From bec034571ba95b6b27d007a4048bae2f25e36592 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nikita Epifanov Date: Fri, 28 Jan 2022 13:45:58 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Russian) Currently translated at 99.9% (1446 of 1447 strings) --- plinth/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po | 581 +++++++++++-------------- 1 file changed, 252 insertions(+), 329 deletions(-) diff --git a/plinth/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po index 084aa075f..1988ba504 100644 --- a/plinth/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-01-11 19:11-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-10 07:34+0000\n" -"Last-Translator: Artem \n" +"PO-Revision-Date: 2022-01-29 13:55+0000\n" +"Last-Translator: Nikita Epifanov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.8.1-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.11-dev\n" #: doc/dev/_templates/layout.html:11 msgid "Page source" @@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "Ошибка при установке приложения: {error}" #: plinth/modules/apache/__init__.py:33 msgid "Apache HTTP Server" -msgstr "Apache HTTP-сервер" +msgstr "Apache HTTP сервер" #: plinth/modules/apache/__init__.py:41 msgid "Web Server" @@ -173,17 +173,15 @@ msgstr "" "или дополнительный подключенный диск." #: plinth/modules/backups/__init__.py:205 -#, fuzzy msgid "Enable a Backup Schedule" msgstr "Включить расписание резервного копирования" #: plinth/modules/backups/__init__.py:209 #: plinth/modules/backups/__init__.py:256 #: plinth/modules/storage/__init__.py:329 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "About {box_name}" +#, python-brace-format msgid "Go to {app_name}" -msgstr "О {box_name}" +msgstr "Перейти в {app_name}" #: plinth/modules/backups/__init__.py:244 #, python-brace-format @@ -196,10 +194,8 @@ msgstr "" "{error_message}" #: plinth/modules/backups/__init__.py:252 -#, fuzzy -#| msgid "Existing Backups" msgid "Error During Backup" -msgstr "Существующие резервные копии" +msgstr "Ошибка во время резервного копирования" #: plinth/modules/backups/forms.py:33 #, python-brace-format @@ -207,12 +203,10 @@ msgid "{app} (No data to backup)" msgstr "{app} (Нет данных для резервного сохранения)" #: plinth/modules/backups/forms.py:53 -#, fuzzy msgid "Enable scheduled backups" msgstr "Включить резервное копирование по расписанию" #: plinth/modules/backups/forms.py:54 -#, fuzzy msgid "" "If enabled, a backup is taken every day, every week and every month. Older " "backups are removed." @@ -221,7 +215,6 @@ msgstr "" "каждую неделю и каждый месяц. Более старые резервные копии удаляются." #: plinth/modules/backups/forms.py:58 -#, fuzzy msgid "Number of daily backups to keep" msgstr "Количество ежедневных резервных копий для хранения" @@ -230,6 +223,9 @@ msgid "" "This many latest backups are kept and the rest are removed. A value of \"0\" " "disables backups of this type. Triggered at specified hour every day." msgstr "" +"Это количество последних резервных копий сохраняется, а остальные удаляются. " +"Значение \"0\" отключает резервное копирование этого типа. Срабатывает в " +"указанный час каждый день." #: plinth/modules/backups/forms.py:64 msgid "Number of weekly backups to keep" @@ -240,10 +236,13 @@ msgid "" "This many latest backups are kept and the rest are removed. A value of \"0\" " "disables backups of this type. Triggered at specified hour every Sunday." msgstr "" +"Это количество последних резервных копий сохраняется, а остальные удаляются. " +"Значение \"0\" отключает резервное копирование этого типа. Срабатывает в " +"указанный час каждое воскресенье." #: plinth/modules/backups/forms.py:71 msgid "Number of monthly backups to keep" -msgstr "" +msgstr "Количество ежемесячных резервных копий для хранения" #: plinth/modules/backups/forms.py:73 msgid "" @@ -251,14 +250,17 @@ msgid "" "disables backups of this type. Triggered at specified hour first day of " "every month." msgstr "" +"Это количество последних резервных копий сохраняется, а остальные удаляются. " +"Значение \"0\" отключает резервное копирование этого типа. Срабатывает в " +"указанный час первого дня каждого месяца." #: plinth/modules/backups/forms.py:78 msgid "Hour of the day to trigger backup operation" -msgstr "" +msgstr "Час дня для запуска операции резервного копирования" #: plinth/modules/backups/forms.py:79 msgid "In 24 hour format." -msgstr "" +msgstr "В 24-часовом формате." #: plinth/modules/backups/forms.py:82 plinth/modules/backups/forms.py:104 msgid "Included apps" @@ -480,17 +482,13 @@ msgid "Existing Backups" msgstr "Существующие резервные копии" #: plinth/modules/backups/templates/backups_add_remote_repository.html:19 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "The credentials for this repository are stored on your %(box_name)s.
To restore a backup on a new %(box_name)s you need the ssh credentials " -#| "and, if chosen, the encryption passphrase." +#, python-format msgid "" "The credentials for this repository are stored on your %(box_name)s.
" "To restore a backup on a new %(box_name)s you need the SSH credentials and, " "if chosen, the encryption passphrase." msgstr "" -"Данные для входа в этот репозиторий сохранены в вашем %(box_name)s.
" +"Данные для входа в этот репозиторий сохранены в вашем %(box_name)s.
