup repository"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:291
#: plinth/modules/backups/views.py:296
msgid "Repository removed. The remote backup itself was not deleted."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:299
#: plinth/modules/backups/views.py:304
msgid "Unmounting failed!"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:308 plinth/modules/backups/views.py:312
#: plinth/modules/backups/views.py:313 plinth/modules/backups/views.py:317
msgid "Mounting failed"
msgstr ""
@ -705,11 +712,9 @@ msgid ""
"synchronization with servers on the Internet."
msgstr ""
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:90
#, fuzzy
#| msgid "NTP client in contact with servers"
msgid "chrony client in contact with servers"
msgstr "Cliente NTP em contacto com servidores"
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:91
msgid "Time synchronized to NTP server"
msgstr ""
#: plinth/modules/datetime/forms.py:36
msgid "Time Zone"
@ -1349,7 +1354,7 @@ msgid "Documentation"
msgstr ""
#: plinth/modules/help/help.py:40 plinth/modules/networks/forms.py:68
#: plinth/modules/networks/forms.py:108 plinth/templates/index.html:136
#: plinth/modules/networks/forms.py:108 plinth/templates/index.html:135
msgid "Manual"
msgstr ""
@ -1480,10 +1485,6 @@ msgid ""
"this status log to the bug report."
msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:38
msgid "Caution:"
msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:39
msgid ""
"Please remove any passwords or other personal information from the log "
@ -1557,13 +1558,6 @@ msgstr ""
msgid "Delete %(name)s"
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:47
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:67
#: plinth/modules/networks/templates/connections_delete.html:41
#: plinth/modules/users/templates/users_delete.html:41
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_manage.html:41
msgid "No wikis or blogs available."
msgstr ""
@ -1800,43 +1794,43 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:163
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:170
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:210
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:217
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:169
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:209
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:215
#, fuzzy
#| msgid "General Configuration"
msgid "Update config"
msgstr "Configuração Geral"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:174
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:173
#, python-format
msgid ""
"Let %(box_name)s manage certificate renewal of <b>%(current_domain)s</b>"
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:183
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:182
#, python-format
msgid ""
"If enabled, %(box_name)s can make sure that all apps can use the certificate "
"as soon as it is renewed."
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:188
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:187
msgid ""
"<b>No certificate available for the current domain.</b> First obtain a "
"certificate to enable its management."
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:222
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:220
#, python-format
msgid "Use certificate of %(current_domain)s for <b>ejabberd</b>"
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:226
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:224
msgid "Use certificate of the current domain for <b>ejabberd</b>"
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:236
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:234
#, python-format
msgid ""
"If enabled, the app <a href=\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> will also use "
@ -1845,14 +1839,14 @@ msgid ""
"with other XMPP servers in the Internet."
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:244
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:242
#, python-format
msgid ""
"This feature only makes sense if you are using the <a href=\"%(ejabberd_url)s"
"\">ejabberd</a> chat server app."
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:249
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:247
#, python-format
msgid ""
"To use a Let's Encrypt certificate for <a href=\"%(ejabberd_url)s"
@ -1860,13 +1854,13 @@ msgid ""
"of the current domain."
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:258
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:256
msgid ""
"<b>No current domain is configured.</b> First configure a domain to enable "
"management of its certificates."
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:265
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:263
msgid ""
"No domains have been configured. Configure domains to be able to obtain "
"certificates for them."
@ -2014,7 +2008,7 @@ msgstr "Aplicações"
msgid "MediaWiki"
msgstr ""
#: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:35 plinth/templates/index.html:140
#: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:35 plinth/templates/index.html:139
msgid "Wiki"
msgstr ""
@ -5143,13 +5137,13 @@ msgid ""
"this page."
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:60
#: plinth/templates/index.html:59
#, fuzzy
#| msgid "Configure"
msgid "Configure &raquo;"
msgstr "Configurar"
#: plinth/templates/index.html:116
#: plinth/templates/index.html:115
#, python-format
msgid ""
"%(box_name)s, a Debian pure blend, is a 100%% free software self-hosting web "
@ -5157,7 +5151,7 @@ msgid ""
"communication tools respecting your privacy and data ownership."
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:125
#: plinth/templates/index.html:124
#, python-format
msgid ""
"This portal is a part of the %(box_name)s web interface. %(box_name)s is "
@ -5165,27 +5159,27 @@ msgid ""
"Version 3 or later."
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:145
#: plinth/templates/index.html:144
msgid "Homepage"
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:148
#: plinth/templates/index.html:147
msgid "Source Code"
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:151
#: plinth/templates/index.html:150
msgid "Donate"
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:155
#: plinth/templates/index.html:154
msgid "FreedomBox Foundation"
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:162
#: plinth/templates/index.html:161
msgid "IRC Chatroom"
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:167
#: plinth/templates/index.html:166
msgid "Mailing list"
msgstr ""
@ -5266,6 +5260,22 @@ msgstr ""
msgid "Gujarati"
msgstr ""
#~ msgid "Abort"
#~ msgstr "Abandonar"
#~ msgid "New Backup"
#~ msgstr "Novo Backup"
#, fuzzy
#~| msgid "Exported backup archives"
#~ msgid "Upload and restore a backup file"
#~ msgstr "Exportados os arquivos de backup"
#, fuzzy
#~| msgid "NTP client in contact with servers"
#~ msgid "chrony client in contact with servers"
#~ msgstr "Cliente NTP em contacto com servidores"
#~ msgid "Archive name"
#~ msgstr "Nome do arquivo"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-05 22:20-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-07 20:56-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-28 13:13+0000\n"
"Last-Translator: Igor <f2404@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
@ -126,7 +126,7 @@ msgid "Backups allows creating and managing backup archives."
msgstr ""
"Резервное копирование позволяет создавать и управлять резервными архивами."
#: plinth/modules/backups/__init__.py:47
#: plinth/modules/backups/__init__.py:49
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "{box_name} Manual"
msgid "{box_name} storage"
@ -250,21 +250,23 @@ msgstr ""
msgid "SSH access denied"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:53
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:47
#, fuzzy
#| msgid "Existing custom services"
msgid "Existing backups"
msgstr "Существующие пользовательские службы"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:63
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:57
#, fuzzy
#| msgid "Create Snapshot"
msgid "Create new repository"
msgstr "Создать снимок"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:66
msgid "+ Add Remote Repository"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:61
#, fuzzy
#| msgid "Create User"
msgid "Add Remote Repository"
msgstr "Создать пользователя"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_delete.html:27
msgid "Delete this archive permanently?"
@ -286,7 +288,7 @@ msgstr "Время"
msgid "Delete Archive %(name)s"
msgstr "Удалить архив %(name)s"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_form.html:34
#: plinth/modules/backups/templates/backups_form.html:32
#: plinth/modules/config/templates/config.html:45
#: plinth/modules/security/templates/security.html:32
#: plinth/modules/sharing/templates/sharing_add_edit.html:34
@ -307,12 +309,15 @@ msgstr ""
msgid "Create Repository"
msgstr "Создать пользователя"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_add.html:46
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_add.html:45
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:49
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:51
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:54
msgid "Abort"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:52
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:47
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:67
#: plinth/modules/networks/templates/connections_delete.html:41
#: plinth/modules/users/templates/users_delete.html:41
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:28
msgid "Are you sure that you want to remove this repository?"
@ -329,7 +334,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:46
#: plinth/modules/backups/views.py:281
#: plinth/modules/backups/views.py:286
msgid "Remove Repository"
msgstr ""
@ -340,32 +345,41 @@ msgid "Restore data from"
msgstr "Восстановить данные из %(name)s"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:43
#: plinth/modules/backups/views.py:181
#: plinth/modules/backups/views.py:186
msgid "Restore"
msgstr "Восстановить"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:46
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:47
#, fuzzy
#| msgid "Restore"
msgid "Restoring"
msgstr "Восстановить"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:31
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:30
#, python-format
msgid ""
"\n"
" You can choose the apps you wish to import after uploading a backup "
"file.\n"
" Upload a backup file downloaded from another %(box_name)s to restore "
"is\n"
" contents. You can choose the apps you wish to restore after uploading "
"a\n"
" backup file.\n"
" "
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:36
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:40
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:38
msgid "Caution:"
msgstr "Предупреждение:"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:41
#, python-format
msgid ""
"WARNING: You have %(max_filesize)s available to restore a backup.<br /> "
"Exceeding this limit can leave your %(box_name)s unusable."
"You have %(max_filesize)s available to restore a backup. Exceeding this "
"limit can leave your %(box_name)s unusable."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:48
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:54
#, fuzzy
#| msgid "Download my profile"
msgid "Upload file"
@ -381,67 +395,55 @@ msgstr "Скачать мой профиль"
msgid "Create"
msgstr "Создать"
#: plinth/modules/backups/views.py:83
#: plinth/modules/backups/views.py:84
msgid "Archive created."
msgstr "Архив создан."
#: plinth/modules/backups/views.py:88
#, fuzzy
#| msgid "Backups"
msgid "New Backup"
msgstr "Резервные копии"
#: plinth/modules/backups/views.py:108
#: plinth/modules/backups/views.py:111
msgid "Delete Archive"
msgstr "Удалить архив"
#: plinth/modules/backups/views.py:120
#: plinth/modules/backups/views.py:123
msgid "Archive deleted."
msgstr "Архив удалён."
#: plinth/modules/backups/views.py:133
#, fuzzy
#| msgid "Exported backup archives"
msgid "Upload and restore a backup file"
msgstr "Экспортированные резервные копии"
#: plinth/modules/backups/views.py:169
#: plinth/modules/backups/views.py:174
#, fuzzy
#| msgid "Restored data from backup."
msgid "Restored files from backup."
msgstr "Данные из резервной копии восстановлены."
#: plinth/modules/backups/views.py:193
#: plinth/modules/backups/views.py:198
#, fuzzy
#| msgid "No exported backup archives were found."
msgid "No backup file found."
msgstr "Экспортированных резервных копий не найдено."
