Translated using Weblate (German)

Currently translated at 100.0% (647 of 647 strings)
This commit is contained in:
pascal heynmoeller 2016-11-28 01:00:00 +00:00 committed by Weblate
parent 61ff4190d5
commit c113bfdf42

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: FreedomBox UI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-21 12:14-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-27 21:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-28 00:59+0000\n"
"Last-Translator: pascal heynmoeller <heynmoeller@gmx.net>\n"
"Language-Team: German "
"<https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/de/>\n"
@ -93,9 +93,8 @@ msgid ""
"of the application and choose to install it."
msgstr ""
"Sie können verschiedene Dienste und Anwendungen auf Ihrer %(box_name)s "
"installieren und verwenden. Klicken Sie auf einen App-Link auf der linken "
"Seite, um eine Beschreibung der Anwendung zu lesen und sie eventuell zu "
"installieren."
"installieren. Klicken Sie auf der linken Seite eine Anwendung an, um eine "
"Beschreibung zu lesen und sie zur Installation aus zu wählen."
#: plinth/modules/apps/templates/apps.html:36
msgid ""
@ -146,9 +145,10 @@ msgid ""
"and have as interior characters only alphabets, digits and hyphens. Total "
"length must be 63 characters or less."
msgstr ""
"Ein Hostname ist der lokale Name unter dem andere Geräte im lokalen Netzwerk "
"Ihre {box_name} erreichen können. Er muss alphanumerisch sein, mit einem "
"Buchstaben beginnen und enden und darf nicht länger als 63 Zeichen sein."
"Der Hostname ist der lokale Name mit dem andere Geräte im lokalen Netzwerk "
"Ihre {box_name} erreichen. Er muss alphanumerisch beginnen und enden und "
"darf nicht länger als 63 Zeichen sein. ( Minus \"-\" ist als einziges "
"Sonderzeichen zwischen drin erlaubt!)."
#: plinth/modules/config/config.py:108
msgid "Invalid hostname"
@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "Sprache"
#: plinth/modules/config/config.py:130
msgid "Language for this web administration interface"
msgstr "Sprache dieses Web-Interfaces"
msgstr "Die Sprache der Web-Administrations-Oberfläche"
#: plinth/modules/config/config.py:150
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:37
@ -346,11 +346,11 @@ msgstr "Ergebnis"
#: plinth/modules/disks/__init__.py:35 plinth/modules/disks/views.py:39
msgid "Disks"
msgstr "Platten"
msgstr "Speichermedium"
#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:35
msgid "The following disks are in use:"
msgstr "Die folgenden Platten werden verwendet:"
msgstr "Die folgenden Speichermedien werden verwendet:"
#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:41
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:84
@ -387,7 +387,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/disks/templates/disks_expand.html:45
#: plinth/modules/disks/views.py:56
msgid "Expand Root Partition"
msgstr "Erweitern der Root-Partition"
msgstr "Erweitern des Wurzeldateisystems"
#: plinth/modules/disks/templates/disks_expand.html:35
#, python-format
@ -397,17 +397,17 @@ msgid ""
"root partition."
msgstr ""
"Bitte die Daten vor dem Fortfahren sichern. Nach dieser Operation steht "
"%(expandable_root_size)s zusätzlicher freier Speicher in der root Partition "
"zur Verfügung."
"%(expandable_root_size)s zusätzlicher freier Speicher in dem "
"Wurzeldateisystem zur Verfügung."
#: plinth/modules/disks/views.py:65
#, python-brace-format
msgid "Error expanding partition: {exception}"
msgstr "Fehler beim Erweitern der Partition: {exception}"
msgstr "Fehler beim Erweitern des Dateisystems: {exception}"
#: plinth/modules/disks/views.py:68
msgid "Partition expanded successfully."
msgstr "Partition erfolgreich erweitert."
msgstr "Dateisystem erfolgreich erweitert."
