mirror of
https://github.com/freedombox/FreedomBox.git
synced 2026-06-03 10:50:20 +00:00
Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)
Currently translated at 98.4% (577 of 586 strings)
This commit is contained in:
parent
81b1caebba
commit
bf42949dbc
@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: FreedomBox UI\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-15 20:46-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-09 12:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ingrid Yrvin <ingrid.yrvin@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-09 16:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ole-Erik <oeyrvin@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål "
|
||||
"<https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/nb/>\n"
|
||||
"Language: nb\n"
|
||||
@ -801,23 +801,28 @@ msgid "Go to Networks"
|
||||
msgstr "Gå til nettverk"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state5.html:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Setup a freedombox.me subdomain with your voucher"
|
||||
msgstr "Sett opp et freedombox.me underdomene med ditt bilag"
|
||||
msgstr "Sett opp et freedombox.me underdomene med din voucher"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state5.html:31
|
||||
#, python-format
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a href=\"%(finish_firstboot_url)s\">Skip this step</a> if you do not have a"
|
||||
" voucher or want to configure PageKite later with a different domain or "
|
||||
"credentials."
|
||||
msgstr "<a href=\"%(finish_firstboot_url)s\">Hopp over dette trinnet</a> hvis du ikke har et bilag, eller ønsker å konfigurere PageKite senere med et annet domene eller legitimasjon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"%(finish_firstboot_url)s\">Hopp over dette trinnet</a> hvis du "
|
||||
"ikke har en rabattkupong, eller ønsker å konfigurere PageKite senere med et "
|
||||
"annet domene eller legitimasjon."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state5.html:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use an already redeemed voucher but it will only work with the "
|
||||
"initially registered subdomain."
|
||||
msgstr "Du kan bruke et allerede innløst bilag, men det vil bare fungere med det opprinnelig registrerte underdomenet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan bruke en allerede innløst rabattkupong, men det vil bare fungere med "
|
||||
"det opprinnelig registrerte underdomenet."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state5.html:55
|
||||
msgid "Register"
|
||||
@ -943,7 +948,11 @@ msgid ""
|
||||
"irc.oftc.net IRC network. Join and request help on the <a "
|
||||
"href=\"https://webchat.oftc.net/?randomnick=1&channels=freedombox&prompt=1\">"
|
||||
" #freedombox</a> channel using the IRC web interface."
|
||||
msgstr "Mange %(box_name)s bidragsytere og brukere er også tilgjengelige i irc.oftc.net IRC-nettverket. Delta og be om hjelp på <a href=\"https://webchat.oftc.net/?randomnick=1&channels=freedombox&prompt=1\"> #freedombox</a>-kanalen ved å bruke IRC-nettbrukergrensesnittet. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mange %(box_name)s bidragsytere og brukere er også tilgjengelige i "
|
||||
"irc.oftc.net IRC-nettverket. Delta og be om hjelp på <a href=\""
|
||||
"https://webchat.oftc.net/?randomnick=1&channels=freedombox&prompt=1\"> "
|
||||
"#freedombox</a>-kanalen ved å bruke IRC-nettbrukergrensesnittet."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:34
|
||||
msgid "Wiki and Blog (ikiwiki)"
|
||||
@ -1098,7 +1107,7 @@ msgstr "Sertifikatsstatus"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:45
|
||||
msgid "Website Security"
|
||||
msgstr "Nettstedssikkerhet "
|
||||
msgstr "Nettstedsikkerhet"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:46
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
@ -1146,6 +1155,7 @@ msgid "Failed to obtain certificate for domain {domain}: {error}"
|
||||
msgstr "Klarte ikke å oppnå sertifikat til domene {domain}: {error}"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Block Sandbox (Minetest)"
|
||||
msgstr "Block Sandbox (Minetest)"
|
||||
|
||||
@ -1164,11 +1174,12 @@ msgstr "Minetest tjener kjører"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/minetest/templates/minetest.html:34
|
||||
msgid "Minetest server is not running"
|
||||
msgstr "Minetest tjener kjører ikke. "
|
||||
msgstr "Minetest tjener kjører ikke"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:30
|
||||
#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:56
|
||||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Monkeysphere"
|
||||
msgstr "Monkeysphere"
|
||||
|
||||
@ -1197,7 +1208,7 @@ msgstr "Monkeysphere kan også generere en OpenPGP-nøkkel for hvert Secure Web
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:57
|
||||
msgid "Publishing key to keyserver..."
|
||||
msgstr "Legge ut nøkkel til nøkkeltjenere"
|
||||
msgstr "Legge ut nøkkel til nøkkeltjenere..."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:74
|
||||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:55
|
||||
@ -1216,6 +1227,7 @@ msgstr "OpenPGP Fingerprint (fingeravtrykk)"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:85
|
||||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Secure Shell"
|
||||
msgstr "Secure Shell"
|
||||
|
||||
@ -2227,7 +2239,11 @@ msgid ""
|
||||
"Privoxy is a non-caching web proxy with advanced filtering capabilities for "
|
||||
"enhancing privacy, modifying web page data and HTTP headers, controlling "
|
||||
"access, and removing ads and other obnoxious Internet junk. "
|
||||
msgstr "Privoxy er en ikke-caching mellomlagringstjener for Internett med avansert potensiale for filtrering for styrket personvern, modifisering av nettsidedata og HTTP-overskrifter, kontrollere tilgang, og fjerne annonser og annet motbydelig Internett søppel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Privoxy er en ikke-lagrende webproxy for Internett med avansert potensiale "
|
||||
"for filtrering for styrket personvern, modifisering av nettsidedata og HTTP-"
|
||||
"overskrifter, kontrollere tilgang, og fjerne annonser og annet motbydelig "
|
||||
"Internett søppel. "
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:46
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -2265,7 +2281,13 @@ msgid ""
|
||||
"{box_name} can run the Quassel core service keeping you always online and "
|
||||
"one or more Quassel clients from a desktop or a mobile can be used to "
|
||||
"connect and disconnect from it."