#: plinth/modules/backups/views.py:201
#: plinth/modules/backups/views.py:206
#, fuzzy
#| msgid "Restore from backup"
msgid "Restore from uploaded file"
msgstr "Восстановить из резервной копии"
#: plinth/modules/backups/views.py:255
#: plinth/modules/backups/views.py:260
#, fuzzy
#| msgid "Add new introducer"
msgid "Added new repository."
msgstr "Добавить нового посредника"
#: plinth/modules/backups/views.py:260
#: plinth/modules/backups/views.py:265
msgid "Create remote backup repository"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:291
#: plinth/modules/backups/views.py:296
msgid "Repository removed. The remote backup itself was not deleted."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:299
#: plinth/modules/backups/views.py:304
msgid "Unmounting failed!"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:308 plinth/modules/backups/views.py:312
#: plinth/modules/backups/views.py:313 plinth/modules/backups/views.py:317
#, fuzzy
#| msgid "The operation failed."
msgid "Mounting failed"
@ -739,11 +741,9 @@ msgstr ""
"Сервер сетевого времени это программа позволяющая системе синхронизировать "
"время с серверами в Интернете."
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:90
#, fuzzy
#| msgid "NTP client in contact with servers"
msgid "chrony client in contact with servers"
msgstr "NTP-клиент в контакте с серверами"
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:91
msgid "Time synchronized to NTP server"
msgstr ""
#: plinth/modules/datetime/forms.py:36
msgid "Time Zone"
@ -1465,7 +1465,7 @@ msgid "Documentation"
msgstr "Документация"
#: plinth/modules/help/help.py:40 plinth/modules/networks/forms.py:68
#: plinth/modules/networks/forms.py:108 plinth/templates/index.html:136
#: plinth/modules/networks/forms.py:108 plinth/templates/index.html:135
msgid "Manual"
msgstr "Руководство"
@ -1628,10 +1628,6 @@ msgstr ""
"используйте <a href=\"https://salsa.debian.org/freedombox-team/plinth/issues"
"\"> bug tracker</a> и прикрепите этот журнал состояния к этом отчету."
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:38
msgid "Caution:"
msgstr "Предупреждение:"
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:39
msgid ""
"Please remove any passwords or other personal information from the log "
@ -1714,13 +1710,6 @@ msgstr ""
msgid "Delete %(name)s"
msgstr "Удаление %(name)s"
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:47
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:67
#: plinth/modules/networks/templates/connections_delete.html:41
#: plinth/modules/users/templates/users_delete.html:41
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_manage.html:41
msgid "No wikis or blogs available."
msgstr "Нет доступных вики или блогов."
@ -1976,13 +1965,13 @@ msgstr ""
"безопасности при их использовании."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:163
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:170
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:210
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:217
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:169
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:209
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:215
msgid "Update config"
msgstr "Обновление конфигурации"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:174
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:173
#, python-format
msgid ""
"Let %(box_name)s manage certificate renewal of <b>%(current_domain)s</b>"
@ -1990,7 +1979,7 @@ msgstr ""
"Разрешить %(box_name)s управлять обновлением сертификата <b>"
"%(current_domain)s</b>"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:183
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:182
#, python-format
msgid ""
"If enabled, %(box_name)s can make sure that all apps can use the certificate "
@ -1999,7 +1988,7 @@ msgstr ""
"Если включено, %(box_name)s может убедиться, что все приложения могут "
"использовать сертификат сразу же после его обновления."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:188
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:187
msgid ""
"<b>No certificate available for the current domain.</b> First obtain a "
"certificate to enable its management."
@ -2007,16 +1996,16 @@ msgstr ""
"<b>Нет доступных сертификатов для текущего домена.</b> Во-первых, необходимо "
"получить сертификат для обеспечения его управления."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:222
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:220
#, python-format
msgid "Use certificate of %(current_domain)s for <b>ejabberd</b>"
msgstr "Использовать сертификат %(current_domain)s для <b>ejabberd</b>"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:226
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:224
msgid "Use certificate of the current domain for <b>ejabberd</b>"
msgstr "Использовать сертификат текущего домена для <b>ejabberd</b>"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:236
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:234
#, python-format
msgid ""
"If enabled, the app <a href=\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> will also use "
@ -2029,7 +2018,7 @@ msgstr ""
"самоподписаных сертификатов в клиентских приложениях и позволит более широко "
"объединятся с другими серверами xmpp в сети."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:244
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:242
#, python-format
msgid ""
"This feature only makes sense if you are using the <a href=\"%(ejabberd_url)s"
@ -2038,7 +2027,7 @@ msgstr ""
"Эта функция имеет смысл только если вы используете <a href=\"%(ejabberd_url)s"
"\"> ejabberd</a> чат-сервер."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:249
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:247
#, python-format
msgid ""
"To use a Let's Encrypt certificate for <a href=\"%(ejabberd_url)s"
@ -2049,7 +2038,7 @@ msgstr ""
"\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a>, вы должны включить обновление сертификата "
"для текущего домена."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:258
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:256
msgid ""
"<b>No current domain is configured.</b> First configure a domain to enable "
"management of its certificates."
@ -2057,7 +2046,7 @@ msgstr ""
"<b>Не настроено ни одного домена.</b> Настройте домены, чтобы иметь "
"возможность управлять их сертификатами."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:265
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:263
msgid ""
"No domains have been configured. Configure domains to be able to obtain "
"certificates for them."
@ -2233,7 +2222,7 @@ msgstr "Публичная регистрация отключена"
msgid "MediaWiki"
msgstr "MediaWiki"
#: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:35 plinth/templates/index.html:140
#: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:35 plinth/templates/index.html:139
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
@ -5735,11 +5724,11 @@ msgstr ""
"Включите <a href=\"%(apps_url)s\">приложения</a> чтобы добавить ярлыки на "
"эту страницу."
#: plinth/templates/index.html:60
#: plinth/templates/index.html:59
msgid "Configure &raquo;"
msgstr "Настроить &raquo;"
#: plinth/templates/index.html:116
#: plinth/templates/index.html:115
#, python-format
msgid ""
"%(box_name)s, a Debian pure blend, is a 100%% free software self-hosting web "
@ -5751,7 +5740,7 @@ msgstr ""
"Он предоставляет онлайн инструменты онлайн-коммуникации, уважающих вашу "
"приватность и владение данными."
#: plinth/templates/index.html:125
#: plinth/templates/index.html:124
#, python-format
msgid ""
"This portal is a part of the %(box_name)s web interface. %(box_name)s is "
@ -5762,27 +5751,27 @@ msgstr ""
"программное обеспечение, выпускаемое под лицензией GNU Affero General Public "
"License, Версии 3 или старше."
#: plinth/templates/index.html:145
#: plinth/templates/index.html:144
msgid "Homepage"
msgstr "Домашняя страница"
#: plinth/templates/index.html:148
#: plinth/templates/index.html:147
msgid "Source Code"
msgstr "Исходный код"
#: plinth/templates/index.html:151
#: plinth/templates/index.html:150
msgid "Donate"
msgstr "Пожертвовать"
#: plinth/templates/index.html:155
#: plinth/templates/index.html:154
msgid "FreedomBox Foundation"
msgstr "Фонд FrеedomBox"
#: plinth/templates/index.html:162
#: plinth/templates/index.html:161
msgid "IRC Chatroom"
msgstr "Чат IRC"
#: plinth/templates/index.html:167
#: plinth/templates/index.html:166
msgid "Mailing list"
msgstr "Список рассылки"
@ -5865,6 +5854,21 @@ msgstr "%(percentage)s%% завершено"
msgid "Gujarati"
msgstr ""
#, fuzzy
#~| msgid "Backups"
#~ msgid "New Backup"
#~ msgstr "Резервные копии"
#, fuzzy
#~| msgid "Exported backup archives"
#~ msgid "Upload and restore a backup file"
#~ msgstr "Экспортированные резервные копии"
#, fuzzy
#~| msgid "NTP client in contact with servers"
#~ msgid "chrony client in contact with servers"
#~ msgstr "NTP-клиент в контакте с серверами"
#~ msgid "Currently only limited functionality is available."
#~ msgstr "В настоящее время доступен только ограниченный функционал."

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-05 22:20-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-07 20:56-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-23 19:30+0000\n"
"Last-Translator: Caly <caly@aktivix.org>\n"
"Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
@ -133,7 +133,7 @@ msgstr ""
msgid "Backups allows creating and managing backup archives."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/__init__.py:47
#: plinth/modules/backups/__init__.py:49
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "{box_name} Manual"
msgid "{box_name} storage"
@ -253,16 +253,16 @@ msgstr ""
msgid "SSH access denied"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:53
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:47
msgid "Existing backups"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:63
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:57
msgid "Create new repository"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:66
msgid "+ Add Remote Repository"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:61
msgid "Add Remote Repository"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_delete.html:27
@ -288,7 +288,7 @@ msgstr "Tidszon"
msgid "Delete Archive %(name)s"
msgstr "Ta bort %(name)s"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_form.html:34
#: plinth/modules/backups/templates/backups_form.html:32
#: plinth/modules/config/templates/config.html:45
#: plinth/modules/security/templates/security.html:32
#: plinth/modules/sharing/templates/sharing_add_edit.html:34
@ -307,12 +307,15 @@ msgstr ""
msgid "Create Repository"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_add.html:46
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_add.html:45
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:49
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:51
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:54
msgid "Abort"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:52
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:47
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:67
#: plinth/modules/networks/templates/connections_delete.html:41
#: plinth/modules/users/templates/users_delete.html:41
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:28
msgid "Are you sure that you want to remove this repository?"
@ -329,7 +332,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:46
#: plinth/modules/backups/views.py:281
#: plinth/modules/backups/views.py:286
msgid "Remove Repository"
msgstr ""
@ -340,30 +343,39 @@ msgid "Restore data from"
msgstr "Ta bort %(name)s"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:43
#: plinth/modules/backups/views.py:181
#: plinth/modules/backups/views.py:186
msgid "Restore"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:46
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:47
msgid "Restoring"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:31
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:30
#, python-format
msgid ""
"\n"
" You can choose the apps you wish to import after uploading a backup "
"file.\n"
" Upload a backup file downloaded from another %(box_name)s to restore "
"is\n"
" contents. You can choose the apps you wish to restore after uploading "
"a\n"
" backup file.\n"
" "
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:36
#, python-format
msgid ""
"WARNING: You have %(max_filesize)s available to restore a backup.<br /> "
"Exceeding this limit can leave your %(box_name)s unusable."