#: plinth/modules/disks/views.py:77
#, python-brace-format
@ -776,9 +776,9 @@ msgid ""
"also permitted in the firewall and when you disable a service it is also "
"disabled in the firewall."
msgstr ""
"Der Betrieb der Firewall erfolgt automatisch. Wenn ein Dienst eingeschaltet "
"wird, wird er auch in der Firewall zugelassen und wenn ein Dienst "
"ausgeschaltet wird, wird er auch in der Firewall verboten."
"Der Betrieb der Firewall erfolgt automatisch. Wenn Sie einen Dienst "
"aktivieren, wird er in der Firewall ebenfalls aktiviert und wenn Sie einen "
"Dienst deaktivieren, wird er ebenso in der Firewall deaktiviert."
#: plinth/modules/first_boot/forms.py:61 plinth/modules/users/forms.py:119
msgid "Creating LDAP user failed."
@ -865,10 +865,9 @@ msgid ""
"can be changed later. This user will be granted administrative privileges. "
"Other users can be added later."
msgstr ""
"Wählen Sie einen Benutzernamen und Passwort um auf dieses Web-Interface "
"zuzugreifen. Das Passwort kann später geändert werden. Dieser Benutzer "
"erhält Administrator-Rechte. Weitere Benutzer können später hinzugefügt "
"werden."
"Wählen Sie einen Benutzernamen und Passwort um auf diese Web-Oberfläche zu "
"zugreifen. Das Passwort kann später geändert werden. Dieser Benutzer erhält "
"Administrator-Rechte. Weitere Benutzer können später hinzugefügt werden."
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state1.html:45
msgid "Box it up!"
@ -903,7 +902,7 @@ msgid ""
"to change the default Wi-Fi passwords!"
msgstr ""
"Sie sollten die Netzwerkkonfiguration überprüfen und gegebenenfalls ändern. "
"Vergessen Sie nicht, die standardmäßigen Wi-Fi-Passwörter zu ändern!"
"Vergessen Sie nicht, die Standard Wlan-Passwörter zu ändern!"
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state10.html:57
msgid "Go to Networks"
@ -985,14 +984,14 @@ msgid ""
"and a Tor relay, on a device that can replace your Wi-Fi router, so that "
"your data stays with you."
msgstr ""
"%(box_name)s ist ein Gemeinschaftsprojekt zur Entwicklung, Gestaltung und "
"Förderung persönlicher Server mit freier Software für die private, "
"persönliche Kommunikation. Es ist als Netzwerkgerät so konzipiert, dass es "
"eine Schnittstelle mit dem Internet darstellt bei Beibehaltung der "
"geschützten Privatsphäre und Datensicherheit. Es beherbergt Anwendungen wie "
"Blog, Wiki, Webseite, soziale Netzwerke, E-Mail, Web-Proxy und einen Tor-"
"Server auf einem Gerät, das Wi-Fi-Router ersetzen kann, so dass Ihre Daten "
"immer bei Ihnen bleiben."
"%(box_name)s ist ein Gemeinschaftsprojekt für die Entwicklung, Gestaltung "
"und Verbreitung von persönlichen Servern mit freier Software für die "
"private, persönliche Kommunikation. Es ist als Netzwerkgerät so konzipiert, "
"dass es eine Schnittstelle zum Internet bereitstellt während es die "
"Privatsphäre schützt und die Datensicherheit gewährleistet. Es stellt "
"Anwendungen wie Blog, Wiki, Webseite, soziales Netzwerk, E-Mail, Web-Proxy "
"und Onion-Routing auf einem Gerät bereit, dass einen Wlan-Router ersetzen "
"kann und Sie Ihre Daten nicht aus der Hand geben."
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:43
msgid ""
@ -1086,9 +1085,9 @@ msgid ""
"channel using the IRC web interface."
msgstr ""
"Viele %(box_name)s Mitwirkende und Benutzer sind auch im irc.oftc.net IRC "
"Netzwerk erreichbar. Treten Sie ihm bei und bitten um Hilfe im <a href=\""
"Netzwerk erreichbar. Treten Sie ihm bei und fragen um Hilfe im <a href=\""
"https://webchat.oftc.net/?randomnick=1&channels=freedombox&prompt=1\"> "
"#freedombox</a> Kanal des IRC Web-Interfaces."
