mirror of
https://github.com/freedombox/FreedomBox.git
synced 2026-03-11 09:04:54 +00:00
Translated using Weblate (Czech)
Currently translated at 98.0% (851 of 868 strings)
This commit is contained in:
parent
d30ba771c3
commit
c516f39359
@ -8,10 +8,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-01 13:36-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-26 06:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-05 07:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/"
|
||||
"cs/>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech "
|
||||
"<https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/cs/>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -110,18 +110,12 @@ msgid "Domain Name Server"
|
||||
msgstr "Doménový jmenný server"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/bind/__init__.py:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "BIND is open source software that enables you to publish your Domain Name "
|
||||
#| "System (DNS) information on the Internet, and to resolve DNS queries for "
|
||||
#| "your users."
|
||||
msgid ""
|
||||
"BIND enables you to publish your Domain Name System (DNS) information on the "
|
||||
"Internet, and to resolve DNS queries for your user devices on your network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"BIND je open source software, který umožňuje zveřejňovat vaše informace "
|
||||
"doménového jmenného systému (DNS) na Internet a překládat DNS dotazy pro "
|
||||
"vaše uživatele."
|
||||
"BIND umožňuje zveřejňovat vaše informace doménového jmenného systému (DNS) "
|
||||
"na Internet a překládat DNS dotazy pro zařízení vašich uživatelů na síti."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/bind/__init__.py:49
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -130,15 +124,20 @@ msgid ""
|
||||
"machines on local network. It is also incompatible with sharing Internet "
|
||||
"connection from {box_name}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"V současnosti je BIND na {box_name} používán pouze pro překlad DNS dotazů z "
|
||||
"ostatních strojů na místní síti. Není také slučitelný se sdílením připojení "
|
||||
"k Internetu y {box_name}."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/bind/forms.py:37
|
||||
msgid "Forwarders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přeposílače"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/bind/forms.py:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"A list DNS servers, separated by space, to which requests will be forwarded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seznam DNS serverů, oddělovaných mezerou, na které budou požadavky "
|
||||
"přeposílány"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/bind/forms.py:42
|
||||
msgid "Enable DNSSEC"
|
||||
@ -778,13 +777,7 @@ msgstr ""
|
||||
"nastavit a spustit vlastní XMPP server, zvaný ejabberd."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:55
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "To actually communicate, you can use the <a href=\"/plinth/apps/jsxc"
|
||||
#| "\">web client</a> or any other <a href='http://xmpp.org/xmpp-software/"
|
||||
#| "clients/' target='_blank'>XMPP client</a>. When enabled, ejabberd can be "
|
||||
#| "accessed by any <a href=\"/plinth/sys/users\">user with a {box_name} "
|
||||
#| "login</a>."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To actually communicate, you can use the <a href=\"/plinth/apps/jsxc\">web "
|
||||
"client</a> or any other <a href='https://xmpp.org/software/clients' "
|
||||
@ -793,8 +786,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pro vlastní komunikaci, můžete použít webového klienta nebo jakéhokoli <a "
|
||||
"href=\"/plinth/apps/jsxc\">webového klienta</a> nebo libovolného dalšího <a "
|
||||
"href='http://xmpp.org/xmpp-software/clients/' target='_blank'>XMPP klienta</"
|
||||
"a>. Když je zapnutý, ejabberd je přístupný libovolnému <a href=\"/plinth/sys/"
|
||||
"href='http://xmpp.org/software/clients' target='_blank'>XMPP klienta</a>. "
|
||||
"Když je zapnutý, ejabberd je přístupný libovolnému <a href=\"/plinth/sys/"
|
||||
"users\">uživateli s účtem na {box_name}</a>."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ejabberd/forms.py:33
|
||||
@ -827,8 +820,6 @@ msgid "Bruno is a themed version of the open source yaxim app."