" "Чтобы провести резервное сохранение на %(box_name)s, вы должны ввести данные " "для входа SSH и, если выбрано, парольную фразу шифрования." @@ -535,7 +533,7 @@ msgstr "Репозиторий зашифрован" #: plinth/modules/backups/templates/backups_repository.html:29 msgid "Schedule" -msgstr "" +msgstr "Расписание" #: plinth/modules/backups/templates/backups_repository.html:40 msgid "Unmount Location" @@ -646,19 +644,14 @@ msgid "How to verify?" msgstr "Как проверить?" #: plinth/modules/backups/templates/verify_ssh_hostkey.html:45 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Run the following command on the SSH host machine. The output should " -#| "match one of the provided options. You can also use dsa, ecdsa, ed25519 " -#| "etc. instead of rsa, by choosing the corresponding file." msgid "" "Run the following command on the SSH host machine. The output should match " "one of the provided options. You can also use DSA, ECDSA, Ed25519 etc. " "instead of RSA, by choosing the corresponding file." msgstr "" "Выполните следующую команду на хост-машине SSH. Вывод должен соответствовать " -"одному из предложенных вариантов. Вы также можете использовать dsa, ecdsa, " -"ed25519 и т.д. вместо rsa, выбрав соответствующий файл." +"одному из предложенных вариантов. Вы также можете использовать DSA, ECDSA, " +"Ed25519 и т.д. вместо RSA, выбрав соответствующий файл." #: plinth/modules/backups/templates/verify_ssh_hostkey.html:60 msgid "Verify Host" @@ -666,13 +659,11 @@ msgstr "Проверить хост" #: plinth/modules/backups/views.py:55 msgid "Backup schedule updated." -msgstr "" +msgstr "Расписание резервного копирования обновлено." #: plinth/modules/backups/views.py:74 -#, fuzzy -#| msgid "Create Backup" msgid "Schedule Backups" -msgstr "Создать резервную копию" +msgstr "Расписание резервного копирования" #: plinth/modules/backups/views.py:106 msgid "Archive created." @@ -1374,18 +1365,15 @@ msgstr "" "между сторонами, которые иначе не могут подключиться друг к другу." #: plinth/modules/coturn/__init__.py:34 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "It is not meant to be used directly by users. Servers such as matrix-" -#| "synapse need to be configured with the details provided here." +#, python-brace-format msgid "" "It is not meant to be used directly by users. Servers such as Matrix Synapse or ejabberd need to " "be configured with the details provided here." msgstr "" "Он не предназначен для непосредственного использования пользователями. Такие " -"серверы, как matrix-synapse, должны быть настроены с указанными здесь " -"деталями." +"серверы, как Matrix Synapse или ejabberd, должны быть настроены с указанными здесь деталями." #: plinth/modules/coturn/__init__.py:57 msgid "Coturn" @@ -1397,7 +1385,7 @@ msgstr "VoIP-помощник" #: plinth/modules/coturn/forms.py:22 msgid "Invalid list of STUN/TURN Server URIs" -msgstr "" +msgstr "Неверный список URI серверов STUN/TURN" #: plinth/modules/coturn/templates/coturn.html:15 msgid "Use the following URLs to configure your communication server:" @@ -1515,7 +1503,7 @@ msgstr "ошибка" #: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:100 msgid "warning" -msgstr "" +msgstr "предупреждение" #. Translators: This is the unit of computer storage Mebibyte similar to #. Megabyte. @@ -1689,12 +1677,7 @@ msgid "Leave this field empty if you want to keep your current password." msgstr "Оставьте это поле пустым, если вы хотите сохранить ваш текущий пароль." #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:54 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Optional Value. If your {box_name} is not connected directly to the " -#| "Internet (i.e. connected to a NAT router) this URL is used to determine " -#| "the real IP address. The URL should simply return the IP where the client " -#| "comes from (example: http://myip.datasystems24.de)." +#, python-brace-format msgid "" "Optional Value. If your {box_name} is not connected directly to the Internet " "(i.e. connected to a NAT router) this URL is used to determine the real IP " @@ -1704,7 +1687,7 @@ msgstr "" "Необязательное значение. Если ваш {box_name} не подключен непосредственно к " "Интернету, (т.е. подключенный к маршрутизатору) этот URL-адрес используется " "для определения настоящего IP адреса. URL-адрес должен просто вернуть IP " -"(пример: http://myip.datasystems24.de)." +"(пример: https://ddns.freedombox.org/ip/)." #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:62 msgid "The username that was used when the account was created." @@ -1780,13 +1763,6 @@ msgid "Please provide a password" msgstr "Введите пароль" #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:12 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you are looking for a free dynamic DNS account, you may find a free " -#| "GnuDIP service at gnudip.datasystems24.net or you may find free update " -#| "URL based services at freedns.afraid.org." msgid "" "If you are looking for a free dynamic DNS account, you may find a free " "GnuDIP service at ddns." @@ -1794,10 +1770,10 @@ msgid "" "href='http://freedns.afraid.org/' target='_blank'> freedns.afraid.org." msgstr "" "Если вы ищете бесплатный сервер динамического DNS, вы можете найти " -"бесплатный сервис GnuDIP на gnudip.datasystems24.net или вы можете найти беслатную " -"службу обновления URL-адреса на freedns.afraid.org." +"бесплатный сервис GnuDIP на ddns.freedombox.org или вы можете найти беслатную службу " +"обновления URL-адреса на freedns.afraid.org." #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:23 #, python-format @@ -1915,6 +1891,8 @@ msgid "" "ejabberd needs a STUN/TURN server for audio/video calls. Install the Coturn app or configure an external server." msgstr "" +"ejabberd необходим сервер STUN/TURN для аудио/видео звонков. Установите " +"приложение Coturn или настройте внешний сервер." #: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:65 msgid "ejabberd" @@ -1944,7 +1922,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/ejabberd/forms.py:27 plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:22 msgid "Automatically manage audio/video call setup" -msgstr "" +msgstr "Автоматическое управление настройкой аудио/видео звонков" #: plinth/modules/ejabberd/forms.py:29 #, python-brace-format @@ -1953,24 +1931,25 @@ msgid "" "server for ejabberd. Disable this if you want to use a different STUN/TURN " "server." msgstr "" +"Настраивает локальное приложение coturn в " +"качестве сервера STUN/TURN для ejabberd. Отключите это, если вы хотите " +"использовать другой сервер STUN/TURN." #: plinth/modules/ejabberd/forms.py:36 plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:31 msgid "STUN/TURN Server URIs" -msgstr "" +msgstr "URI сервера STUN/TURN" #: plinth/modules/ejabberd/forms.py:38 plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:33 msgid "List of public URIs of the STUN/TURN server, one on each line." -msgstr "" +msgstr "Список публичных URI сервера STUN/TURN, по одному в каждой строке." #: plinth/modules/ejabberd/forms.py:42 plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:37 -#, fuzzy -#| msgid "Authentication Mode" msgid "Shared Authentication Secret" -msgstr "Режим проверки подлинности" +msgstr "Общие секрет аутентификации" #: plinth/modules/ejabberd/forms.py:43 plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:38 msgid "Shared secret used to compute passwords for the TURN server." -msgstr "" +msgstr "Общий секрет, используемый для вычисления паролей для сервера TURN." #: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:10 msgid "Conversations" @@ -2032,96 +2011,88 @@ msgid "" "Roundcube app provides web interface " "for users to access email." msgstr "" +"Приложение Roundcube предоставляет " +"пользователям веб-интерфейс для доступа к электронной почте." #: plinth/modules/email_server/__init__.py:33 msgid "" "During installation, any other email servers in the system will be " "uninstalled." msgstr "" +"Во время установки все другие почтовые серверы в системе будут " +"деинсталлированы." #: plinth/modules/email_server/__init__.py:44 -#, fuzzy -#| msgid "Chat Server" msgid "Email Server" -msgstr "Чат-сервер" +msgstr "Сервер электронной почты" #: plinth/modules/email_server/__init__.py:100 msgid "Powered by Postfix, Dovecot & Rspamd" -msgstr "" +msgstr "Работает на Postfix, Dovecot и Rspamd" #: plinth/modules/email_server/audit/ldap.py:69 msgid "Postfix-Dovecot SASL integration" -msgstr "" +msgstr "Интеграция SASL в Postfix-Dovecot" #: plinth/modules/email_server/audit/ldap.py:70 msgid "Postfix alias maps" -msgstr "" +msgstr "Карты псевдонимов Postfix" #: plinth/modules/email_server/audit/rcube.py:31 -#, fuzzy -#| msgid "Unavailable Shares" msgid "RoundCube availability" -msgstr "Недоступный общий доступ" +msgstr "Доступность RoundCube" #: plinth/modules/email_server/audit/rcube.py:32 msgid "RoundCube configured for FreedomBox email" -msgstr "" +msgstr "RoundCube настроен для электронной почты FreedomBox" #: plinth/modules/email_server/audit/spam.py:87 msgid "Inbound and outbound mail filters" -msgstr "" +msgstr "Фильтры входящей и исходящей почты" #: plinth/modules/email_server/forms.py:17 -#, fuzzy -#| msgid "Enter a valid username." msgid "Enter a valid domain" -msgstr "Введите действительное имя пользователя." +msgstr "Введите действительный домен" #: plinth/modules/email_server/forms.py:20 -#, fuzzy -#| msgid "Enter a valid username." msgid "Enter a valid destination" -msgstr "Введите действительное имя пользователя." +msgstr "Введите действительное место назначения" #: plinth/modules/email_server/forms.py:24 -#, fuzzy -#| msgid "Domain" msgid "domain" -msgstr "Домен" +msgstr "домен" #: plinth/modules/email_server/forms.py:38 -#, fuzzy -#| msgid "Primary connection" msgid "Primary domain" -msgstr "Основное соединение" +msgstr "Основной домен" #: plinth/modules/email_server/forms.py:40 msgid "" "Mails are received for all domains configured in the system. Among these, " "select the most important one." msgstr "" +"Почта принимается для всех доменов, настроенных в системе. Среди них " +"выберите наиболее важный." #: plinth/modules/email_server/forms.py:48 msgid "New alias (without @domain)" -msgstr "" +msgstr "Новый псевдоним (без @домена)" #: plinth/modules/email_server/forms.py:55 msgid "Contains illegal characters" -msgstr "" +msgstr "Содержит недопустимые символы" #: plinth/modules/email_server/forms.py:58 msgid "Must start and end with a-z or 0-9" -msgstr "" +msgstr "Должен начинаться и заканчиваться на a-z или 0-9" #: plinth/modules/email_server/forms.py:61 msgid "Cannot be a number" -msgstr "" +msgstr "Не может быть числом" #: plinth/modules/email_server/forms.py:71 -#, fuzzy -#| msgid "Manage Libraries" msgid "Aliases" -msgstr "Управление библиотеками" +msgstr "Псевдонимы" #: plinth/modules/email_server/forms.py:83 #: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:54 @@ -2146,63 +2117,49 @@ msgstr "Roundcube" #: plinth/modules/email_server/manifest.py:16 #: plinth/modules/radicale/manifest.py:36 -#, fuzzy -#| msgid "Mozilla Thunderbird" msgid "Thunderbird" -msgstr "Mozilla Thunderbird" +msgstr "Thunderbird" #: plinth/modules/email_server/manifest.py:33 msgid "K-9 Mail" -msgstr "" +msgstr "K-9 Mail" #: plinth/modules/email_server/manifest.py:48 msgid "FairEmail" -msgstr "" +msgstr "FairEmail" #: plinth/modules/email_server/templates/email_alias.html:13 #: plinth/modules/email_server/templates/email_server.html:20 -#, fuzzy -#| msgid "Manage Libraries" msgid "Manage Aliases" -msgstr "Управление библиотеками" +msgstr "Управление псевдонимами" #: plinth/modules/email_server/templates/email_alias.html:16 msgid "You have no email aliases." -msgstr "" +msgstr "У вас нет псевдонимов электронной почты." #: plinth/modules/email_server/templates/email_alias.html:24 -#, fuzzy -#| msgid "Disabled" msgid "Disable" -msgstr "Выключено" +msgstr "Выключить" #: plinth/modules/email_server/templates/email_alias.html:26 -#, fuzzy -#| msgid "Enabled" msgid "Enable" -msgstr "Включено" +msgstr "Включить" #: plinth/modules/email_server/templates/email_alias.html:32 -#, fuzzy -#| msgid "Create a new backup" msgid "Create a new email alias" -msgstr "Создать новую резервную копию" +msgstr "Создать новый псевдоним электронной почты" #: plinth/modules/email_server/templates/email_alias.html:38 msgid "Add" msgstr "Добавить" #: plinth/modules/email_server/templates/email_server.html:15 -#, fuzzy -#| msgid "Manage Snapshots" msgid "Manage Spam" -msgstr "Управление снапшотами" +msgstr "Управление спамом" #: plinth/modules/email_server/templates/email_server.html:26 -#, fuzzy -#| msgid "Service Type" msgid "Service Alert" -msgstr "Тип службы" +msgstr "Сервисное оповещение" #: plinth/modules/email_server/templates/email_server.html:46 msgid "Repair" @@ -2211,11 +2168,11 @@ msgstr "Исправление" #: plinth/modules/email_server/views.py:73 #, python-brace-format msgid "Internal error in {0}" -msgstr "" +msgstr "Внутренняя ошибка в {0}" #: plinth/modules/email_server/views.py:76 msgid "Check syslog for more information" -msgstr "" +msgstr "Проверьте syslog для получения дополнительной информации" #: plinth/modules/firewall/__init__.py:26 #, python-brace-format @@ -2874,11 +2831,6 @@ msgid "Anonymous Torrents" msgstr "Анонимные торренты" #: plinth/modules/i2p/views.py:16 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "I2P lets you browse the Internet and hidden services (eepsites) " -#| "anonymously. For this, your browser, preferably a Tor Browser, needs to " -#| "be configured for a proxy." msgid "" "I2P lets you browse the Internet and hidden services (eepsites) anonymously. " "For this, your browser, preferably the Tor Browser, needs to be configured " @@ -3115,7 +3067,7 @@ msgstr "Сертификаты" #: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:98 msgid "Cannot test: No domains are configured." -msgstr "" +msgstr "Невозможно провести тестирование: Не настроены домены." #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:24 msgid "Domain" @@ -3241,6 +3193,9 @@ msgid "" "Matrix Synapse needs a STUN/TURN server for audio/video calls. Install the " "Coturn app or configure an external server." msgstr "" +"Matrix Synapse необходим сервер STUN/TURN для аудио/видео звонков. " +"Установите приложение Coturn или настройте " +"внешний сервер." #: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:70 msgid "Matrix Synapse" @@ -3267,6 +3222,9 @@ msgid "" "server for Matrix Synapse. Disable this if you want to use a different STUN/" "TURN server." msgstr "" +"Настраивает локальное приложение coturn в " +"качестве сервера STUN/TURN для Matrix Synapse. Отключите это, если вы хотите " +"использовать другой сервер STUN/TURN." #: plinth/modules/matrixsynapse/manifest.py:12 msgid "Element" @@ -3697,19 +3655,14 @@ msgstr "" "открытым исходным кодом." #: plinth/modules/mumble/__init__.py:28 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You can connect to your Mumble server on the regular Mumble port 64738. " -#| "Clients to connect to Mumble from your " -#| "desktop and Android devices are available." msgid "" "You can connect to your Mumble server on the regular Mumble port 64738. Clients to connect to Mumble from your " "desktop and mobile devices are available." msgstr "" -"Вы можете подключится к серверу Mumble используя стандартный для него порт: " -"64738. На Клиенты вы можете найти " -"клиенты для вашего компьютера и Android устройств." +"Вы можете подключиться к серверу Mumble через обычный порт Mumble 64738. Клиенты для подключения к Mumble с " +"настольных и мобильных устройств так же доступны." #: plinth/modules/mumble/__init__.py:48 plinth/modules/mumble/manifest.py:9 msgid "Mumble" @@ -3838,22 +3791,28 @@ msgid "" "Automatic (DHCP): Configure automatically, use Internet connection from this " "network" msgstr "" +"Автоматически (DHCP): Настройте автоматически, используйте подключение к " +"Интернету из этой сети" #: plinth/modules/networks/forms.py:44 msgid "" "Shared: Act as a router, provide Internet connection to other devices on " "this network" msgstr "" +"Совместное использование: Действует как маршрутизатор, обеспечивает " +"подключение к Интернету других устройств в этой сети" #: plinth/modules/networks/forms.py:47 plinth/modules/networks/forms.py:85 msgid "" "Manual: Use manually specified parameters, use Internet connection from this " "network" msgstr "" +"Вручную: Использовать параметры, заданные вручную, использовать подключение " +"к Интернету из этой сети" #: plinth/modules/networks/forms.py:50 msgid "Disabled: Do not configure this addressing method" -msgstr "" +msgstr "Отключено: Не настраивать этот метод адресации" #: plinth/modules/networks/forms.py:57 msgid "Netmask" @@ -3909,16 +3868,20 @@ msgstr "Метод адресации IPv6" msgid "" "Automatic: Configure automatically, use Internet connection from this network" msgstr "" +"Автоматически: Настроить автоматически, использовать подключение к Интернету " +"из этой сети" #: plinth/modules/networks/forms.py:82 msgid "" "Automatic (DHCP only): Configure automatically, use Internet connection from " "this network" msgstr "" +"Автоматически (только DHCP): Настроить автоматически, использовать " +"подключение к Интернету из этой сети" #: plinth/modules/networks/forms.py:87 msgid "Ignore: Ignore this addressing method" -msgstr "" +msgstr "Игнорировать: Игнорировать этот метод адресации" #: plinth/modules/networks/forms.py:92 msgid "Prefix" @@ -4210,6 +4173,10 @@ msgid "" "that you have other means to access %(box_name)s before altering this " "connection." msgstr "" +"Это основное соединение, на которое полагается %(box_name)s для подключения " +"к Интернету. Его изменение может сделать ваш %(box_name)s недоступным. " +"Убедитесь, что у вас есть другие средства доступа к %(box_name)s, прежде чем " +"изменять это соединение." #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:36 msgid "Edit connection" @@ -4651,20 +4618,16 @@ msgstr "" "чтобы %(box_name)s предоставлял услуги." #: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:32 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you don't have control over your router, choose not to configure it. " -#| "To see options to overcome this limitation, choose 'no public address' " -#| "option in Internet connection type selection." msgid "" "If you don't have control over your router, choose not to configure it. To " "see options to overcome this limitation, choose 'I dont have a public IP " "address' option in Internet connection type selection." msgstr "" -"Если у вас нет контроля над маршрутизатором, не настраивайте его. Чтобы " -"увидеть варианты преодоления этого ограничения, выберите опцию 'без " -"публичного адреса' в выборе типа подключения к Интернету." +"Если у вас нет контроля над маршрутизатором, выберите не настраивать его. " +"Чтобы увидеть варианты