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:40
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:38
msgid "Caution:"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:48
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:41
#, python-format
msgid ""
"You have %(max_filesize)s available to restore a backup. Exceeding this "
"limit can leave your %(box_name)s unusable."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:54
msgid "Upload file"
msgstr ""
@ -375,59 +387,51 @@ msgstr ""
msgid "Create"
msgstr "Skapa"
#: plinth/modules/backups/views.py:83
#: plinth/modules/backups/views.py:84
msgid "Archive created."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:88
msgid "New Backup"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:108
#: plinth/modules/backups/views.py:111
#, fuzzy
#| msgid "Delete"
msgid "Delete Archive"
msgstr "Ta bort"
#: plinth/modules/backups/views.py:120
#: plinth/modules/backups/views.py:123
#, fuzzy
#| msgid "{name} deleted."
msgid "Archive deleted."
msgstr "{name} borttagen."
#: plinth/modules/backups/views.py:133
msgid "Upload and restore a backup file"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:169
#: plinth/modules/backups/views.py:174
msgid "Restored files from backup."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:193
#: plinth/modules/backups/views.py:198
msgid "No backup file found."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:201
#: plinth/modules/backups/views.py:206
msgid "Restore from uploaded file"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:255
#: plinth/modules/backups/views.py:260
msgid "Added new repository."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:260
#: plinth/modules/backups/views.py:265
msgid "Create remote backup repository"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:291
#: plinth/modules/backups/views.py:296
msgid "Repository removed. The remote backup itself was not deleted."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:299
#: plinth/modules/backups/views.py:304
msgid "Unmounting failed!"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:308 plinth/modules/backups/views.py:312
#: plinth/modules/backups/views.py:313 plinth/modules/backups/views.py:317
msgid "Mounting failed"
msgstr ""
@ -710,11 +714,9 @@ msgstr ""
"Tidsserver för nätverket är ett program som sköter synkronisering av "
"systemtiden mot servrar på Internet."
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:90
#, fuzzy
#| msgid "NTP client in contact with servers"
msgid "chrony client in contact with servers"
msgstr "NTP-klient i kontakt med servrar"
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:91
msgid "Time synchronized to NTP server"
msgstr ""
#: plinth/modules/datetime/forms.py:36
msgid "Time Zone"
@ -1494,7 +1496,7 @@ msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"
#: plinth/modules/help/help.py:40 plinth/modules/networks/forms.py:68
#: plinth/modules/networks/forms.py:108 plinth/templates/index.html:136
#: plinth/modules/networks/forms.py:108 plinth/templates/index.html:135
#, fuzzy
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
@ -1661,10 +1663,6 @@ msgid ""
"this status log to the bug report."
msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:38
msgid "Caution:"
msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:39
msgid ""
"Please remove any passwords or other personal information from the log "
@ -1740,13 +1738,6 @@ msgstr ""
msgid "Delete %(name)s"
msgstr "Ta bort %(name)s"
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:47
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:67
#: plinth/modules/networks/templates/connections_delete.html:41
#: plinth/modules/users/templates/users_delete.html:41
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_manage.html:41
msgid "No wikis or blogs available."
msgstr "Ingen wiki eller blogg tillgänglig."
@ -2019,43 +2010,43 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:163
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:170
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:210
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:217
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:169
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:209
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:215
#, fuzzy
#| msgid "Update URL"
msgid "Update config"
msgstr "Adress för uppdateringar"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:174
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:173
#, python-format
msgid ""
"Let %(box_name)s manage certificate renewal of <b>%(current_domain)s</b>"
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:183
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:182
#, python-format
msgid ""
"If enabled, %(box_name)s can make sure that all apps can use the certificate "
"as soon as it is renewed."
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:188
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:187
msgid ""
"<b>No certificate available for the current domain.</b> First obtain a "
"certificate to enable its management."
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:222
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:220
#, python-format
msgid "Use certificate of %(current_domain)s for <b>ejabberd</b>"
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:226
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:224
msgid "Use certificate of the current domain for <b>ejabberd</b>"
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:236
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:234
#, python-format
msgid ""
"If enabled, the app <a href=\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> will also use "
@ -2064,14 +2055,14 @@ msgid ""
"with other XMPP servers in the Internet."
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:244
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:242
#, python-format
msgid ""
"This feature only makes sense if you are using the <a href=\"%(ejabberd_url)s"
"\">ejabberd</a> chat server app."
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:249
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:247
#, python-format
msgid ""
"To use a Let's Encrypt certificate for <a href=\"%(ejabberd_url)s"
@ -2079,13 +2070,13 @@ msgid ""
"of the current domain."
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:258
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:256
msgid ""
"<b>No current domain is configured.</b> First configure a domain to enable "
"management of its certificates."
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:265
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:263
msgid ""
"No domains have been configured. Configure domains to be able to obtain "
"certificates for them."
@ -2240,7 +2231,7 @@ msgstr "Applikationer"
msgid "MediaWiki"
msgstr ""
#: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:35 plinth/templates/index.html:140
#: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:35 plinth/templates/index.html:139
msgid "Wiki"
msgstr ""
@ -5524,13 +5515,13 @@ msgid ""
"this page."
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:60
#: plinth/templates/index.html:59
#, fuzzy
#| msgid "Configure"
msgid "Configure &raquo;"
msgstr "Konfigurera"
#: plinth/templates/index.html:116
#: plinth/templates/index.html:115
#, python-format
msgid ""
"%(box_name)s, a Debian pure blend, is a 100%% free software self-hosting web "
@ -5538,7 +5529,7 @@ msgid ""
"communication tools respecting your privacy and data ownership."
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:125
#: plinth/templates/index.html:124
#, python-format
msgid ""
"This portal is a part of the %(box_name)s web interface. %(box_name)s is "
@ -5546,29 +5537,29 @@ msgid ""
"Version 3 or later."
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:145
#: plinth/templates/index.html:144
msgid "Homepage"
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:148
#: plinth/templates/index.html:147
msgid "Source Code"
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:151
#: plinth/templates/index.html:150
msgid "Donate"
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:155
#: plinth/templates/index.html:154
#, fuzzy
#| msgid "FreedomBox Manual"
msgid "FreedomBox Foundation"
msgstr "FreedomBox Manual"
#: plinth/templates/index.html:162
#: plinth/templates/index.html:161
msgid "IRC Chatroom"
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:167
#: plinth/templates/index.html:166
msgid "Mailing list"
msgstr ""
@ -5649,6 +5640,11 @@ msgstr ""
msgid "Gujarati"
msgstr ""
#, fuzzy
#~| msgid "NTP client in contact with servers"
#~ msgid "chrony client in contact with servers"
#~ msgstr "NTP-klient i kontakt med servrar"
#, fuzzy
#~| msgid "Apps"
#~ msgid " Apps"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-05 22:20-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-07 20:56-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -115,7 +115,7 @@ msgstr ""
msgid "Backups allows creating and managing backup archives."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/__init__.py:47
#: plinth/modules/backups/__init__.py:49
#, python-brace-format
msgid "{box_name} storage"
msgstr ""
@ -226,16 +226,16 @@ msgstr ""
msgid "SSH access denied"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:53
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:47
msgid "Existing backups"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:63
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:57
msgid "Create new repository"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:66
msgid "+ Add Remote Repository"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:61
msgid "Add Remote Repository"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_delete.html:27
@ -258,7 +258,7 @@ msgstr ""
msgid "Delete Archive %(name)s"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_form.html:34
#: plinth/modules/backups/templates/backups_form.html:32
#: plinth/modules/config/templates/config.html:45
#: plinth/modules/security/templates/security.html:32
#: plinth/modules/sharing/templates/sharing_add_edit.html:34
@ -277,11 +277,14 @@ msgstr ""
msgid "Create Repository"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_add.html:46
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_add.html:45
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:49
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:51
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:54
msgid "Abort"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:52
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:47
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:67
#: plinth/modules/networks/templates/connections_delete.html:41
#: plinth/modules/users/templates/users_delete.html:41
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:28
@ -299,7 +302,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:46
#: plinth/modules/backups/views.py:281
#: plinth/modules/backups/views.py:286
msgid "Remove Repository"
msgstr ""
@ -308,30 +311,39 @@ msgid "Restore data from"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:43
#: plinth/modules/backups/views.py:181
#: plinth/modules/backups/views.py:186
msgid "Restore"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:46
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:47
msgid "Restoring"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:31
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:30
#, python-format
msgid ""
"\n"
" You can choose the apps you wish to import after uploading a backup "
"file.\n"
" Upload a backup file downloaded from another %(box_name)s to restore "
"is\n"
" contents. You can choose the apps you wish to restore after uploading "
"a\n"
" backup file.\n"
" "
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:36
#, python-format
msgid ""
"WARNING: You have %(max_filesize)s available to restore a backup.<br /> "
"Exceeding this limit can leave your %(box_name)s unusable."