"#freedombox</a> Kanal der IRC Web-Oberfläche."
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:25
#| msgid "Status"
@ -1097,21 +1096,16 @@ msgstr "Statusprotokoll"
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:28
#, python-format
#| msgid ""
#| "This is the last %(num_lines)s lines of the status log for this web "
#| "interface. If you want to report a bug, please use the <a href=\"https://"
#| "github.com/freedombox/Plinth/issues\">bugtracker</a> and attach this "
#| "status log to the bug report."
msgid ""
"These are the last %(num_lines)s lines of the status log for this web "
"interface. If you want to report a bug, please use the <a href=\"https://"
"github.com/freedombox/Plinth/issues\">bug tracker</a> and attach this status "
"log to the bug report."
msgstr ""
"Dies sind die letzten %(num_lines)s Zeilen des Statusprotokolls dieses Web-"
"Interfaces. Bitte melden Sie den Fehler auf dem <a href=\""
"https://github.com/freedombox/Plinth/issues\">Bugtracker</a> und fügen diese "
"Ausgabe bei."
"Dies sind die letzten %(num_lines)s Zeilen des Statusprotokolls der Web-"
"Oberfläche. Bitte melden Sie den Fehler im <a href=\""
"https://github.com/freedombox/Plinth/issues\">online Fehlerverfolger</a> und "
"fügen diese Ausgabe bei."
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:38
msgid "Caution:"
@ -1282,12 +1276,6 @@ msgstr ""
"Inhaber einer Domain zu sein."
#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:49
#| msgid ""
#| "Let's Encrypt is a free, automated, and open certificate authority, run "
#| "for the publics benefit by the Internet Security Research Group (ISRG). "
#| "Please read and agree with the <a href=\"https://letsencrypt.org/"
#| "repository/\">Let's Encrypt Subscriber Agreement</a> before using this "
#| "service."
msgid ""
"Let's Encrypt is a free, automated, and open certificate authority, run for "
"the public's benefit by the Internet Security Research Group (ISRG). Please "
@ -1298,7 +1286,7 @@ msgstr ""
"Zertifizierungsstelle, zum Nutzen der Öffentlichkeit betrieben von der "
"Internet Security Research Group (ISRG). Bitte lesen und akzeptieren Sie die "
"<a href=\"https://letsencrypt.org/repository/\">Let's Encrypt "
"Abonnentenvereinbarung</a> vor der Verwendung dieses Dienstes."
"Vetragsvereinbarungen</a> vor der Verwendung dieses Dienstes."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:43
msgid "Domain"
@ -1607,7 +1595,7 @@ msgstr "Verbindungsname"
#: plinth/modules/networks/forms.py:40
msgid "Physical Interface"
msgstr "Physikalisches Interface"
msgstr "physische Schnittstelle"
#: plinth/modules/networks/forms.py:42
msgid "The network device that this connection should be bound to."
@ -1622,7 +1610,7 @@ msgid ""
"The firewall zone will control which services are available over this "
"interfaces. Select Internal only for trusted networks."
msgstr ""
"Die Firewall Zone steuert welche Dienste über diese Schnittstellen zur "
"Die Firewall Zone entscheidet welche Dienste über diese Schnittstellen zur "
"Verfügung stehen. Wählen Sie 'Intern' nur für vertrauenswürdige Netzwerke."
#: plinth/modules/networks/forms.py:48
@ -1816,7 +1804,7 @@ msgstr "Netzwerkverbindungen"
#: plinth/modules/networks/networks.py:36
#: plinth/modules/networks/networks.py:241
msgid "Nearby Wi-Fi Networks"
msgstr "Nahe Wi-Fi Netzwerke"
msgstr "Wlans in der Nähe"
#: plinth/modules/networks/networks.py:38
#: plinth/modules/networks/networks.py:265
@ -1848,7 +1836,7 @@ msgstr "Verbindung bearbeiten"
#: plinth/modules/networks/networks.py:208
#, python-brace-format
msgid "Activated connection {name}."
msgstr "Verbindung {name} eingeschaltet."
msgstr "Verbindung {name} aktivieren."
