Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 98.0% (851 of 868 strings)
This commit is contained in:
Pavel Borecki 2018-01-03 19:34:27 +00:00 committed by Weblate
parent d30ba771c3
commit c516f39359

View File

@ -8,10 +8,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-01 13:36-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-01-01 13:36-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-26 06:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-05 07:36+0000\n"
"Last-Translator: Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>\n" "Last-Translator: Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/" "Language-Team: Czech "
"cs/>\n" "<https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/cs/>\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -110,18 +110,12 @@ msgid "Domain Name Server"
msgstr "Doménový jmenný server" msgstr "Doménový jmenný server"
#: plinth/modules/bind/__init__.py:45 #: plinth/modules/bind/__init__.py:45
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "BIND is open source software that enables you to publish your Domain Name "
#| "System (DNS) information on the Internet, and to resolve DNS queries for "
#| "your users."
msgid "" msgid ""
"BIND enables you to publish your Domain Name System (DNS) information on the " "BIND enables you to publish your Domain Name System (DNS) information on the "
"Internet, and to resolve DNS queries for your user devices on your network." "Internet, and to resolve DNS queries for your user devices on your network."
msgstr "" msgstr ""
"BIND je open source software, který umožňuje zveřejňovat vaše informace " "BIND umožňuje zveřejňovat vaše informace doménového jmenného systému (DNS) "
"doménového jmenného systému (DNS) na Internet a překládat DNS dotazy pro " "na Internet a překládat DNS dotazy pro zařízení vašich uživatelů na síti."
"vaše uživatele."
#: plinth/modules/bind/__init__.py:49 #: plinth/modules/bind/__init__.py:49
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -130,15 +124,20 @@ msgid ""
"machines on local network. It is also incompatible with sharing Internet " "machines on local network. It is also incompatible with sharing Internet "
"connection from {box_name}." "connection from {box_name}."
msgstr "" msgstr ""
"V současnosti je BIND na {box_name} používán pouze pro překlad DNS dotazů z "
"ostatních strojů na místní síti. Není také slučitelný se sdílením připojení "
"k Internetu y {box_name}."
#: plinth/modules/bind/forms.py:37 #: plinth/modules/bind/forms.py:37
msgid "Forwarders" msgid "Forwarders"
msgstr "" msgstr "Přeposílače"
#: plinth/modules/bind/forms.py:38 #: plinth/modules/bind/forms.py:38
msgid "" msgid ""
"A list DNS servers, separated by space, to which requests will be forwarded" "A list DNS servers, separated by space, to which requests will be forwarded"
msgstr "" msgstr ""
"Seznam DNS serverů, oddělovaných mezerou, na které budou požadavky "
"přeposílány"
#: plinth/modules/bind/forms.py:42 #: plinth/modules/bind/forms.py:42
msgid "Enable DNSSEC" msgid "Enable DNSSEC"
@ -778,13 +777,7 @@ msgstr ""
"nastavit a spustit vlastní XMPP server, zvaný ejabberd." "nastavit a spustit vlastní XMPP server, zvaný ejabberd."
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:55 #: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:55
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
#| msgid ""
#| "To actually communicate, you can use the <a href=\"/plinth/apps/jsxc"
#| "\">web client</a> or any other <a href='http://xmpp.org/xmpp-software/"
#| "clients/' target='_blank'>XMPP client</a>. When enabled, ejabberd can be "
#| "accessed by any <a href=\"/plinth/sys/users\">user with a {box_name} "
#| "login</a>."
msgid "" msgid ""
"To actually communicate, you can use the <a href=\"/plinth/apps/jsxc\">web " "To actually communicate, you can use the <a href=\"/plinth/apps/jsxc\">web "
"client</a> or any other <a href='https://xmpp.org/software/clients' " "client</a> or any other <a href='https://xmpp.org/software/clients' "
@ -793,8 +786,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Pro vlastní komunikaci, můžete použít webového klienta nebo jakéhokoli <a " "Pro vlastní komunikaci, můžete použít webového klienta nebo jakéhokoli <a "
"href=\"/plinth/apps/jsxc\">webového klienta</a> nebo libovolného dalšího <a " "href=\"/plinth/apps/jsxc\">webového klienta</a> nebo libovolného dalšího <a "
"href='http://xmpp.org/xmpp-software/clients/' target='_blank'>XMPP klienta</" "href='http://xmpp.org/software/clients' target='_blank'>XMPP klienta</a>. "
"a>. Když je zapnutý, ejabberd je přístupný libovolnému <a href=\"/plinth/sys/" "Když je zapnutý, ejabberd je přístupný libovolnému <a href=\"/plinth/sys/"
"users\">uživateli s účtem na {box_name}</a>." "users\">uživateli s účtem na {box_name}</a>."