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:40
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:38
msgid "Caution:"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:48
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:41
#, python-format
msgid ""
"You have %(max_filesize)s available to restore a backup. Exceeding this "
"limit can leave your %(box_name)s unusable."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:54
msgid "Upload file"
msgstr ""
@ -343,55 +355,47 @@ msgstr ""
msgid "Create"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:83
#: plinth/modules/backups/views.py:84
msgid "Archive created."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:88
msgid "New Backup"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:108
#: plinth/modules/backups/views.py:111
msgid "Delete Archive"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:120
#: plinth/modules/backups/views.py:123
msgid "Archive deleted."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:133
msgid "Upload and restore a backup file"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:169
#: plinth/modules/backups/views.py:174
msgid "Restored files from backup."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:193
#: plinth/modules/backups/views.py:198
msgid "No backup file found."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:201
#: plinth/modules/backups/views.py:206
msgid "Restore from uploaded file"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:255
#: plinth/modules/backups/views.py:260
msgid "Added new repository."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:260
#: plinth/modules/backups/views.py:265
msgid "Create remote backup repository"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:291
#: plinth/modules/backups/views.py:296
msgid "Repository removed. The remote backup itself was not deleted."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:299
#: plinth/modules/backups/views.py:304
msgid "Unmounting failed!"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:308 plinth/modules/backups/views.py:312
#: plinth/modules/backups/views.py:313 plinth/modules/backups/views.py:317
msgid "Mounting failed"
msgstr ""
@ -639,8 +643,8 @@ msgid ""
"synchronization with servers on the Internet."
msgstr ""
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:90
msgid "chrony client in contact with servers"
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:91
msgid "Time synchronized to NTP server"
msgstr ""
#: plinth/modules/datetime/forms.py:36
@ -1269,7 +1273,7 @@ msgid "Documentation"
msgstr ""
#: plinth/modules/help/help.py:40 plinth/modules/networks/forms.py:68
#: plinth/modules/networks/forms.py:108 plinth/templates/index.html:136
#: plinth/modules/networks/forms.py:108 plinth/templates/index.html:135
msgid "Manual"
msgstr ""
@ -1398,10 +1402,6 @@ msgid ""
"this status log to the bug report."
msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:38
msgid "Caution:"
msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:39
msgid ""
"Please remove any passwords or other personal information from the log "
@ -1471,13 +1471,6 @@ msgstr ""
msgid "Delete %(name)s"
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:47
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:67
#: plinth/modules/networks/templates/connections_delete.html:41
#: plinth/modules/users/templates/users_delete.html:41
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_manage.html:41
msgid "No wikis or blogs available."
msgstr ""
@ -1710,41 +1703,41 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:163
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:170
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:210
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:217
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:169
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:209
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:215
msgid "Update config"
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:174
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:173
#, python-format
msgid ""
"Let %(box_name)s manage certificate renewal of <b>%(current_domain)s</b>"
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:183
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:182
#, python-format
msgid ""
"If enabled, %(box_name)s can make sure that all apps can use the certificate "
"as soon as it is renewed."
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:188
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:187
msgid ""
"<b>No certificate available for the current domain.</b> First obtain a "
"certificate to enable its management."
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:222
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:220
#, python-format
msgid "Use certificate of %(current_domain)s for <b>ejabberd</b>"
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:226
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:224
msgid "Use certificate of the current domain for <b>ejabberd</b>"
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:236
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:234
#, python-format
msgid ""
"If enabled, the app <a href=\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> will also use "
@ -1753,14 +1746,14 @@ msgid ""
"with other XMPP servers in the Internet."
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:244
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:242
#, python-format
msgid ""
"This feature only makes sense if you are using the <a href=\"%(ejabberd_url)s"
"\">ejabberd</a> chat server app."
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:249
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:247
#, python-format
msgid ""
"To use a Let's Encrypt certificate for <a href=\"%(ejabberd_url)s"
@ -1768,13 +1761,13 @@ msgid ""
"of the current domain."
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:258
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:256
msgid ""
"<b>No current domain is configured.</b> First configure a domain to enable "
"management of its certificates."
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:265
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:263
msgid ""
"No domains have been configured. Configure domains to be able to obtain "
"certificates for them."
@ -1916,7 +1909,7 @@ msgstr ""
msgid "MediaWiki"
msgstr ""
#: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:35 plinth/templates/index.html:140
#: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:35 plinth/templates/index.html:139
msgid "Wiki"
msgstr ""
@ -4988,11 +4981,11 @@ msgid ""
"this page."
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:60
#: plinth/templates/index.html:59
msgid "Configure &raquo;"
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:116
#: plinth/templates/index.html:115
#, python-format
msgid ""
"%(box_name)s, a Debian pure blend, is a 100%% free software self-hosting web "
@ -5000,7 +4993,7 @@ msgid ""
"communication tools respecting your privacy and data ownership."
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:125
#: plinth/templates/index.html:124
#, python-format
msgid ""
"This portal is a part of the %(box_name)s web interface. %(box_name)s is "
@ -5008,27 +5001,27 @@ msgid ""
"Version 3 or later."
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:145
#: plinth/templates/index.html:144
msgid "Homepage"
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:148
#: plinth/templates/index.html:147
msgid "Source Code"
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:151
#: plinth/templates/index.html:150
msgid "Donate"
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:155
#: plinth/templates/index.html:154
msgid "FreedomBox Foundation"
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:162
#: plinth/templates/index.html:161
msgid "IRC Chatroom"
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:167
#: plinth/templates/index.html:166
msgid "Mailing list"
msgstr ""

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreedomBox UI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-05 22:20-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-07 20:56-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-30 03:29+0000\n"
"Last-Translator: buoyantair <buoyantair@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Telugu <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/"
@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "బ్యాకప్స్"
msgid "Backups allows creating and managing backup archives."
msgstr "బ్యాకప్స్ అనేది బ్యాకప్ భాండాగారాలను సృష్టించడానికి మరియి నిర్వహించడానికి ఉపయోగపడుతుంది."
#: plinth/modules/backups/__init__.py:47
#: plinth/modules/backups/__init__.py:49
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "{box_name} Manual"
msgid "{box_name} storage"
@ -244,21 +244,23 @@ msgstr ""
msgid "SSH access denied"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:53
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:47
#, fuzzy
#| msgid "Existing custom services"
msgid "Existing backups"
msgstr "ప్రస్థుత కస్టమ్ సేవలు"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:63
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:57
#, fuzzy
#| msgid "Create Snapshot"
msgid "Create new repository"
msgstr "స్నాప్షాట్‌ని సృష్టించు"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:66
msgid "+ Add Remote Repository"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:61
#, fuzzy
#| msgid "Create User"
msgid "Add Remote Repository"
msgstr "వినియోగదారుని సృష్టించు"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_delete.html:27
#, fuzzy
@ -283,7 +285,7 @@ msgstr "సమయం"
msgid "Delete Archive %(name)s"
msgstr "%(name)s తొలగించు"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_form.html:34
#: plinth/modules/backups/templates/backups_form.html:32
#: plinth/modules/config/templates/config.html:45
#: plinth/modules/security/templates/security.html:32
#: plinth/modules/sharing/templates/sharing_add_edit.html:34
@ -304,12 +306,15 @@ msgstr ""
msgid "Create Repository"
msgstr "వినియోగదారుని సృష్టించు"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_add.html:46
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_add.html:45
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:49
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:51
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:54
msgid "Abort"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:52
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:47
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:67
#: plinth/modules/networks/templates/connections_delete.html:41
#: plinth/modules/users/templates/users_delete.html:41
msgid "Cancel"
msgstr "రద్దుచేయి"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:28
msgid "Are you sure that you want to remove this repository?"
@ -326,7 +331,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:46
#: plinth/modules/backups/views.py:281
#: plinth/modules/backups/views.py:286
msgid "Remove Repository"
msgstr ""
@ -337,34 +342,43 @@ msgid "Restore data from"
msgstr "%(name)s తొలగించు"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:43
#: plinth/modules/backups/views.py:181
#: plinth/modules/backups/views.py:186
#, fuzzy
#| msgid "reStore"
msgid "Restore"
msgstr "రిస్టోర్"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:46
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:47
#, fuzzy
#| msgid "reStore"
msgid "Restoring"
msgstr "రిస్టోర్"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:31
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:30
#, python-format
msgid ""
"\n"
" You can choose the apps you wish to import after uploading a backup "
"file.\n"
" Upload a backup file downloaded from another %(box_name)s to restore "
"is\n"
" contents. You can choose the apps you wish to restore after uploading "
"a\n"
" backup file.\n"
" "
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:36
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:40
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:38
msgid "Caution:"
msgstr "జాగ్రత్త:"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:41
#, python-format
msgid ""
"WARNING: You have %(max_filesize)s available to restore a backup.<br /> "
"Exceeding this limit can leave your %(box_name)s unusable."
"You have %(max_filesize)s available to restore a backup. Exceeding this "
"limit can leave your %(box_name)s unusable."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:48
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:54
#, fuzzy
#| msgid "Download my profile"
msgid "Upload file"
@ -380,67 +394,55 @@ msgstr "నా స్థూలవివరంల దిగుమతి"
msgid "Create"
msgstr "సృష్టించు"
#: plinth/modules/backups/views.py:83
#: plinth/modules/backups/views.py:84
msgid "Archive created."
msgstr "భాండాగారాము సృజింపబడింది."
#: plinth/modules/backups/views.py:88
#, fuzzy
#| msgid "Backups"
msgid "New Backup"
msgstr "బ్యాకప్స్"
#: plinth/modules/backups/views.py:108
#: plinth/modules/backups/views.py:111
#, fuzzy
#| msgid "Delete All"
msgid "Delete Archive"
msgstr "అన్నింటిని తొలగించు"
#: plinth/modules/backups/views.py:120
#: plinth/modules/backups/views.py:123
#, fuzzy
#| msgid "{name} deleted."
msgid "Archive deleted."
msgstr "{name} తొలగించబడింది."
#: plinth/modules/backups/views.py:133
#, fuzzy
#| msgid "Name for new backup archive."
msgid "Upload and restore a backup file"
msgstr "కొత్త బ్యాకప్ ఆర్కైవుకి పేరు."
#: plinth/modules/backups/views.py:169
#: plinth/modules/backups/views.py:174
msgid "Restored files from backup."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:193
#: plinth/modules/backups/views.py:198
#, fuzzy
#| msgid "Name for new backup archive."
msgid "No backup file found."
msgstr "కొత్త బ్యాకప్ ఆర్కైవుకి పేరు."