|
||||
msgstr "Bruno je motivem vzhledu opatřená verze open source aplikace yaxim."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Chat secure"
|
||||
msgid "ChatSecure"
|
||||
msgstr "Zabezpečený chat"
|
||||
|
||||
@ -1821,10 +1812,8 @@ msgstr "Veřejná registrace vypnuta"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:33
|
||||
#: plinth/modules/mediawiki/manifest.py:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Wiki"
|
||||
msgid "MediaWiki"
|
||||
msgstr "Wiki"
|
||||
msgstr "MediaWiki"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:35 plinth/templates/index.html:130
|
||||
msgid "Wiki"
|
||||
@ -1837,6 +1826,10 @@ msgid ""
|
||||
"website. You can use MediaWiki to host a wiki-like website, take notes or "
|
||||
"collaborate with friends on projects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"MediaWiki je wiki engine, který pohání Wikipedii a ostatní projekty "
|
||||
"WikiMedia. Wiki engine je program pro vytváření skupinově upravované webové "
|
||||
"stránky. Mediawiki je možné použít pro hostování wiki webové stránky, "
|
||||
"poznámek nebo pro spolupráci s přáteli na projektech."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:42
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1852,24 +1845,24 @@ msgid ""
|
||||
"Anyone with a link to this Wiki can read it. Only users that are logged in "
|
||||
"can make changes to the content."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kdokoli kdo dostane odkaz na tuto Wiki ji může číst. Pouze uživatelé, kteří "
|
||||
"jsou přihlášení mohou měnit obsah."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Administrator Account"
|
||||
msgid "Administrator Password"
|
||||
msgstr "Účet správce"
|
||||
msgstr "Heslo k účtu správce"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set a new password for MediaWiki's administrator account (admin). Leave this "
|
||||
"field blank to keep the current password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nastavte nové heslo pro účet správce (admin) MediaWiki. Pro ponechání "
|
||||
"stávajícího hesla tuto kolonku nevyplňujte."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/mediawiki/views.py:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Password"
|
||||
msgid "Password updated"
|
||||
msgstr "Heslo"
|
||||
msgstr "Heslo aktualizováno"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:49
|
||||
#: plinth/modules/minetest/manifest.py:24
|
||||
@ -3394,6 +3387,9 @@ msgid ""
|
||||
"user name. DAVdroid will show all existing calendars and address books and "
|
||||
"you can create new."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zadejte URL adresu Radicale serveru (např. http://localhost:5232) a své "
|
||||
"uživatelské jméno. DAVdroid zobrazí všechny existující kalendáře a adresáře "
|
||||
"kontaktů a můžete i vytvářet nové."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/radicale/manifest.py:38
|
||||
msgid "GNOME Calendar"
|
||||
@ -3408,6 +3404,8 @@ msgid ""
|
||||
"Evolution is a personal information management application that provides "
|
||||
"integrated mail, calendaring and address book functionality."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Evolution je aplikace pro správu osobních informací která v sobě integruje e-"
|
||||
"mail, kalendáře a adresář kontaktů."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/radicale/manifest.py:52
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3416,6 +3414,10 @@ msgid ""
|
||||
"user name. Clicking on the search button will list the existing calendars "
|
||||
"and address books."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"V Evolution přidejte nový kalendář a adresář kontaktů s WebDAV. Zadejte URL "
|
||||
"adresu Radicale serveru (např. http://localhost:5232) a své uživatelské "
|
||||
"jméno. Kliknutí na tlačítko hledat vypíše existující kalendáře a adresáře "
|
||||
"kontaktů."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/radicale/views.py:54
|
||||
msgid "Access rights configuration updated"
|
||||
@ -3467,6 +3469,11 @@ msgid ""
|
||||
"while other projects in the community enable other features such as audio, "
|
||||
"dial-in, recording, and simulcasting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jitsi je sada open-source projektů která umožňuje snadno vytvořit a nasadit "
|
||||
"řešení pro zabezpečenou videokonferenci. V srdci Jitsi jsou Jitsi "
|
||||
"Videobridge a Jitsi Meet, které umožňují mít konference na Internetu, "
|
||||
"zatímco ostatní projekty v komunitě dodávají další funkce, jako například "
|
||||
"zvuk, volání, záznam a simulcasting."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/repro/manifest.py:68
|
||||
msgid "CSipSimple"
|
||||
@ -3598,6 +3605,9 @@ msgid ""
|
||||
"a> path on the web server. Note that Shaarli only supports a single user "
|
||||
"account, which you will need to setup on the initial visit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Když je zapnuté, Shaarli bude k dispozici na <a href=\"/shaarli\""
|
||||
">/shaarli</a> na webovém serveru. Poznamenejme, že Shaarli podporuje pouze "
|
||||
"jeden uživatelský účet, který bude třeba nastavit při první návštěvě."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:36
|
||||
msgid "Shadowsocks"
|
||||
@ -3625,6 +3635,10 @@ msgid ""
|
||||
"connect to this proxy, and their data will be encrypted and proxied through "
|
||||
"the Shadowsocks server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na {box_name} může být spuštěn Shadowsocks klient, který se může připojit k "
|
||||
"Shadowsocks serveru. Spustí také SOCKS5 proxy. Místní zařízení se mohou "