#: plinth/modules/networks/networks.py:211
msgid "Failed to activate connection: Connection not found."
@ -1884,7 +1872,7 @@ msgstr "Füge neue PPPoE Verbindung hinzu"
#: plinth/modules/networks/networks.py:352
msgid "Adding New Wi-Fi Connection"
msgstr "Füge neue Wi-Fi Verbindung hinzu"
msgstr "Neue Wlan-Verbindung hinzufügen"
#: plinth/modules/networks/networks.py:366
#, python-brace-format
@ -1961,7 +1949,7 @@ msgstr "MAC Adresse"
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:106
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
msgstr "Schnittstelle"
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:110
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot.html:32
@ -2035,7 +2023,7 @@ msgstr "IPv6"
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:263
msgid "This connection is not active."
msgstr "Diese Verbindung ist nicht eingeschaltet."
msgstr "Diese Verbindung ist nicht aktiv."
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:266
#: plinth/modules/security/__init__.py:34 plinth/modules/security/views.py:46
@ -2054,10 +2042,10 @@ msgid ""
"connect this interface to a public network, services meant to be available "
"only internally will become available externally. This is a security risk."
msgstr ""
"Diese Schnittstelle sollte an ein lokales Netzwerk / Gerät angeschlossen "
"sein. Wenn Sie diese Schnittstelle mit einem öffentlichen Netzwerk "
"verbinden, werden Dienste die nur intern zur Verfügung stehen sollten extern "
"erreichbar sein. Dies ist ein Sicherheitsrisiko."
"Diese Schnittstelle sollte an ein lokales Netzwerk/Rechner angeschlossen "
"sein (LAN). Wenn Sie diese Schnittstelle mit einem öffentlichen Netzwerk "
"(WAN) verbinden, werden Dienste die nur intern zur Verfügung stehen sollten "
"extern erreichbar sein. Dies ist ein Sicherheitsrisiko."
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:300
msgid ""
@ -2065,9 +2053,9 @@ msgid ""
"a local network/machine, many services meant to available only internally "
"will not be available."
msgstr ""
"Diese Schnittstelle sollte Ihre Internetverbindung empfangen. Wenn Sie es an "
"ein lokales Netzwerk / Gerät anschließen, werden viele Dienste die nur "
"intern zur Verfügung stehen sollten nicht verfügbar sein."
"Diese Schnittstelle muss mit der Internetanbindung verbunden werden (WAN). "
"Wenn Sie es an ein lokales Netzwerk/Rechner anschließen, werden viele "
"Dienste die nur intern zur Verfügung stehen sollten nicht verfügbar sein."
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:319
#, python-format
@ -2116,7 +2104,7 @@ msgstr "Ethernet"
#: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:116
#: plinth/network.py:38
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
msgstr "Wlan"
#: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:89
#, python-format
@ -2273,13 +2261,13 @@ msgid ""
"special permissions and is quick. ownCloud is extendable via a simple but "
"powerful API for applications and plugins."
msgstr ""
"ownCloud gibt Ihnen universellen Zugang zu Ihren Dateien mit einem Web-"
"Interface oder über WebDAV. Es bietet auch eine Plattform, um Kontakte, "
"Kalender und Lesezeichen auf allen Ihren Geräten einfach anzuzeigen und zu "
"synchronisieren und ermöglicht einfache Bearbeitungsfunktionen direkt im "
"Web. Die Installation hat minimale Server-Anforderungen, braucht keine "
"speziellen Zugriffsrechte und geht schnell. ownCloud ist erweiterbar über "
"eine einfache, aber leistungsfähige API für Anwendungen und Plug-ins."