#: plinth/modules/backups/views.py:201
#: plinth/modules/backups/views.py:206
msgid "Restore from uploaded file"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:255
#: plinth/modules/backups/views.py:260
#, fuzzy
#| msgid "Add new introducer"
msgid "Added new repository."
msgstr "కొత్త పరిచయకర్తని జోడించండి"
#: plinth/modules/backups/views.py:260
#: plinth/modules/backups/views.py:265
msgid "Create remote backup repository"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:291
#: plinth/modules/backups/views.py:296
msgid "Repository removed. The remote backup itself was not deleted."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:299
#: plinth/modules/backups/views.py:304
msgid "Unmounting failed!"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:308 plinth/modules/backups/views.py:312
#: plinth/modules/backups/views.py:313 plinth/modules/backups/views.py:317
msgid "Mounting failed"
msgstr ""
@ -725,11 +727,9 @@ msgstr ""
"నెట్‌వర్క్ టైమ్ సర్వర్ మీ కంప్యూటర్ లోని సమయాన్ని ఇంటర్నెట్లో ఉన్న సమయానికి సమకాలీకరించడానికి ఉపయోగపడే ఒక "
"ప్రోగ్రాం."
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:90
#, fuzzy
#| msgid "NTP client in contact with servers"
msgid "chrony client in contact with servers"
msgstr "NTP క్లయింటు సేవకముతో అనుసంధానంలో ఉంది"
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:91
msgid "Time synchronized to NTP server"
msgstr ""
#: plinth/modules/datetime/forms.py:36
msgid "Time Zone"
@ -1435,7 +1435,7 @@ msgid "Documentation"
msgstr "పత్రావళి"
#: plinth/modules/help/help.py:40 plinth/modules/networks/forms.py:68
#: plinth/modules/networks/forms.py:108 plinth/templates/index.html:136
#: plinth/modules/networks/forms.py:108 plinth/templates/index.html:135
msgid "Manual"
msgstr "కరదీపిక"
@ -1591,10 +1591,6 @@ msgstr ""
"దయచేసి <a href=\"https://github.com/freedombox/Plinth/issues\"> 2bug ట్రాకర్ "
"తప్పుల నివేదిక ఈ స్థితి లాగ్ అటాచ్ </a> 3 మరియు ఉపయోగించడానికి."
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:38
msgid "Caution:"
msgstr "జాగ్రత్త:"
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:39
msgid ""
"Please remove any passwords or other personal information from the log "
@ -1680,13 +1676,6 @@ msgstr ""
msgid "Delete %(name)s"
msgstr "%(name)s తొలగించు"
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:47
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:67
#: plinth/modules/networks/templates/connections_delete.html:41
#: plinth/modules/users/templates/users_delete.html:41
msgid "Cancel"
msgstr "రద్దుచేయి"
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_manage.html:41
msgid "No wikis or blogs available."
msgstr "ఏ వికీలు లేదా బ్లాగులు అందుబాటులో లేవు."
@ -1940,15 +1929,15 @@ msgstr ""
"చాలా మంది వినియోగదారులు వాటిని ఉపయోగించినప్పుడు భద్రతా హెచ్చరికలతో ప్రోత్సహిస్తారు."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:163
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:170
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:210
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:217
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:169
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:209
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:215
#, fuzzy
#| msgid "Update"
msgid "Update config"
msgstr "నవీకరణ యూ.ఆర్.ఎల్"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:174
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:173
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "\n"
@ -1963,7 +1952,7 @@ msgstr ""
"<b>%(current_domain)s</b>\n"
" "
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:183
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:182
#, python-format
msgid ""
"If enabled, %(box_name)s can make sure that all apps can use the certificate "
@ -1972,7 +1961,7 @@ msgstr ""
"సశక్త పరువు చేస్తే, %(box_name)s అన్ని అనువర్తనాలు పునరుద్ధరించబడిన వెంటనే సర్టిఫికేట్ను "
"ఉపయోగించగలరని నిర్ధారించుకోవచ్చు."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:188
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:187
msgid ""
"<b>No certificate available for the current domain.</b> First obtain a "
"certificate to enable its management."
@ -1980,7 +1969,7 @@ msgstr ""
"<b>ప్రస్తుత అధికారక్షేత్రం కోసం ధృవీకరణ పత్రం అందుబాటులో లేదు.</b>మొదట దాని నిర్వహణను "
"ప్రారంభించడానికి ధృవీకరణ పత్రం పొందాలి."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:222
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:220
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "\n"
@ -1994,7 +1983,7 @@ msgstr ""
"b>\n"
" "
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:226
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:224
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
@ -2007,7 +1996,7 @@ msgstr ""
" ప్రస్తుత డొమైన్ యొక్క ధృవీకరణ పత్రం ఉపయోగించండి<b>ఈజాబ్బర్డి</b>\n"
" "
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:236
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:234
#, python-format
msgid ""
"If enabled, the app <a href=\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> will also use "
@ -2020,7 +2009,7 @@ msgstr ""
"గురించి హెచ్చరికలను తగ్గిస్తుంది మరియు అంతర్జాలంతో ఇతర XMPP సేవిక మరింత విస్తృత-విస్తరణ సమాఖ్యను "
"ప్రారంబం చేస్తుంది."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:244
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:242
#, python-format
msgid ""
"This feature only makes sense if you are using the <a href=\"%(ejabberd_url)s"
@ -2029,7 +2018,7 @@ msgstr ""
"మీరు <a href=\"%(ejabberd_url)s\"> ejabberd </a> చాట్ సర్వర్ అనువర్తనాన్ని "
"ఉపయోగిస్తుంటేనే ఈ ఫీచర్ అర్ధవంతము."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:249
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:247
#, python-format
msgid ""
"To use a Let's Encrypt certificate for <a href=\"%(ejabberd_url)s"
@ -2040,14 +2029,14 @@ msgstr ""
"ఎన్క్రిప్ట్ యొక్క ధృవీకరణ పత్రం ఉపయోగించడం కోసమై, మీరు ముందుగా మీ డొమైన్ యొక్క ధృవీకరణ పాత్రా "
"పునరుద్ధరణను సశక్త పరచాలి."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:258
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:256
#, fuzzy
msgid ""
"<b>No current domain is configured.</b> First configure a domain to enable "
"management of its certificates."
msgstr "తోబుట్టువుల డొమైన్లు కన్ఫిగర్ చేయబడ్డాయి. వారికి సర్టిఫికేట్లు పొందగలగటం డొమైన్ ఆకృతీకరించుము."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:265
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:263
#, fuzzy
msgid ""
"No domains have been configured. Configure domains to be able to obtain "
@ -2222,7 +2211,7 @@ msgstr "అనువర్తనం ఆమోదింపబడలేదు"
msgid "MediaWiki"
msgstr "మీడియావికీ"
#: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:35 plinth/templates/index.html:140
#: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:35 plinth/templates/index.html:139
msgid "Wiki"
msgstr "వికీ"
@ -5704,13 +5693,13 @@ msgid ""
"this page."
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:60
#: plinth/templates/index.html:59
#, fuzzy
#| msgid "Configure"
msgid "Configure &raquo;"
msgstr "ఆకృతీకరణ"
#: plinth/templates/index.html:116
#: plinth/templates/index.html:115
#, python-format
msgid ""
"%(box_name)s, a Debian pure blend, is a 100%% free software self-hosting web "
@ -5718,7 +5707,7 @@ msgid ""
"communication tools respecting your privacy and data ownership."
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:125
#: plinth/templates/index.html:124
#, python-format
msgid ""
"This portal is a part of the %(box_name)s web interface. %(box_name)s is "
@ -5726,29 +5715,29 @@ msgid ""
"Version 3 or later."
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:145
#: plinth/templates/index.html:144
msgid "Homepage"
msgstr "హోంపేజ్"
#: plinth/templates/index.html:148
#: plinth/templates/index.html:147
msgid "Source Code"
msgstr "మూలాధార కోడ్"
#: plinth/templates/index.html:151
#: plinth/templates/index.html:150
msgid "Donate"
msgstr "దానం చేయు"
#: plinth/templates/index.html:155
#: plinth/templates/index.html:154
#, fuzzy
#| msgid "FreedomBox Manual"
msgid "FreedomBox Foundation"
msgstr "ఫ్రీడమ్ బాక్స్ నిర్దేశిక"
#: plinth/templates/index.html:162
#: plinth/templates/index.html:161
msgid "IRC Chatroom"
msgstr "IRC చాట్ రూమ్"
#: plinth/templates/index.html:167
#: plinth/templates/index.html:166
msgid "Mailing list"
msgstr "మెయిలింగ్ జాబితా"
@ -5829,6 +5818,21 @@ msgstr "%(percentage)s %% పూర్తి"
msgid "Gujarati"
msgstr ""
#, fuzzy
#~| msgid "Backups"
#~ msgid "New Backup"
#~ msgstr "బ్యాకప్స్"
#, fuzzy
#~| msgid "Name for new backup archive."
#~ msgid "Upload and restore a backup file"
#~ msgstr "కొత్త బ్యాకప్ ఆర్కైవుకి పేరు."
#, fuzzy
#~| msgid "NTP client in contact with servers"
#~ msgid "chrony client in contact with servers"
#~ msgstr "NTP క్లయింటు సేవకముతో అనుసంధానంలో ఉంది"
#~ msgid "Currently only limited functionality is available."
#~ msgstr "ప్రస్తుతం పరిమిత కార్యాచరణ మాత్రమే అందుబాటులో ఉంది."