|
||||
"připojit k této proxy a jejich data budou šifrována a posílána "
|
||||
"prostřednictvím Shadowsocks serveru."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:56
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3672,6 +3686,9 @@ msgid ""
|
||||
"used to roll back the system to a previously known good state in case of "
|
||||
"unwanted changes to the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zachycené stavy umožňují vytváření a spravování zachycených stavů "
|
||||
"souborového systému. Ty je možné použít pro vrácení systému do dřívějšího "
|
||||
"funkčního stavu v případě nechtěných změn v systému."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/snapshot/__init__.py:38
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3682,6 +3699,12 @@ msgid ""
|
||||
"accessed by visiting \".snapshots\" directory in the filesystem. Snapshots "
|
||||
"are not a replacement for backups."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zachycené stavy jsou pořizovány každou hodinu, den, měsíc a rok. Starší "
|
||||
"zachycené stavy jsou automaticky mazány tak, aby bylo ponecháno 10 od "
|
||||
"každého druhu a 50 celkem. Ačkoli jsou zachycené stavy efektivní a ukládají "
|
||||
"pouze rozdíly, je možné je smazat a získat tak místo. K jednotlivým souborům "
|
||||
"ze starších zachycených stavů je možné přistupovat navštívením složky "
|
||||
"„.snapshots“ v souborovém systému. Zachycené stavy nejsou náhradou záloh."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:27
|
||||
msgid "Enable Timeline Snapshots"
|
||||
@ -4004,6 +4027,8 @@ msgid ""
|
||||
"Additional introducers can be added, which will introduce this node to the "
|
||||
"other storage nodes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tento {box_name} nese ve výchozím stavu úložný uzel a uvaděč. Je možné "
|
||||
"přidat další uvaděče, které představí tento uzel ostatním úložným uzlům."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:33
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -4026,7 +4051,7 @@ msgstr "Jméno domácího mazlíčka"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:71
|
||||
msgid "Add new introducer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přidat nový uvaděč"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:82
|
||||
msgid "Add"
|
||||
@ -4034,7 +4059,7 @@ msgstr "Přidat"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:87
|
||||
msgid "Connected introducers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Připojené uvaděče"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:103
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
@ -4145,6 +4170,9 @@ msgid ""
|
||||
"the Tor network. Do this if you have more than 2 megabits/s of upload and "
|
||||
"download bandwidth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Když je zapnuté, váš {box_name} bude provozovat Tor předávání a věnuje "
|
||||
"přenosové pásmo na Tor síť. Toto udělejte pokud má přípojka rychlost více "
|
||||
"než 2 megagity/s v obou směrech."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tor/forms.py:120
|
||||
msgid "Enable Tor bridge relay"
|
||||
@ -4156,6 +4184,9 @@ msgid ""
|
||||
"instead of public Tor relay database making it harder to censor this node. "
|
||||
"This helps others circumvent censorship."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Když je zapnuto, informace o předávání jsou publikovány v databázi Tor mostu "
|
||||
"namísto veřejné databázi Tor předávání, čímž je těžší tento uzel cenzurovat. "
|
||||
"Toto ostatním pomůže obcházet cenzuru."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tor/forms.py:128
|
||||
msgid "Enable Tor Hidden Service"
|
||||
@ -4168,6 +4199,9 @@ msgid ""
|
||||
"wiki or chat) without revealing its location. Do not use this for strong "
|
||||
"anonymity yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skrytá služba umožní {box_name} poskytovat označené služby (jako wiki nebo "
|
||||
"chat) bez odhalení jeho polohy. Toto prozatím nepoužívejte, pokud "
|
||||
"potřebujete opravdovou anonymitu."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tor/forms.py:136
|
||||
msgid "Download software packages over Tor"
|
||||
@ -4185,11 +4219,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tor/forms.py:151
|
||||
msgid "Specify at least one upstream bridge to use upstream bridges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pro používání upstream mostů je třeba určit alespoň jeden takový."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tor/manifest.py:28
|
||||
msgid "Tor Browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tor prohlížeč"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tor/manifest.py:44
|
||||
msgid "Orbot: Proxy with Tor"
|
||||
@ -4225,6 +4259,9 @@ msgid ""
|
||||
"If your %(box_name)s is behind a router or firewall, you should make sure "
|
||||
"the following ports are open, and port-forwarded, if necessary:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pokud se váš %(box_name)s nachází za směrovačem nebo bránou firewall, měli "
|
||||
"byste ověřit, zda jsou na něm následující porty otevřené a předávané, pokud "
|
||||
"je třeba:"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:129
|
||||
msgid "SOCKS"
|
||||
@ -4312,7 +4349,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:64
|
||||
msgid "Read and subscribe to news feeds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Číst a přihlásit se k odběru novinek"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ttrss/manifest.py:26
|
||||
msgid "TT-RSS Reader"
|
||||
|
||||
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user