"ownCloud gibt Ihnen universellen Zugang zu Ihren Dateien über eine Web-"
"Oberfläche oder WebDAV. Es bietet auch eine Plattform, um Kontakte, Kalender "
"und Lesezeichen auf allen Ihren Geräten anzuzeigen und zu synchronisieren "
"zusätzlich ermöglicht es die Bearbeitung direkt in der Web-Oberfläche. Die "
"Installation geht schnell, hat minimale Server-Anforderungen und braucht "
"keine speziellen Zugriffsrechte. ownCloud ist erweiterbar über eine "
"einfache, aber leistungsfähige API für Anwendungen und Plug-ins."
#: plinth/modules/owncloud/__init__.py:49
msgid ""
@ -2427,7 +2415,7 @@ msgstr "Pagekite Server eingerichtet"
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:96
msgid "PageKite enabled"
msgstr "PageKite eingeschaltet"
msgstr "PageKite aktiviert"
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:99
msgid "PageKite disabled"
@ -2436,7 +2424,7 @@ msgstr "PageKite ausgeschaltet"
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:135
#, python-brace-format
msgid "Service enabled: {name}"
msgstr "Dienst eingeschaltet: {name}"
msgstr "Dienst {name}: aktiviert"
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:139
#, python-brace-format
@ -2613,9 +2601,9 @@ msgid ""
"Are you sure you want to restart? You will not be able to access this web "
"interface for a few minutes until the system is restarted."
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie neu starten möchten? Sie werden auf dieses Web-"
"Interface für einige Minuten nicht zugreifen können, bis das System neu "
"gestartet wurde."
"Sind Sie sicher, dass Sie neu starten möchten? Sie werden auf die Web-"
"Administrations-Oberfläche für einige Minuten nicht zugreifen können, bis "
"das System wieder hochgefahren ist."
#: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:42
msgid "Restart Now"
@ -2626,8 +2614,8 @@ msgid ""
"Are you sure you want to shut down? You will not be able to access this web "
"interface after shut down."
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie herunterfahren möchten? Sie werden auf dieses Web-"
"Interface anschließend nicht zugreifen können."
"Sind Sie sicher, dass Sie herunterfahren möchten? Sie werden auf die Web-"
"Administrations-Oberfläche anschließend keinen Zugriff mehr haben!"
#: plinth/modules/power/templates/power_shutdown.html:41
msgid "Shut Down Now"
@ -2793,7 +2781,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/restore/__init__.py:37
msgid "Unhosted Storage (reStore)"
msgstr "Unhosted Storage (reStore)"
msgstr "Unhosted Speicher (reStore)"
#: plinth/modules/restore/__init__.py:41
#, python-brace-format
@ -2806,17 +2794,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"reStore ist ein Server für <a href='https://unhosted.org/'>unhosted</a> Web-"
"Anwendungen. Die Idee ist, Web-Anwendungen von den Daten zu entkoppeln. "
"Unabhängig davon von wo eine Web-Anwendung aus bedient wird, können die "
"Daten auf einem unhosted Speicherserver der Wahl des Benutzers gespeichert "
"werden. Mit reStore, wird Ihre {box_name} Ihr unhosted Speicherserver."
"Unabhängig davon, wo eine Web-Anwendung die unhosted unterstützt "
"bereitgestellt wird, können Ihre Daten auf einem unhosted Dienst Ihrer Wahl "
"gespeichert werden. Mit reStore, wird Ihre {box_name} Ihr unhosted Speicher "
"Dienst."
#: plinth/modules/restore/__init__.py:48
msgid ""
"You can create and edit accounts in the <a href='/restore/'>reStore web-"
"interface</a>."
msgstr ""
"Sie können Konten im <a href='/restore/'>reStore Web-Interface</a> anlegen "
"und bearbeiten."
"Sie können Benutzerkonten in der <a href='/restore/'>reStore Web-"
"Oberfläche</a> anlegen und bearbeiten."
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:37
msgid "Email Client (Roundcube)"
@ -2830,10 +2819,10 @@ msgid ""
"manipulation, message searching and spell checking."
msgstr ""
"Roundcube webmail ist ein Browser basierter mehrsprachiger IMAP client mit "
"einer Benutzeroberfläche ähnlich wie die eines Email Programmes. Es verfügt "
"über die volle Funktionalität eines Email clients. So zum Beispiel MIME "
"Unterstützung, Adressbuch, Ordnerverwaltung, Suchfunktion und "
"Rechtschreibprüfung."