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-05 22:20-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-07 20:56-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-03 17:10+0000\n"
"Last-Translator: John Doe <thraex@numericable.fr>\n"
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
@ -125,7 +125,7 @@ msgstr ""
msgid "Backups allows creating and managing backup archives."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/__init__.py:47
#: plinth/modules/backups/__init__.py:49
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "{box_name} Manual"
msgid "{box_name} storage"
@ -249,21 +249,23 @@ msgstr ""
msgid "SSH access denied"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:53
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:47
#, fuzzy
#| msgid "Existing custom services"
msgid "Existing backups"
msgstr "Mevcut özel servisler"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:63
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:57
#, fuzzy
#| msgid "Create Snapshot"
msgid "Create new repository"
msgstr "Anlık Oluştur"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:66
msgid "+ Add Remote Repository"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:61
#, fuzzy
#| msgid "Create User"
msgid "Add Remote Repository"
msgstr "Kullanıcı Oluştur"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_delete.html:27
#, fuzzy
@ -290,7 +292,7 @@ msgstr "Saat Dilimi"
msgid "Delete Archive %(name)s"
msgstr "%(name)s unsurunu sil"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_form.html:34
#: plinth/modules/backups/templates/backups_form.html:32
#: plinth/modules/config/templates/config.html:45
#: plinth/modules/security/templates/security.html:32
#: plinth/modules/sharing/templates/sharing_add_edit.html:34
@ -311,12 +313,15 @@ msgstr ""
msgid "Create Repository"
msgstr "Kullanıcı Oluştur"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_add.html:46
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_add.html:45
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:49
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:51
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:54
msgid "Abort"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:52
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:47
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:67
#: plinth/modules/networks/templates/connections_delete.html:41
#: plinth/modules/users/templates/users_delete.html:41
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:28
msgid "Are you sure that you want to remove this repository?"
@ -333,7 +338,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:46
#: plinth/modules/backups/views.py:281
#: plinth/modules/backups/views.py:286
msgid "Remove Repository"
msgstr ""
@ -344,34 +349,43 @@ msgid "Restore data from"
msgstr "%(box_name)s kutusuna hoş geldiniz!"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:43
#: plinth/modules/backups/views.py:181
#: plinth/modules/backups/views.py:186
#, fuzzy
#| msgid "reStore"
msgid "Restore"
msgstr "reStore"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:46
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:47
#, fuzzy
#| msgid "reStore"
msgid "Restoring"
msgstr "reStore"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:31
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:30
#, python-format
msgid ""
"\n"
" You can choose the apps you wish to import after uploading a backup "
"file.\n"
" Upload a backup file downloaded from another %(box_name)s to restore "
"is\n"
" contents. You can choose the apps you wish to restore after uploading "
"a\n"
" backup file.\n"
" "
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:36
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:40
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:38
msgid "Caution:"
msgstr "Dikkat:"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:41
#, python-format
msgid ""
"WARNING: You have %(max_filesize)s available to restore a backup.<br /> "
"Exceeding this limit can leave your %(box_name)s unusable."
"You have %(max_filesize)s available to restore a backup. Exceeding this "
"limit can leave your %(box_name)s unusable."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:48
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:54
#, fuzzy
#| msgid "Download my profile"
msgid "Upload file"
@ -387,61 +401,53 @@ msgstr "Profilimi indir"
msgid "Create"
msgstr "Oluştur"
#: plinth/modules/backups/views.py:83
#: plinth/modules/backups/views.py:84
msgid "Archive created."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:88
msgid "New Backup"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:108
#: plinth/modules/backups/views.py:111
#, fuzzy
#| msgid "Delete All"
msgid "Delete Archive"
msgstr "Tümünü Sil"
#: plinth/modules/backups/views.py:120
#: plinth/modules/backups/views.py:123
#, fuzzy
#| msgid "{name} deleted."
msgid "Archive deleted."
msgstr "{name} silindi."
#: plinth/modules/backups/views.py:133
msgid "Upload and restore a backup file"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:169
#: plinth/modules/backups/views.py:174
msgid "Restored files from backup."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:193
#: plinth/modules/backups/views.py:198
msgid "No backup file found."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:201
#: plinth/modules/backups/views.py:206
msgid "Restore from uploaded file"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:255
#: plinth/modules/backups/views.py:260
#, fuzzy
#| msgid "Add new introducer"
msgid "Added new repository."
msgstr "Yeni tanıtıcı ekle"
#: plinth/modules/backups/views.py:260
#: plinth/modules/backups/views.py:265
msgid "Create remote backup repository"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:291
#: plinth/modules/backups/views.py:296
msgid "Repository removed. The remote backup itself was not deleted."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:299
#: plinth/modules/backups/views.py:304
msgid "Unmounting failed!"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:308 plinth/modules/backups/views.py:312
#: plinth/modules/backups/views.py:313 plinth/modules/backups/views.py:317
msgid "Mounting failed"
msgstr ""
@ -744,11 +750,9 @@ msgstr ""
"Ağ zaman sunucusu, İnternet'teki sunucular ile sistem zamanını eş tutan bir "
"programdır."
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:90
#, fuzzy
#| msgid "NTP client in contact with servers"
msgid "chrony client in contact with servers"
msgstr "Sunucularla iletişimde NTP istemcisi"
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:91
msgid "Time synchronized to NTP server"
msgstr ""
#: plinth/modules/datetime/forms.py:36
msgid "Time Zone"
@ -1483,7 +1487,7 @@ msgid "Documentation"
msgstr "Belgelendirme"
#: plinth/modules/help/help.py:40 plinth/modules/networks/forms.py:68
#: plinth/modules/networks/forms.py:108 plinth/templates/index.html:136
#: plinth/modules/networks/forms.py:108 plinth/templates/index.html:135
msgid "Manual"
msgstr "Kullanım Kılavuzu"
@ -1656,10 +1660,6 @@ msgstr ""
"freedombox/Plinth/issues\">hata izleyicisini</a> kullanınız ve bu durum "
"kütüğünü ekleyiniz."
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:38
msgid "Caution:"
msgstr "Dikkat:"
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:39
msgid ""
"Please remove any passwords or other personal information from the log "
@ -1749,13 +1749,6 @@ msgstr ""
msgid "Delete %(name)s"
msgstr "%(name)s unsurunu sil"
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:47
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:67
#: plinth/modules/networks/templates/connections_delete.html:41
#: plinth/modules/users/templates/users_delete.html:41
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_manage.html:41
msgid "No wikis or blogs available."
msgstr "Hiçbir viki ya da blog mevcut değil."
@ -2015,13 +2008,13 @@ msgstr ""
"zorunda kalmazlar."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:163
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:170
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:210
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:217
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:169
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:209
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:215
msgid "Update config"
msgstr "Yapılandırmayı güncelle"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:174
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:173
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "\n"
@ -2036,7 +2029,7 @@ msgstr ""
" için sertifika yenilemesini yönetmesine izin ver\n"
" "
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:183
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:182
#, python-format
msgid ""
"If enabled, %(box_name)s can make sure that all apps can use the certificate "
@ -2045,7 +2038,7 @@ msgstr ""
"Eğer etkinleştirildiyse, %(box_name)s tüm uygulamaların yenilenir yenilenmez "
"sertifikayı kullanabilmelerini sağlar."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:188
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:187
msgid ""
"<b>No certificate available for the current domain.</b> First obtain a "
"certificate to enable its management."
@ -2053,7 +2046,7 @@ msgstr ""
"<b>Güncel alan için hiçbir sertifika mevcut değildir.</b> Yönetilmesini "
"etkinleştirmek için önce bir sertifika edinin."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:222
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:220
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "\n"
@ -2067,7 +2060,7 @@ msgstr ""
"kullan\n"
" "
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:226
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:224
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
@ -2080,7 +2073,7 @@ msgstr ""
" Güncel alanın sertifikasını <b>ejabberd</b> için kullan\n"
" "
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:236
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:234
#, python-format
msgid ""
"If enabled, the app <a href=\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> will also use "
@ -2094,7 +2087,7 @@ msgstr ""
"İnternet'teki diğer XMPP sunucularla daha geniş çaplı federasyona imkân "
"sağlayacaktır."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:244
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:242
#, python-format
msgid ""
"This feature only makes sense if you are using the <a href=\"%(ejabberd_url)s"
@ -2103,7 +2096,7 @@ msgstr ""
"Bu özelliğin sadece <a href=\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> sohbet "
"sunucusu uygulamasını kullanıyorsanız bir anlamı olur."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:249
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:247
#, python-format
msgid ""
"To use a Let's Encrypt certificate for <a href=\"%(ejabberd_url)s"
@ -2114,7 +2107,7 @@ msgstr ""
"Let's Encrypt sertifikası kullanmak için önce güncel alanın sertifika "
"yenilenmesini etkinleştirmeniz gerekir."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:258
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:256
msgid ""
"<b>No current domain is configured.</b> First configure a domain to enable "
"management of its certificates."
@ -2122,7 +2115,7 @@ msgstr ""
"<b>Hiçbir güncel alan yapılandırılmamış.</b> Sertifikalarının yönetimini "
"etkinleştirmek için önce bir alan yapılandırın."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:265
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:263
msgid ""
"No domains have been configured. Configure domains to be able to obtain "
"certificates for them."
@ -2300,7 +2293,7 @@ msgstr "Herkese açık kayıt devre dışı bırakıldı"
msgid "MediaWiki"
msgstr "MediaWiki"
#: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:35 plinth/templates/index.html:140
#: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:35 plinth/templates/index.html:139
msgid "Wiki"
msgstr "Viki"
@ -5902,11 +5895,11 @@ msgstr ""
"Bu sayfaya kısayol eklemek için <a href=\"%(apps_url)s\">uygulama</a> "
"etkinleştiriniz."
#: plinth/templates/index.html:60
#: plinth/templates/index.html:59
msgid "Configure &raquo;"
msgstr "Yapılandır &raquo;"
#: plinth/templates/index.html:116
#: plinth/templates/index.html:115
#, python-format
msgid ""
"%(box_name)s, a Debian pure blend, is a 100%% free software self-hosting web "
@ -5918,7 +5911,7 @@ msgstr ""
"sunucusudur. Veri sahipliğinize ve gizliliğinize saygı gösteren çevrimiçi "
"iletişim araçları sunar."
#: plinth/templates/index.html:125
#: plinth/templates/index.html:124
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "This portal is a part of Plinth, the %(box_name)s web interface. Plinth "
@ -5933,27 +5926,27 @@ msgstr ""
"Plinth özgür yazılımdır ve GNU Affero Genel Kamu Lisansının 3. ya da daha "
"sonraki sürümleri kapsamında yayınlanmıştır."