|
||||
msgstr "Quassel er et IRC-program som er delt i to deler, en «kjerne» og en «klient». Dette tillater kjernen å forbli tilkoblet til IRC-servere, og å fortsette å motta meldinger, selv når klienten er frakoblet. {box_name} kan kjøre Quassel kjernetjeneste, og alltid holde deg på nett. Fra mobilen eller skrivebordet kan en eller flere Quassel-klienter brukes til å koble til og fra,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quassel er et IRC-program som er delt i to deler, en «kjerne» og en «klient»"
|
||||
". Dette tillater kjernen å forbli tilkoblet til IRC-servere, og å fortsette "
|
||||
"å motta meldinger, selv når klienten er frakoblet. {box_name} kan kjøre "
|
||||
"Quassel kjernetjeneste, og alltid holde deg på nett. Fra mobilen eller "
|
||||
"skrivebordet kan en eller flere Quassel-klienter brukes til å koble til og "
|
||||
"fra."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:46
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2300,13 +2322,14 @@ msgstr "Radicale er en CalDAV og CardDAV-tjener. Den tillater synkronisering og
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/radicale/templates/radicale.html:31
|
||||
msgid "Radicale service is running"
|
||||
msgstr "Radicale-tjenesten kjører."
|
||||
msgstr "Radicale-tjenesten kjører"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/radicale/templates/radicale.html:34
|
||||
msgid "Radicale service is not running"
|
||||
msgstr "Radicale-tjenesten kjører ikke"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/repro/__init__.py:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SIP Server (repro)"
|
||||
msgstr "SIP Server (repro)"
|
||||
|
||||
@ -2325,7 +2348,11 @@ msgid ""
|
||||
" <a href=\"https://jitsi.org/\">Jitsi</a> (for computers) and <a "
|
||||
"href=\"https://f-droid.org/repository/browse/?fdid=com.csipsimple\"> "
|
||||
"CSipSimple</a> (for Android phones)."
|
||||
msgstr " Til SIP-samtaler, trengs et klientprogram. Tilgjengelige klienter omfatter <a href=\"https://jitsi.org/\">Jitsi</a> (for datamaskiner) og <a href=\"https://f-droid.org/repository/browse/?fdid=com.csipsimple\"> CSipSimple</a> (for Android telefoner)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Til SIP-samtaler, trengs et klientprogram. Tilgjengelige klienter omfatter <"
|
||||
"a href=\"https://jitsi.org/\">Jitsi</a> (for datamaskiner) og <a href=\""
|
||||
"https://f-droid.org/repository/browse/?fdid=com.csipsimple\"> CSipSimple</a> "
|
||||
"(for Android telefoner)."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/repro/__init__.py:48
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2423,7 +2450,9 @@ msgstr "Her kan du administrere det underliggende systemet til ditt {box_name}."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The options affect the {box_name} at its most general level, so be careful!"
|
||||
msgstr "Valgene som berører {box_name} er oftest på generelt nivå, så vær forsiktig."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Valgene som berører {box_name} er på de mest generelle nivået, så vær "
|
||||
"forsiktig!"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tor/__init__.py:40
|
||||
msgid "Anonymity Network (Tor)"
|
||||
@ -2439,10 +2468,12 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "Tor er et anonymt kommunikasjonssystem. Du kan lære mer om det fra nettstedet <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor Project</a>. For best beskyttelse ved nettsurfing, anbefaler Tor Projectet at du bruker <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en\">Tor Browser</a>."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tor/__init__.py:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tor Anonymity Network"
|
||||
msgstr "Tor Anonymity Network"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tor/__init__.py:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tor Bridge Relay"
|
||||
msgstr "Tor Bridge Relay"
|
||||
|
||||
@ -2500,7 +2531,7 @@ msgstr "Når den er aktivert, vil programvaren lastes ned over Tor-nettverket fo
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:41
|
||||
msgid "Tor configuration is being updated"
|
||||
msgstr "Tor-konfigureringen blir oppdatert. "
|
||||
msgstr "Tor-konfigureringen blir oppdatert"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:49
|
||||
msgid "Tor is running"
|
||||
@ -2602,7 +2633,7 @@ msgstr "Transmission kjører ikke i bakgrunnen."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:34
|
||||
msgid "News Feed Reader (Tiny Tiny RSS)"
|
||||
msgstr "Nyhetsstrømmer (News Feed Reader (Tiny Tiny RSS)) "
|
||||
msgstr "Nyhetstrømmer (News Feed Reader (Tiny Tiny RSS))"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:37
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2896,7 +2927,7 @@ msgid "Secure Shell (SSH) Server"
|
||||
msgstr "Secure Shell (SSH) tjener"
|
||||
|
||||
#: plinth/service.py:79
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid "{box_name} Web Interface (Plinth)"
|
||||
msgstr "{box_name} Web Interface (Plinth)"
|
||||
|
||||
|
||||
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user