"einer Benutzeroberfläche ähnlich wie die eines E-Mail Programms. Es verfügt "
"über die volle Funktionalität, die Sie von einem E-Mail Programm erwarten, "
"wie zum Beispiel MIME Unterstützung, Adressbuch, Ordnerverwaltung, Suche in "
"den Nachrichten und Rechtschreibprüfung."
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:46
msgid ""
@ -2876,9 +2865,9 @@ msgid ""
"to log in to console or via SSH. Console users may be able to access some "
"services without further authorization."
msgstr ""
"Wenn dies Option aktiviert ist, können sich nur Nutzer der \"admin\" Gruppe "
"in die Konsole oder per SSH anmelden. Konsolen-Nutzer können auf Services "
"ohne weitere Autorisation zugreifen."
"Wenn diese Option aktiviert ist, können sich nur Nutzer der \"admin\" Gruppe "
"in die Konsole oder per SSH anmelden. Anwender könnten möglicherweise über "
"die Konsole auf manche Dienste ohne weitere Autorisierung zugreifen."
#: plinth/modules/security/views.py:63
#, python-brace-format
@ -2909,7 +2898,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/snapshot/__init__.py:34
msgid "Snapshots"
msgstr "Speicherauszüge"
msgstr "Schnappschüsse"
#: plinth/modules/snapshot/__init__.py:37
msgid ""
@ -2917,10 +2906,10 @@ msgid ""
"used to roll back the system to a previously known good state in case of "
"unwanted changes to the system."
msgstr ""
"Speicherauszüge erlaubt das Erstellen und Verwalten von Dateisystem-"
"Speicherauszügen. Diese können verwendet werden um das System auf einen "
"vorherigen Zustand zurückzusetzen, wenn unerwünschte Änderungen am System "
"erfolgt sind."
"Schnappschüsse erlaubt das Erstellen und Verwalten von Schnappschüssen des "
"Dateisystems. Diese können verwendet werden um das System, bei unerwünschte "
"Änderungen am System, in einen vorherigen Zustand zurück zu versetzen, von "
"dem man weiß das er gut wahr."
#: plinth/modules/snapshot/__init__.py:41
msgid ""
@ -2931,13 +2920,14 @@ msgid ""
"accessed by visiting \".snapshots\" directory in the filesystem. Snapshots "
"are not a replacement for backups."
msgstr ""
"Automatische Speicherauszüge werden stündlich, täglich, monatlich und "
"jährlich gemacht. Ältere Speicherauszüge werden automatisch gelöscht; es "
"werden 10 von jeder Art und 50 total gehalten. Obwohl Speicherauszüge "
"Automatische Schnappschüsse des Dateisystems werden stündlich, täglich, "
"monatlich und jährlich gemacht. Ältere Kopien werden automatisch gelöscht; "
"es werden jeweils 10, insgesamt 50 Stück aufbewahrt. Obwohl diese sehr "
"effizient sind und nur Änderungen speichern, können sie gelöscht werden um "
"freien Platz zu schaffen. Einzelne Dateien von älteren Speicherauszügen "
"können über das \".snapshots\" Verzeichnis besucht werden. Speicherauszüge "
"sind kein Ersatz für Datensicherungen."
"Speicherplatz frei zu machen. Zugriff auf einzelne Dateien von älteren "
"Schnappschüssen können Sie über den versteckten Ordner \".snapshots\" im "
"Wurzel-Verzeichnis erhalten. Dateisystemschnappschüsse sind kein Ersatz für "
"Datensicherungen (externe Backups!)."
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot.html:30
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete.html:33
@ -3043,7 +3033,7 @@ msgid ""
"The options affect the {box_name} at its most general level, so be careful!"
msgstr ""
"Diese Optionen beeinflussen die Funktionen der {box_name} auf grundlegende "
"Art und Weise, vorsichtig verwenden!"