#: plinth/templates/index.html:145
#: plinth/templates/index.html:144
msgid "Homepage"
msgstr "Ana sayfa"
#: plinth/templates/index.html:148
#: plinth/templates/index.html:147
msgid "Source Code"
msgstr "Kaynak kod"
#: plinth/templates/index.html:151
#: plinth/templates/index.html:150
msgid "Donate"
msgstr "Bağış"
#: plinth/templates/index.html:155
#: plinth/templates/index.html:154
msgid "FreedomBox Foundation"
msgstr "FreedomBox Vakfı"
#: plinth/templates/index.html:162
#: plinth/templates/index.html:161
msgid "IRC Chatroom"
msgstr "IRC sohbet odası"
#: plinth/templates/index.html:167
#: plinth/templates/index.html:166
msgid "Mailing list"
msgstr "E-posta listesi"
@ -6034,6 +6027,11 @@ msgstr "%(percentage)s%% tamamlandı"
msgid "Gujarati"
msgstr ""
#, fuzzy
#~| msgid "NTP client in contact with servers"
#~ msgid "chrony client in contact with servers"
#~ msgstr "Sunucularla iletişimde NTP istemcisi"
#~ msgid "Currently only limited functionality is available."
#~ msgstr "Güncel olarak sadece sınırlı işlevsellik mevcuttur."

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-05 22:20-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-07 20:56-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-04 17:06+0000\n"
"Last-Translator: prolinux ukraine <prolinux@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
@ -125,7 +125,7 @@ msgid "Backups allows creating and managing backup archives."
msgstr ""
"Резервне копіювання дозволяє створювати та керувати резервними архівами."
#: plinth/modules/backups/__init__.py:47
#: plinth/modules/backups/__init__.py:49
#, python-brace-format
msgid "{box_name} storage"
msgstr "{box_name} сховище"
@ -240,16 +240,18 @@ msgstr "Неправильне гасло шифрування"
msgid "SSH access denied"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:53
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:47
msgid "Existing backups"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:63
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:57
msgid "Create new repository"
msgstr "Створити нове сховище"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:66
msgid "+ Add Remote Repository"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:61
#, fuzzy
#| msgid "+ Add Remote Repository"
msgid "Add Remote Repository"
msgstr "+ Додати зовнішнє сховище"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_delete.html:27
@ -272,7 +274,7 @@ msgstr "Час"
msgid "Delete Archive %(name)s"
msgstr "Видалити архів %(name)s"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_form.html:34
#: plinth/modules/backups/templates/backups_form.html:32
#: plinth/modules/config/templates/config.html:45
#: plinth/modules/security/templates/security.html:32
#: plinth/modules/sharing/templates/sharing_add_edit.html:34
@ -291,11 +293,14 @@ msgstr ""
msgid "Create Repository"
msgstr "Створити сховище"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_add.html:46
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_add.html:45
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:49
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:51
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:54
msgid "Abort"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:52
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:47
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:67
#: plinth/modules/networks/templates/connections_delete.html:41
#: plinth/modules/users/templates/users_delete.html:41
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:28
@ -313,7 +318,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:46
#: plinth/modules/backups/views.py:281
#: plinth/modules/backups/views.py:286
msgid "Remove Repository"
msgstr "Видалити сховище"
@ -322,32 +327,41 @@ msgid "Restore data from"
msgstr "Відновити дані з"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:43
#: plinth/modules/backups/views.py:181
#: plinth/modules/backups/views.py:186
msgid "Restore"
msgstr "Відновити"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:46
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:47
#, fuzzy
#| msgid "Restore"
msgid "Restoring"
msgstr "Відновити"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:31
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:30
#, python-format
msgid ""
"\n"
" You can choose the apps you wish to import after uploading a backup "
"file.\n"
" Upload a backup file downloaded from another %(box_name)s to restore "
"is\n"
" contents. You can choose the apps you wish to restore after uploading "
"a\n"
" backup file.\n"
" "
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:36
#, python-format
msgid ""
"WARNING: You have %(max_filesize)s available to restore a backup.<br /> "
"Exceeding this limit can leave your %(box_name)s unusable."
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:40
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:38
msgid "Caution:"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:48
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:41
#, python-format
msgid ""
"You have %(max_filesize)s available to restore a backup. Exceeding this "
"limit can leave your %(box_name)s unusable."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:54
msgid "Upload file"
msgstr ""
@ -359,55 +373,47 @@ msgstr ""
msgid "Create"
msgstr "Створити"
#: plinth/modules/backups/views.py:83
#: plinth/modules/backups/views.py:84
msgid "Archive created."
msgstr "Архів створено."
#: plinth/modules/backups/views.py:88
msgid "New Backup"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:108
#: plinth/modules/backups/views.py:111
msgid "Delete Archive"
msgstr "Видалити архів"
#: plinth/modules/backups/views.py:120
#: plinth/modules/backups/views.py:123
msgid "Archive deleted."
msgstr "Архів видалено."
#: plinth/modules/backups/views.py:133
msgid "Upload and restore a backup file"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:169
#: plinth/modules/backups/views.py:174
msgid "Restored files from backup."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:193
#: plinth/modules/backups/views.py:198
msgid "No backup file found."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:201
#: plinth/modules/backups/views.py:206
msgid "Restore from uploaded file"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:255
#: plinth/modules/backups/views.py:260
msgid "Added new repository."
msgstr "Додано нове сховище."
#: plinth/modules/backups/views.py:260
#: plinth/modules/backups/views.py:265
msgid "Create remote backup repository"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:291
#: plinth/modules/backups/views.py:296
msgid "Repository removed. The remote backup itself was not deleted."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:299
#: plinth/modules/backups/views.py:304
msgid "Unmounting failed!"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:308 plinth/modules/backups/views.py:312
#: plinth/modules/backups/views.py:313 plinth/modules/backups/views.py:317
msgid "Mounting failed"
msgstr ""
@ -659,8 +665,8 @@ msgid ""
"synchronization with servers on the Internet."
msgstr ""
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:90
msgid "chrony client in contact with servers"
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:91
msgid "Time synchronized to NTP server"
msgstr ""
#: plinth/modules/datetime/forms.py:36
@ -1289,7 +1295,7 @@ msgid "Documentation"
msgstr ""
#: plinth/modules/help/help.py:40 plinth/modules/networks/forms.py:68
#: plinth/modules/networks/forms.py:108 plinth/templates/index.html:136
#: plinth/modules/networks/forms.py:108 plinth/templates/index.html:135
msgid "Manual"
msgstr ""
@ -1418,10 +1424,6 @@ msgid ""
"this status log to the bug report."
msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:38
msgid "Caution:"
msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:39
msgid ""
"Please remove any passwords or other personal information from the log "
@ -1491,13 +1493,6 @@ msgstr ""
msgid "Delete %(name)s"
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:47
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:67
#: plinth/modules/networks/templates/connections_delete.html:41
#: plinth/modules/users/templates/users_delete.html:41
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_manage.html:41
msgid "No wikis or blogs available."
msgstr ""
@ -1730,41 +1725,41 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:163
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:170
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:210
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:217
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:169
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:209
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:215
msgid "Update config"
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:174
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:173
#, python-format
msgid ""
"Let %(box_name)s manage certificate renewal of <b>%(current_domain)s</b>"
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:183
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:182
#, python-format
msgid ""
"If enabled, %(box_name)s can make sure that all apps can use the certificate "
"as soon as it is renewed."
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:188
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:187
msgid ""
"<b>No certificate available for the current domain.</b> First obtain a "
"certificate to enable its management."
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:222
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:220
#, python-format
msgid "Use certificate of %(current_domain)s for <b>ejabberd</b>"
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:226
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:224
msgid "Use certificate of the current domain for <b>ejabberd</b>"
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:236
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:234
#, python-format
msgid ""
"If enabled, the app <a href=\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> will also use "
@ -1773,14 +1768,14 @@ msgid ""
"with other XMPP servers in the Internet."
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:244
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:242
#, python-format
msgid ""
"This feature only makes sense if you are using the <a href=\"%(ejabberd_url)s"
"\">ejabberd</a> chat server app."
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:249
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:247
#, python-format
msgid ""
"To use a Let's Encrypt certificate for <a href=\"%(ejabberd_url)s"
@ -1788,13 +1783,13 @@ msgid ""
"of the current domain."
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:258
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:256
msgid ""
"<b>No current domain is configured.</b> First configure a domain to enable "
"management of its certificates."
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:265
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:263
msgid ""
"No domains have been configured. Configure domains to be able to obtain "
"certificates for them."
@ -1936,7 +1931,7 @@ msgstr ""
msgid "MediaWiki"
msgstr ""
#: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:35 plinth/templates/index.html:140
#: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:35 plinth/templates/index.html:139
msgid "Wiki"
msgstr ""
@ -5008,11 +5003,11 @@ msgid ""
"this page."
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:60
#: plinth/templates/index.html:59
msgid "Configure &raquo;"
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:116
#: plinth/templates/index.html:115
#, python-format
msgid ""
"%(box_name)s, a Debian pure blend, is a 100%% free software self-hosting web "
@ -5020,7 +5015,7 @@ msgid ""
"communication tools respecting your privacy and data ownership."
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:125
#: plinth/templates/index.html:124
#, python-format
msgid ""
"This portal is a part of the %(box_name)s web interface. %(box_name)s is "
@ -5028,27 +5023,27 @@ msgid ""
"Version 3 or later."