преодоления этого ограничения, выберите опцию 'У меня " +"нет публичного IP-адреса' в Выбор типа интернет-соединения." #: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:39 msgid "Choose How You Wish to Configure Your Router" @@ -4696,206 +4659,159 @@ msgstr "" "задачу." #: plinth/modules/networks/views.py:27 -#, fuzzy -#| msgid "Disabled" msgid "disabled" -msgstr "Выключено" +msgstr "выключено" #: plinth/modules/networks/views.py:28 -#, fuzzy -#| msgid "Automatic" msgid "automatic" -msgstr "Автоматически" +msgstr "автоматически" #: plinth/modules/networks/views.py:29 -#, fuzzy -#| msgctxt "User guide" -#| msgid "Manual" msgid "manual" -msgstr "Руководство" +msgstr "вручную" #: plinth/modules/networks/views.py:30 -#, fuzzy -#| msgid "Shared" msgid "shared" -msgstr "Общее" +msgstr "совместно" #: plinth/modules/networks/views.py:31 msgid "link-local" -msgstr "" +msgstr "локальная ссылка" #: plinth/modules/networks/views.py:37 plinth/modules/networks/views.py:98 #: plinth/modules/networks/views.py:109 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "неизвестно" #: plinth/modules/networks/views.py:38 -#, fuzzy -#| msgid "Manage" msgid "unmanaged" -msgstr "Управление" +msgstr "неуправляемый" #: plinth/modules/networks/views.py:39 -#, fuzzy -#| msgid "Unavailable Shares" msgid "unavailable" -msgstr "Недоступный общий доступ" +msgstr "недоступно" #: plinth/modules/networks/views.py:40 -#, fuzzy -#| msgid "cable is connected" msgid "disconnected" -msgstr "кабель подключен" +msgstr "отключено" #: plinth/modules/networks/views.py:41 -#, fuzzy -#| msgid "Sharing" msgid "preparing" -msgstr "Общий доступ" +msgstr "подготовка" #: plinth/modules/networks/views.py:42 -#, fuzzy -#| msgid "Connection" msgid "connecting" -msgstr "Подключение" +msgstr "подключение" #: plinth/modules/networks/views.py:43 -#, fuzzy -#| msgid "Use HTTP basic authentication" msgid "needs authentication" -msgstr "Использовать базовую аутентификацию HTTP" +msgstr "требуется аутентификация" #: plinth/modules/networks/views.py:44 msgid "requesting address" -msgstr "" +msgstr "запрашиваемый адрес" #: plinth/modules/networks/views.py:45 msgid "checking" -msgstr "" +msgstr "проверка" #: plinth/modules/networks/views.py:46 msgid "waiting for secondary" -msgstr "" +msgstr "ожидание вторичного" #: plinth/modules/networks/views.py:47 -#, fuzzy -#| msgid "Deactivate" msgid "activated" -msgstr "Отключить" +msgstr "активировано" #: plinth/modules/networks/views.py:48 -#, fuzzy -#| msgid "Deactivate" msgid "deactivating" -msgstr "Отключить" +msgstr "деактивировано" #: plinth/modules/networks/views.py:56 -#, fuzzy -#| msgid "State reason" msgid "no reason" -msgstr "Определение состояния" +msgstr "без причины" #: plinth/modules/networks/views.py:58 msgid "unknown error" -msgstr "" +msgstr "неизвестная ошибка" #: plinth/modules/networks/views.py:60 -#, fuzzy -#| msgid "The device is not mounted." msgid "device is now managed" -msgstr "Устройство не подключено." +msgstr "устройство теперь управляется" #: plinth/modules/networks/views.py:62 -#, fuzzy -#| msgid "The device is not mounted." msgid "device is now unmanaged" -msgstr "Устройство не подключено." +msgstr "устройство теперь не управляется" #: plinth/modules/networks/views.py:64 -#, fuzzy -#| msgid "configuration file: {file}" msgid "configuration failed" -msgstr "Файл настроек: {file}" +msgstr "конфигурация не удалась" #: plinth/modules/networks/views.py:66 msgid "secrets required" -msgstr "" +msgstr "требуются секреты" #: plinth/modules/networks/views.py:68 msgid "DHCP client failed to start" -msgstr "" +msgstr "Клиент DHCP не смог запуститься" #: plinth/modules/networks/views.py:70 msgid "DHCP client error" -msgstr "" +msgstr "Ошибка клиента DHCP" #: plinth/modules/networks/views.py:72 -#, fuzzy -#| msgid "Client deleted." msgid "DHCP client failed" -msgstr "Клиент удалён." +msgstr "Сбой клиента DHCP" #: plinth/modules/networks/views.py:74 msgid "shared connection service failed to start" -msgstr "" +msgstr "не удалось запустить службу общего подключения" #: plinth/modules/networks/views.py:76 -#, fuzzy -#| msgid "The operation failed." msgid "shared connection service failed" -msgstr "Операция не удалась." +msgstr "сбой общей службы подключений" #: plinth/modules/networks/views.py:78 -#, fuzzy -#| msgid "The device is already mounted." msgid "device was removed" -msgstr "Устройство уже подключено." +msgstr "устройство было удалено" #: plinth/modules/networks/views.py:80 -#, fuzzy -#| msgid "The device is mounted by another user." msgid "device disconnected by user" -msgstr "Устройство подключено другим пользователем." +msgstr "устройство отключено пользователем" #: plinth/modules/networks/views.py:82 msgid "a dependency of the connection failed" -msgstr "" +msgstr "не удалось установить зависимость соединения" #: plinth/modules/networks/views.py:84 -#, fuzzy -#| msgid "Client not found" msgid "Wi-Fi network not found" -msgstr "Клиент не найден" +msgstr "Сеть Wi-Fi не найдена" #: plinth/modules/networks/views.py:86 -#, fuzzy -#| msgid "The operation failed." msgid "a secondary connection failed" -msgstr "Операция не удалась." +msgstr "вторичное соединение не удалось" #: plinth/modules/networks/views.py:88 msgid "new connection activation was enqueued" -msgstr "" +msgstr "активация нового соединения поставлена в очередь" #: plinth/modules/networks/views.py:90 msgid "a duplicate IP address was detected" -msgstr "" +msgstr "обнаружен дубликат IP-адреса" #: plinth/modules/networks/views.py:92 msgid "selected IP method is not supported" -msgstr "" +msgstr "выбранный метод IP не поддерживается" #: plinth/modules/networks/views.py:101 #, fuzzy #| msgid "Generic" msgid "generic" -msgstr "Универсальный" +msgstr "универсальный" #: plinth/modules/networks/views.py:102 -#, fuzzy -#| msgid "Network Interface" msgid "TUN or TAP interface" -msgstr "Сетевой интерфейс" +msgstr "Интерфейс TUN или TAP" #: plinth/modules/networks/views.py:103 plinth/modules/wireguard/__init__.py:49 #: plinth/modules/wireguard/manifest.py:14 @@ -4903,28 +4819,20 @@ msgid "WireGuard" msgstr "WireGuard" #: plinth/modules/networks/views.py:110 -#, fuzzy -#| msgid "Ad-hoc" msgid "ad-hoc" -msgstr "Беспроводная Ad-hoc" +msgstr "ad-hoc" #: plinth/modules/networks/views.py:111 -#, fuzzy -#| msgid "Infrastructure" msgid "infrastructure" -msgstr "Инфраструктура" +msgstr "инфраструктура" #: plinth/modules/networks/views.py:112 -#, fuzzy -#| msgid "Access Point" msgid "access point" -msgstr "Точка доступа" +msgstr "точка доступа" #: plinth/modules/networks/views.py:113 -#, fuzzy -#| msgid "Access Point" msgid "mesh point" -msgstr "Точка доступа" +msgstr "точка mesh" #: plinth/modules/networks/views.py:127 msgid "Network Connections" @@ -5013,10 +4921,8 @@ msgstr "" "дополнительной безопасности и анонимности." #: plinth/modules/openvpn/__init__.py:55 -#, fuzzy -#| msgid "Connection to Server" msgid "Connect to VPN services" -msgstr "Подключение к серверу" +msgstr "Подключение к службам VPN" #: plinth/modules/openvpn/__init__.py:58 plinth/modules/openvpn/manifest.py:17 msgid "OpenVPN" @@ -5040,7 +4946,7 @@ msgstr "Tunnelblick" #: plinth/modules/openvpn/templates/migrate_to_ecc.html:7 msgid "Migrate to ECC" -msgstr "" +msgstr "Миграция на ECC" #: plinth/modules/openvpn/templates/migrate_to_ecc.html:10 msgid "" @@ -5049,6 +4955,10 @@ msgid "" "security. This operation is irreversible. It should only take a few minutes " "on most single board computers." msgstr "" +"Ваша установка OpenVPN в настоящее время использует RSA. Переход на " +"современную криптографию Elliptic Curve Cryptography повышает скорость " +"установления соединения и безопасность. Эта операция необратима. Она должна " +"занять всего несколько минут на большинстве одноплатных компьютеров." #: plinth/modules/openvpn/templates/migrate_to_ecc.html:19 #, python-format @@ -5056,6 +4966,8 @@ msgid "" "All new installations of OpenVPN on %(box_name)s will use ECC by default. We " "recommend migrating as soon as possible." msgstr "" +"Все новые установки OpenVPN на %(box_name)s будут использовать ECC по " +"умолчанию. Мы рекомендуем выполнить миграцию как можно скорее." #: plinth/modules/openvpn/templates/migrate_to_ecc.html:26 #, python-format @@ -5065,12 +4977,14 @@ msgid "" "profiles. OpenVPN clients compatible with ECC should be used to connect to " "this server." msgstr "" +"Предупреждение: Существующие профили клиентов будут аннулированы этой " +"операцией. Все пользователи OpenVPN на %(box_name)s должны загрузить свои " +"новые профили. Для подключения к этому серверу следует использовать клиенты " +"OpenVPN, совместимые с ECC." #: plinth/modules/openvpn/templates/migrate_to_ecc.html:38 -#, fuzzy -#| msgid "Moderate" msgid "Migrate" -msgstr "Умеренный" +msgstr "Мигрировать" #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:22 msgid "Profile" @@ -5360,8 +5274,6 @@ msgid "Restart" msgstr "Перезапустить" #: plinth/modules/power/templates/power.html:25 -#, fuzzy -#| msgid "Shut down" msgid "Shut Down" msgstr "Завершить работу" @@ -5776,10 +5688,8 @@ msgid "Action" msgstr "Действие" #: plinth/modules/samba/views.py:33 -#, fuzzy -#| msgid "FreedomBox" msgid "FreedomBox OS disk" -msgstr "FreedomBox" +msgstr "Диск ОС FreedomBox" #: plinth/modules/samba/views.py:59 plinth/modules/storage/forms.py:146 msgid "Open Share" @@ -5941,21 +5851,21 @@ msgid "" "There are %(count)s reported security vulnerabilities in the FreedomBox app, " "which provides the core services and user interface for a FreedomBox server." msgstr "" +"Имеются %(count)s сообщений об уязвимостях безопасности в приложении " +"FreedomBox, которое предоставляет основные услуги и пользовательский " +"интерфейс для сервера FreedomBox." #: plinth/modules/security/templates/security_report.html:19 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The following table lists the current reported number, and historical " -#| "count, of security vulnerabilities for each installed app." msgid "" "The following table lists the current reported number of security " "vulnerabilities for each installed app. More information on the " "vulnerabilities can be found on the Debian Security Bug Tracker." msgstr "" -"В следующей таблице перечислены текущее зарегистрированное количество и " -"историческое количество уязвимостей безопасности для каждого установленного " -"приложения." +"В следующей таблице перечислено текущее количество сообщений об уязвимостях " +"безопасности для каждого установленного приложения. Более подробную " +"информацию об уязвимостях можно найти на Debian Security Bug Tracker." #: plinth/modules/security/templates/security_report.html:28 msgid "" @@ -6145,10 +6055,8 @@ msgid "Make files in this folder available to anyone with the link." msgstr "Сделайте файлы в этой папке доступными для всех, у кого есть ссылка." #: plinth/modules/sharing/forms.py:34 -#, fuzzy -#| msgid "User groups that can read the files in the share" msgid "User groups that can read the files in the share:" -msgstr "Группы пользователей, которые могут читать файлы в общей папке" +msgstr "Группы пользователей, которые могут читать файлы в общей папке:" #: plinth/modules/sharing/forms.py:36 msgid "" @@ -6396,18 +6304,16 @@ msgid "Rollback to Snapshot #%(number)s" msgstr "Откат к снимку %(number)s" #: plinth/modules/snapshot/views.py:27 -#, fuzzy -#| msgid "Library created." msgid "manually created" -msgstr "Библиотека создана." +msgstr "создано вручную" #: plinth/modules/snapshot/views.py:28 msgid "timeline" -msgstr "" +msgstr "временная шкала" #: plinth/modules/snapshot/views.py:29 msgid "apt" -msgstr "" +msgstr "apt" #: plinth/modules/snapshot/views.py:39 msgid "Manage Snapshots" @@ -7012,7 +6918,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/transmission/__init__.py:27 msgid "Please do not change the default port of the Transmission daemon." -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, не изменяйте порт по умолчанию демона Transmission." #: plinth/modules/transmission/__init__.py:53 #: plinth/modules/transmission/manifest.py:6 @@ -7085,10 +6991,8 @@ msgstr "" #: plinth/modules/upgrades/__init__.py:129 #: plinth/modules/upgrades/templates/update-firstboot-progress.html:11 #: plinth/modules/upgrades/templates/update-firstboot.html:11 -#, fuzzy -#| msgid "Software Upgrades" msgid "Software Update" -msgstr "Обновления программного обеспечения" +msgstr "Обновление программного обеспечения" #: plinth/modules/upgrades/__init__.py:132 msgid "FreedomBox Updated" @@ -7096,7 +7000,7 @@ msgstr "FreedomBox обновлён" #: plinth/modules/upgrades/__init__.py:217 msgid "Could not start distribution update" -msgstr "" +msgstr "Не удалось запустить обновление дистрибутива" #: plinth/modules/upgrades/__init__.py:219 msgid "" @@ -7104,17 +7008,20 @@ msgid "" "distribution update. Please ensure at least 5 GB is free. Distribution " "update will be retried after 24 hours, if enabled." msgstr "" +"В корневом разделе недостаточно свободного места для запуска обновления " +"дистрибутива. Пожалуйста, убедитесь, что свободно не менее 5 ГБ. Обновление " +"дистрибутива будет повторно запущено через 24 часа, если это включено." #: plinth/modules/upgrades/__init__.py:230 -#, fuzzy -#| msgid "Automatic upgrades disabled" msgid "Distribution update started" -msgstr "Автоматические обновления отключены" +msgstr "Началось обновление дистрибутива" #: plinth/modules/upgrades/__init__.py:232 msgid "" "Started update to next stable release. This may take a long time to complete." msgstr "" +"Начато обновление до следующего стабильного выпуска. Это может занять много " +"времени." #: plinth/modules/upgrades/forms.py:15 msgid "Enable auto-update" @@ -7126,16 +7033,16 @@ msgstr "" "Если опция включена, то FreedomBox автоматически обновляется раз в день." #: plinth/modules/upgrades/forms.py:19 -#, fuzzy -#| msgid "Enable auto-update" msgid "Enable auto-update to next stable release" -msgstr "Включить автообновление" +msgstr "Включить автообновление до следующего стабильного выпуска" #: plinth/modules/upgrades/forms.py:20 msgid "" "When enabled, FreedomBox will update to the next stable distribution release " "when it is available." msgstr "" +"Если эта функция включена, FreedomBox будет обновляться до следующего " +"стабильного выпуска дистрибутива, когда он будет доступен." #: plinth/modules/upgrades/forms.py:34 #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:89 @@ -7143,10 +7050,8 @@ msgid "Activate frequent feature updates (recommended)" msgstr "Активировать частые обновления функций (рекомендуется)" #: plinth/modules/upgrades/forms.py:40 -#, fuzzy -#| msgid "Fail2Ban (recommended)" msgid "Update now (recommended)" -msgstr "Fail2ban (рекомендуется)" +msgstr "Обновить сейчас (рекомендуется)" #: plinth/modules/upgrades/templates/backports-firstboot.html:26 msgid "" @@ -7165,40 +7070,33 @@ msgstr "" "нельзя деактивировать." #: plinth/modules/upgrades/templates/update-firstboot-progress.html:19 -#, fuzzy -#| msgid "Updating..." msgid "Updating, please wait..." -msgstr "Обновляется..." +msgstr "Обновление, подождите..." #: plinth/modules/upgrades/templates/update-firstboot-progress.html:22 #: plinth/modules/upgrades/templates/update-firstboot.html:20 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This may take a long time to complete. During an update, " -#| "you cannot install apps. Also, this web interface may be temporarily " -#| "unavailable and show an error. In that case, refresh the page to continue." msgid "" "This may take a long time to complete. During an update, " "this web interface may be temporarily unavailable and show an error. In that " "case, refresh the page to continue." msgstr "" "Для завершения может потребоваться много времени. Во время " -"обновления вы не можете устанавливать приложения. Веб-интерфейс может быть " -"временно недоступен и показывать ошибку. В таком случае, чтобы продолжить, " -"обновите страницу." +"обновления веб-интерфейс может быть временно недоступен и показывать ошибку. " +"В таком случае, чтобы продолжить, обновите страницу." #: plinth/modules/upgrades/templates/update-firstboot-progress.html:31 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "%(box_name)s is up to date." +#, python-format msgid "" "\n" "\t%(box_name)s is up to date. Press Next to continue.\n" " " -msgstr "%(box_name)s в актуальном состоянии." +msgstr "" +"\n" +"\t%(box_name)s в актуальном состоянии. Нажмите \"Далее\", чтобы продолжить.\n" +" " #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:9 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "%(box_name)s Updated" +#, python-format msgid "%(box_name)s updated" msgstr "%(box_name)s обновлён" @@ -7292,16 +7190,12 @@ msgid "Automatic upgrades disabled" msgstr "Автоматические обновления отключены" #: plinth/modules/upgrades/views.py:82 -#, fuzzy -#| msgid "Automatic upgrades enabled" msgid "Distribution upgrade enabled" -msgstr "Автоматические обновления включены" +msgstr "Обновление дистрибутива включено" #: plinth/modules/upgrades/views.py:85 -#, fuzzy -#| msgid "Automatic upgrades disabled" msgid "Distribution upgrade disabled" -msgstr "Автоматические обновления отключены" +msgstr "Обновление дистрибутива отключено" #: plinth/modules/upgrades/views.py:127 msgid "Upgrade process started." @@ -7709,9 +7603,6 @@ msgid "Use this connection to send all outgoing traffic" msgstr "Используйте это соединение для отправки всего исходящего трафика" #: plinth/modules/wireguard/forms.py:107 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Typically checked for a VPN service though which all traffic is sent." msgid "Typically checked for a VPN service through which all traffic is sent." msgstr "" "Обычно проверяется на наличие службы VPN, через которую отправляется весь " @@ -7938,6 +7829,11 @@ msgid "" "Administration interface and produced web pages are suitable for mobile " "devices." msgstr "" +"WordPress - это популярный способ создания и управления веб-сайтами и " +"блогами. Контентом можно управлять с помощью визуального интерфейса. Макет и " +"функциональность веб-страниц можно настраивать. Внешний вид можно выбрать с " +"помощью тем. Интерфейс администрирования и созданные веб-страницы подходят " +"для мобильных устройств." #: plinth/modules/wordpress/__init__.py:29 #, python-brace-format @@ -7947,6 +7843,11 @@ msgid "" "the correct domain name. Enable permalinks in administrator interface for " "better URLs to your pages and posts." msgstr "" +"Вам нужно запустить настройку WordPress, посетив приложение, прежде чем " +"сделать сайт общедоступным. Программа установки должна быть запущена при " +"доступе к {box_name} с правильным доменным именем. Включите постоянные " +"ссылки в интерфейсе администратора для улучшения URL-адресов ваших страниц и " +"сообщений." #: plinth/modules/wordpress/__init__.py:34 msgid "" @@ -7954,6 +7855,10 @@ msgid "" "during setup. Bookmark the admin page " "to reach administration interface in the future." msgstr "" +"WordPress имеет свои собственные учетные записи пользователей. Первая " +"учетная запись администратора создается во время установки. Сделайте " +"закладку на страницу администратора, " +"чтобы в будущем иметь доступ к интерфейсу администрирования." #: plinth/modules/wordpress/__init__.py:38 msgid "" @@ -7961,31 +7866,31 @@ msgid "" "from administrator interface. Additional plugins or themes may be installed " "and upgraded at your own risk." msgstr "" +"После крупного обновления версии необходимо вручную запустить обновление " +"базы данных из интерфейса администратора. Дополнительные плагины или темы " +"могут быть установлены и обновлены на ваш страх и риск." #: plinth/modules/wordpress/__init__.py:58 #: plinth/modules/wordpress/manifest.py:6 -#, fuzzy -#| msgid "Address" msgid "WordPress" -msgstr "Адрес" +msgstr "WordPress" #: plinth/modules/wordpress/__init__.py:59 -#, fuzzy -#| msgid "Wiki and Blog" msgid "Website and Blog" -msgstr "Вики и Блог" +msgstr "Сайт и блог" #: plinth/modules/wordpress/forms.py:14 -#, fuzzy -#| msgid "public access" msgid "Public access" -msgstr "публичный доступ" +msgstr "Публичный доступ" #: plinth/modules/wordpress/forms.py:15 msgid "" "Allow all visitors. Disabling allows only administrators to view the " "WordPress site or blog. Enable only after performing initial WordPress setup." msgstr "" +"Разрешить всех посетителей. Отключение позволяет только администраторам " +"просматривать сайт или блог WordPress. Включайте только после первоначальной " +"настройки WordPress." #: plinth/modules/zoph/__init__.py:26 #, python-brace-format @@ -7999,6 +7904,16 @@ msgid "" "location using search, map and calendar views. Individual photos can be " "shared with others by sending a direct link." msgstr "" +"Zoph управляет вашей коллекцией фотографий. Фотографии хранятся на вашем " +"{box_name}, под вашим контролем. Вместо того чтобы сосредоточиться на " +"галереях для публичного показа, Zoph фокусируется на управлении ими для " +"вашего собственного использования, организуя их по тому, кто их сделал, где " +"они были сделаны и кто на них изображен. Фотографии могут быть связаны с " +"несколькими иерархическими альбомами и категориями. С помощью поиска, карты " +"и календаря легко найти все фотографии, содержащие человека, или фотографии, " +"сделанные в определенную дату, или фотографии, сделанные в определенном " +"месте. Отдельными фотографиями можно поделиться с другими, отправив прямую " +"ссылку." #: plinth/modules/zoph/__init__.py:37 #, python-brace-format @@ -8007,31 +7922,34 @@ msgid "" "Zoph. For additional users, accounts must be created both in {box_name} and " "in Zoph with the same user name." msgstr "" +"Пользователь {box_name}, установивший Zoph, также станет администратором в " +"Zoph. Для дополнительных пользователей необходимо создать учетные записи как " +"в {box_name}, так и в Zoph с тем же именем пользователя." #: plinth/modules/zoph/__init__.py:58 plinth/modules/zoph/manifest.py:6 msgid "Zoph" -msgstr "" +msgstr "Zoph" #: plinth/modules/zoph/__init__.py:59 msgid "Photo Organizer" -msgstr "" +msgstr "Организатор фотографий" #: plinth/modules/zoph/forms.py:14 msgid "Enable OpenStreetMap for maps" -msgstr "" +msgstr "Включить OpenStreetMap для карт" #: plinth/modules/zoph/forms.py:15 msgid "" "When enabled, requests will be made to OpenStreetMap servers from user's " "browser. This impacts privacy." msgstr "" +"Если эта функция включена, запросы к серверам OpenStreetMap будут " +"выполняться из браузера пользователя. Это влияет на конфиденциальность." #: plinth/modules/zoph/templates/zoph-pre-setup.html:15 #: plinth/modules/zoph/templates/zoph-pre-setup.html:28 -#, fuzzy -#| msgid "Start Setup" msgid "Setup" -msgstr "Запуск программы установки" +msgstr "Настройка" #: plinth/modules/zoph/templates/zoph-pre-setup.html:18 #, python-format @@ -8039,6 +7957,8 @@ msgid "" "User account %(username)s will become the administrator " "account for Zoph." msgstr "" +"Учетная запись пользователя %(username)s станет учетной " +"записью администратора для Zoph." #: plinth/network.py:29 msgid "PPPoE" @@ -8051,7 +7971,7 @@ msgstr "Универсальный" #: plinth/package.py:94 #, python-brace-format msgid "Package {package_name} is the latest version ({latest_version})" -msgstr "" +msgstr "Пакет {package_name} последней версией ({latest_version})" #: plinth/package.py:245 msgid "Error during installation" @@ -8330,7 +8250,7 @@ msgstr "" #: plinth/templates/messages.html:11 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Закрыть" #: plinth/templates/notifications-dropdown.html:11 msgid "Notifications" @@ -8407,7 +8327,7 @@ msgstr "Это приложение в настоящее время недос #: plinth/templates/setup.html:50 msgid "Check again" -msgstr "" +msgstr "Проверить еще раз" #: plinth/templates/setup.html:55 msgid "" @@ -8415,6 +8335,9 @@ msgid "" "conflict with the installation of this app. The following packages will be " "removed if you proceed:" msgstr "" +"Конфликтующие пакеты: Некоторые пакеты, установленные в " +"системе, конфликтуют с установкой этого приложения. Следующие пакеты будут " +"удалены, если вы продолжите установку:" #: plinth/templates/setup.html:71 msgid "Install"