"Art und Weise, seien Sie sorgsam!"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:42
msgid "Anonymity Network (Tor)"
@ -3073,7 +3063,7 @@ msgstr "Tor Bridge Relay"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:92 plinth/modules/tor/__init__.py:119
msgid "Tor Hidden Service"
msgstr "Tor Hidden Dienst"
msgstr "Tor versteckte Dienste"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:138
msgid "Tor relay port available"
@ -3112,9 +3102,10 @@ msgid ""
"the Tor network. Do this if you have more than 2 megabits/s of upload and "
"download bandwidth."
msgstr ""
"Wenn aktiviert, {box_name} betreibt ein Tor Relay und schenkt Bandbreite an "
"das Tor Netzwerk. Empfohlen, wenn Sie mehr als 2 MB/s upload und download "
"Bandbreite zur Verfügung haben."
"Bei der Aktivierung, wird {box_name} einen Tor Relay als Dienst starten und "
"dem Tor Netzwerk Bandbreite zur Verfügung stellen. Wenn Sie mehr als 2 MB/s "
"Upload Bandbreite zur Verfügung haben, sollten Sie diese Funktion "
"aktivieren. (Es verbessert die Anonymisierung)."
#: plinth/modules/tor/forms.py:43
msgid "Enable Tor bridge relay"
@ -3126,13 +3117,13 @@ msgid ""
"instead of public Tor relay database making it harder to censor this node. "
"This helps others circumvent censorship."
msgstr ""
"Wenn aktiviert, Relay-Informationen wird in der Tor Bridge Datenbank "
"veröffentlicht, statt einer öffentlichen Tor Relay Datenbank, was das "
"Zensieren dieses Knotens erschwert. Dies hilft anderen Zensur zum umgehen."
"Bei der Aktivierung werden die Relay-Informationen in der Tor Bridge "
"Datenbank veröffentlicht anstatt in einer öffentlichen Tor Relay Datenbank, "
"was die Zensur des Knotens erschwert. Dies hilft anderen, Zensur zu umgehen."
#: plinth/modules/tor/forms.py:51
msgid "Enable Tor Hidden Service"
msgstr "Tor Verborgenen Dienst einschalten"
msgstr "von Tor verborgene Dienste einschalten"
#: plinth/modules/tor/forms.py:54
#, python-brace-format
@ -3147,7 +3138,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/tor/forms.py:59
msgid "Download software packages over Tor"
msgstr "Software über Tor Netzwerk installieren"
msgstr "Softwarepakete über das Tor Netzwerk herunterladen"
#: plinth/modules/tor/forms.py:61
msgid ""
@ -3155,9 +3146,10 @@ msgid ""
"installations and upgrades. This adds a degree of privacy and security "
"during software downloads."
msgstr ""
"Wenn aktiviert, wird Software für Installationen und Aktualisierungen über "
"das Tor-Netzwerk heruntergeladen. Dies fügt einen Schritt zur Privatsphäre "
"und Sicherheit während des Software-Downloads hinzu."
"Wenn diese Option aktiviert wird werden zukünftige Softwarepakete für die "
"Installation und den Aktualisierungen, über das Tor-Netzwerk "
"heruntergeladen. Dies erhöht die Privatsphäre und Sicherheit während die "
"Software herunter geladen wird."
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:41
msgid "Tor configuration is being updated"
@ -3204,8 +3196,7 @@ msgstr "SOCKS"
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:130
#, python-format
msgid "A Tor SOCKS port is available on your %(box_name)s on TCP port 9050."
msgstr ""
"Ein Tor SOCKS Port steht auf Ihrer %(box_name)s auf TCP port 9050 bereit."
msgstr "Tor SOCKS Port steht auf Ihrer %(box_name)s auf TCP port 9050 bereit."