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:145
#: plinth/templates/index.html:144
msgid "Homepage"
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:148
#: plinth/templates/index.html:147
msgid "Source Code"
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:151
#: plinth/templates/index.html:150
msgid "Donate"
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:155
#: plinth/templates/index.html:154
msgid "FreedomBox Foundation"
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:162
#: plinth/templates/index.html:161
msgid "IRC Chatroom"
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:167
#: plinth/templates/index.html:166
msgid "Mailing list"
msgstr ""

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Plinth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-05 22:20-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-07 20:56-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-07 18:21+0000\n"
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
@ -122,7 +122,7 @@ msgstr ""
msgid "Backups allows creating and managing backup archives."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/__init__.py:47
#: plinth/modules/backups/__init__.py:49
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "{box_name} Manual"
msgid "{box_name} storage"
@ -246,21 +246,23 @@ msgstr ""
msgid "SSH access denied"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:53
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:47
#, fuzzy
#| msgid "Existing custom services"
msgid "Existing backups"
msgstr "现有的自定义服务"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:63
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:57
#, fuzzy
#| msgid "Create Snapshot"
msgid "Create new repository"
msgstr "创建快照"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:66
msgid "+ Add Remote Repository"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:61
#, fuzzy
#| msgid "Create User"
msgid "Add Remote Repository"
msgstr "创建用户"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_delete.html:27
#, fuzzy
@ -287,7 +289,7 @@ msgstr "时区"
msgid "Delete Archive %(name)s"
msgstr "删除 %(name)s"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_form.html:34
#: plinth/modules/backups/templates/backups_form.html:32
#: plinth/modules/config/templates/config.html:45
#: plinth/modules/security/templates/security.html:32
#: plinth/modules/sharing/templates/sharing_add_edit.html:34
@ -308,12 +310,15 @@ msgstr ""
msgid "Create Repository"
msgstr "创建用户"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_add.html:46
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_add.html:45
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:49
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:51
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:54
msgid "Abort"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:52
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:47
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:67
#: plinth/modules/networks/templates/connections_delete.html:41
#: plinth/modules/users/templates/users_delete.html:41
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:28
msgid "Are you sure that you want to remove this repository?"
@ -330,7 +335,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:46
#: plinth/modules/backups/views.py:281
#: plinth/modules/backups/views.py:286
msgid "Remove Repository"
msgstr ""
@ -341,34 +346,43 @@ msgid "Restore data from"
msgstr "欢迎来到 %(box_name)s "
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:43
#: plinth/modules/backups/views.py:181
#: plinth/modules/backups/views.py:186
#, fuzzy
#| msgid "reStore"
msgid "Restore"
msgstr "reStore"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:46
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:47
#, fuzzy
#| msgid "reStore"
msgid "Restoring"
msgstr "reStore"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:31
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:30
#, python-format
msgid ""
"\n"
" You can choose the apps you wish to import after uploading a backup "
"file.\n"
" Upload a backup file downloaded from another %(box_name)s to restore "
"is\n"
" contents. You can choose the apps you wish to restore after uploading "
"a\n"
" backup file.\n"
" "
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:36
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:40
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:38
msgid "Caution:"
msgstr "注意:"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:41
#, python-format
msgid ""
"WARNING: You have %(max_filesize)s available to restore a backup.<br /> "
"Exceeding this limit can leave your %(box_name)s unusable."
"You have %(max_filesize)s available to restore a backup. Exceeding this "
"limit can leave your %(box_name)s unusable."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:48
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:54
#, fuzzy
#| msgid "Download my profile"
msgid "Upload file"
@ -384,59 +398,51 @@ msgstr "下载我的配置文件"
msgid "Create"
msgstr "创建"
#: plinth/modules/backups/views.py:83
#: plinth/modules/backups/views.py:84
msgid "Archive created."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:88
msgid "New Backup"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:108
#: plinth/modules/backups/views.py:111
#, fuzzy
#| msgid "Delete"
msgid "Delete Archive"
msgstr "删除"
#: plinth/modules/backups/views.py:120
#: plinth/modules/backups/views.py:123
#, fuzzy
#| msgid "{name} deleted."
msgid "Archive deleted."
msgstr "{name} 已删除。"
#: plinth/modules/backups/views.py:133
msgid "Upload and restore a backup file"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:169
#: plinth/modules/backups/views.py:174
msgid "Restored files from backup."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:193
#: plinth/modules/backups/views.py:198
msgid "No backup file found."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:201
#: plinth/modules/backups/views.py:206
msgid "Restore from uploaded file"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:255
#: plinth/modules/backups/views.py:260
msgid "Added new repository."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:260
#: plinth/modules/backups/views.py:265
msgid "Create remote backup repository"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:291
#: plinth/modules/backups/views.py:296
msgid "Repository removed. The remote backup itself was not deleted."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:299
#: plinth/modules/backups/views.py:304
msgid "Unmounting failed!"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:308 plinth/modules/backups/views.py:312
#: plinth/modules/backups/views.py:313 plinth/modules/backups/views.py:317
msgid "Mounting failed"
msgstr ""
@ -726,11 +732,9 @@ msgid ""
"synchronization with servers on the Internet."
msgstr "网络时间服务是与 Internet 上的服务器同步系统时间的一个程序。"
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:90
#, fuzzy
#| msgid "NTP client in contact with servers"
msgid "chrony client in contact with servers"
msgstr "NTP 客户端正在与服务器联系"
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:91
msgid "Time synchronized to NTP server"
msgstr ""
#: plinth/modules/datetime/forms.py:36
msgid "Time Zone"
@ -1432,7 +1436,7 @@ msgid "Documentation"
msgstr "文档"
#: plinth/modules/help/help.py:40 plinth/modules/networks/forms.py:68
#: plinth/modules/networks/forms.py:108 plinth/templates/index.html:136
#: plinth/modules/networks/forms.py:108 plinth/templates/index.html:135
msgid "Manual"
msgstr "手册"
@ -1598,10 +1602,6 @@ msgstr ""
"href=\"https://github.com/freedombox/Plinth/issues\"> bug 追踪器</a> 并附上此"
"状态日志。"
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:38
msgid "Caution:"
msgstr "注意:"
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:39
msgid ""
"Please remove any passwords or other personal information from the log "
@ -1685,13 +1685,6 @@ msgstr ""
msgid "Delete %(name)s"
msgstr "删除 %(name)s"
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:47
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:67
#: plinth/modules/networks/templates/connections_delete.html:41
#: plinth/modules/users/templates/users_delete.html:41
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_manage.html:41
msgid "No wikis or blogs available."
msgstr "没有 wiki 或博客可用。"
@ -1962,43 +1955,43 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:163
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:170
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:210
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:217
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:169
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:209
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:215
#, fuzzy
#| msgid "Update"
msgid "Update config"
msgstr "更新"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:174
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:173
#, python-format
msgid ""
"Let %(box_name)s manage certificate renewal of <b>%(current_domain)s</b>"
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:183
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:182
#, python-format
msgid ""
"If enabled, %(box_name)s can make sure that all apps can use the certificate "
"as soon as it is renewed."
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:188
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:187
msgid ""
"<b>No certificate available for the current domain.</b> First obtain a "
"certificate to enable its management."
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:222
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:220
#, python-format
msgid "Use certificate of %(current_domain)s for <b>ejabberd</b>"
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:226
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:224
msgid "Use certificate of the current domain for <b>ejabberd</b>"
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:236
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:234
#, python-format
msgid ""
"If enabled, the app <a href=\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> will also use "
@ -2007,14 +2000,14 @@ msgid ""
"with other XMPP servers in the Internet."
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:244
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:242
#, python-format
msgid ""
"This feature only makes sense if you are using the <a href=\"%(ejabberd_url)s"
"\">ejabberd</a> chat server app."
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:249
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:247
#, python-format
msgid ""
"To use a Let's Encrypt certificate for <a href=\"%(ejabberd_url)s"
@ -2022,7 +2015,7 @@ msgid ""
"of the current domain."
msgstr ""
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:258
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:256
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "No domains have been configured. Configure domains to be able to obtain "
@ -2032,7 +2025,7 @@ msgid ""
"management of its certificates."
msgstr "没有配置域名。配置域名可以为它们获得相应的证书。"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:265
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:263
msgid ""
"No domains have been configured. Configure domains to be able to obtain "
"certificates for them."
@ -2200,7 +2193,7 @@ msgstr "应用程序已禁用"
msgid "MediaWiki"
msgstr ""
#: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:35 plinth/templates/index.html:140
#: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:35 plinth/templates/index.html:139
msgid "Wiki"
msgstr ""
@ -5682,11 +5675,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"启用一些<a href=\"%(apps_url)s\">应用程序</a>来将其快捷方式放到此页面。"
#: plinth/templates/index.html:60
#: plinth/templates/index.html:59
msgid "Configure &raquo;"
msgstr "配置 &raquo"
#: plinth/templates/index.html:116
#: plinth/templates/index.html:115
#, python-format
msgid ""
"%(box_name)s, a Debian pure blend, is a 100%% free software self-hosting web "
@ -5696,7 +5689,7 @@ msgstr ""
"%(box_name)s 是一个基于 Debian 并完全使用自由软件来自托管部署社交应用的小机"
"器。它提供在线交流工具以尊重您的隐私和数据所有权。"
#: plinth/templates/index.html:125
#: plinth/templates/index.html:124
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "This portal is a part of Plinth, the %(box_name)s web interface. Plinth "
@ -5710,29 +5703,29 @@ msgstr ""
"此页面是 Plinth 的一部分,%(box_name)s 的 Web 接口。Plinth 是自由软件,以 "
"GNU Affero 通用许可证第 3 版或更高版发布。"
#: plinth/templates/index.html:145
#: plinth/templates/index.html:144
msgid "Homepage"
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:148
#: plinth/templates/index.html:147
msgid "Source Code"
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:151
#: plinth/templates/index.html:150
msgid "Donate"
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:155
#: plinth/templates/index.html:154
#, fuzzy
#| msgid "FreedomBox"
msgid "FreedomBox Foundation"
msgstr "FreedomBox"
#: plinth/templates/index.html:162
#: plinth/templates/index.html:161
msgid "IRC Chatroom"
msgstr ""
#: plinth/templates/index.html:167
#: plinth/templates/index.html:166
msgid "Mailing list"
msgstr ""
@ -5813,6 +5806,11 @@ msgstr "已完成 %(percentage)s%%"
msgid "Gujarati"
msgstr ""
#, fuzzy
#~| msgid "NTP client in contact with servers"
#~ msgid "chrony client in contact with servers"
#~ msgstr "NTP 客户端正在与服务器联系"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Automatic snapshots are taken every hour, day, month and year. Older "