#: plinth/modules/tor/views.py:66
#, python-brace-format
@ -3230,14 +3221,14 @@ msgid ""
"handles Bitorrent file sharing. Note that BitTorrent is not anonymous."
msgstr ""
"BitTorrent ist ein peer-to-peer Protokoll zum Teilen von Dateien. Der "
"Transmission daemon ist zuständig für das Teilen von Dateien. Es gilt zu "
"beachten, dass BitTorrent nicht anonym funktioniert."
"Transmission-Daemon verarbeitet BitTorrent Dateien. Es gilt zu beachten! "
"BitTorrent ist nicht anonym!"
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:46
msgid ""
"Access the web interface at <a href=\"/transmission\">/transmission</a>."
msgstr ""
"Die Web-Oberfläche kann unter <a href=\"/transmission\">/transmission</a> "
"Die Web-Oberfläche kann über <a href=\"/transmission\">/transmission</a> "
"erreicht werden."
#: plinth/modules/transmission/forms.py:31
@ -3264,8 +3255,8 @@ msgid ""
"hashed format. To set a new password, enter the password in plain text."
msgstr ""
"Das Passwort zum Anmelden an der Web-Oberfläche. Das aktuelle Passwort wird "
"als hash dargestellt. Um das neue Passwort zu setzen muss dieses im Klartext "
"eingegeben werden."
"in hashform dargestellt. Um das neue Passwort zu setzen muss dieses im "
"Klartext eingegeben werden."
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:39
msgid "News Feed Reader (Tiny Tiny RSS)"
@ -3285,8 +3276,8 @@ msgid ""
"When enabled, Tiny Tiny RSS will be available from <a href=\"/tt-rss\">/tt-"
"rss</a> path on the web server."
msgstr ""
"Sobald eingeschaltet, steht Tiny Tiny RSS über <a href=\"/tt-rss\">/tt-rss</"
"a> des Webservers zur Verfügung."
"Nach Aktivierung, steht Tiny Tiny RSS über die URL <a href=\"/tt-rss\">/tt-"
"rss</a> des Webservers zur Verfügung."
#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:37
msgid "Software Upgrades"
@ -3324,9 +3315,9 @@ msgid ""
"unavailable and show an error. Refresh the page to continue."
msgstr ""
"Abhängig von der Anzahl der zu installierenden Pakete, kann dies sehr lange "
"dauern. Während Aktualisierungen im Gange sind, werden Sie nicht in der Lage "
"sein, andere Pakete zu installieren. Während der Aktualisierung kann dieses "
"Web-Interface vorübergehend nicht verfügbar sein und eine Fehlermeldung "
"dauern. Während Aktualisierungen durchgeführt werden, sind Sie nicht in der "
"Lage, andere Pakete zu installieren. Während der Aktualisierung kann die Web-"
"Oberfläche vorübergehend nicht verfügbar sein und eine Fehlermeldung "
"anzeigen. Aktualisieren Sie die Seite um fortzufahren."
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades.html:48
@ -3356,7 +3347,7 @@ msgstr "Fehler beim Konfigurieren von automatischen Aktualisierungen: {error}"
#: plinth/modules/upgrades/views.py:78
msgid "Automatic upgrades enabled"
msgstr "Automatische Aktualisierungen eingeschaltet"
msgstr "Automatische Systemaktualisierung aktivieren"
#: plinth/modules/upgrades/views.py:80
msgid "Automatic upgrades disabled"
@ -3630,7 +3621,7 @@ msgstr "Secure Shell (SSH) Server"
#: plinth/service.py:123
#, python-brace-format
msgid "{box_name} Web Interface (Plinth)"
msgstr "{box_name} Webseitenbedienung (Plinth)"
msgstr "{box_name} Web-Oberfläche (Plinth)"
#: plinth/templates/404.html:25
msgid "404"
@ -3673,7 +3664,7 @@ msgstr ""
#: plinth/templates/base.html:49
#, python-format
msgid "Plinth administrative interface for the %(box_name)s"
msgstr "Plinth Verwaltungsoberfläche für %(box_name)s"
msgstr "Plinth webbasierende Verwaltungsoberfläche für %(box_name)s"
#: plinth/templates/base.html:84
msgid "Toggle navigation"