#: plinth/modules/ejabberd/forms.py:33 #: plinth/modules/ejabberd/forms.py:33
@ -827,8 +820,6 @@ msgid "Bruno is a themed version of the open source yaxim app."
msgstr "Bruno je motivem vzhledu opatřená verze open source aplikace yaxim." msgstr "Bruno je motivem vzhledu opatřená verze open source aplikace yaxim."
#: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:46 #: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:46
#, fuzzy
#| msgid "Chat secure"
msgid "ChatSecure" msgid "ChatSecure"
msgstr "Zabezpečený chat" msgstr "Zabezpečený chat"
@ -1821,10 +1812,8 @@ msgstr "Veřejná registrace vypnuta"
#: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:33 #: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:33
#: plinth/modules/mediawiki/manifest.py:23 #: plinth/modules/mediawiki/manifest.py:23
#, fuzzy
#| msgid "Wiki"
msgid "MediaWiki" msgid "MediaWiki"
msgstr "Wiki" msgstr "MediaWiki"
#: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:35 plinth/templates/index.html:130 #: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:35 plinth/templates/index.html:130
msgid "Wiki" msgid "Wiki"
@ -1837,6 +1826,10 @@ msgid ""
"website. You can use MediaWiki to host a wiki-like website, take notes or " "website. You can use MediaWiki to host a wiki-like website, take notes or "
"collaborate with friends on projects." "collaborate with friends on projects."
msgstr "" msgstr ""
"MediaWiki je wiki engine, který pohání Wikipedii a ostatní projekty "
"WikiMedia. Wiki engine je program pro vytváření skupinově upravované webové "
"stránky. Mediawiki je možné použít pro hostování wiki webové stránky, "
"poznámek nebo pro spolupráci s přáteli na projektech."
#: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:42 #: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:42
msgid "" msgid ""
@ -1852,24 +1845,24 @@ msgid ""
"Anyone with a link to this Wiki can read it. Only users that are logged in " "Anyone with a link to this Wiki can read it. Only users that are logged in "
"can make changes to the content." "can make changes to the content."
msgstr "" msgstr ""
"Kdokoli kdo dostane odkaz na tuto Wiki ji může číst. Pouze uživatelé, kteří "
"jsou přihlášení mohou měnit obsah."
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:29 #: plinth/modules/mediawiki/forms.py:29
#, fuzzy
#| msgid "Administrator Account"
msgid "Administrator Password" msgid "Administrator Password"
msgstr "Účet správce" msgstr "Heslo k účtu správce"
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:30 #: plinth/modules/mediawiki/forms.py:30
msgid "" msgid ""
"Set a new password for MediaWiki's administrator account (admin). Leave this " "Set a new password for MediaWiki's administrator account (admin). Leave this "
"field blank to keep the current password." "field blank to keep the current password."
msgstr "" msgstr ""
"Nastavte nové heslo pro účet správce (admin) MediaWiki. Pro ponechání "
"stávajícího hesla tuto kolonku nevyplňujte."
#: plinth/modules/mediawiki/views.py:50 #: plinth/modules/mediawiki/views.py:50
#, fuzzy
#| msgid "Password"
msgid "Password updated" msgid "Password updated"
msgstr "Heslo" msgstr "Heslo aktualizováno"
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:49 #: plinth/modules/minetest/__init__.py:49
#: plinth/modules/minetest/manifest.py:24 #: plinth/modules/minetest/manifest.py:24
@ -3394,6 +3387,9 @@ msgid ""
"user name. DAVdroid will show all existing calendars and address books and " "user name. DAVdroid will show all existing calendars and address books and "
"you can create new." "you can create new."
msgstr "" msgstr ""
"Zadejte URL adresu Radicale serveru (např. http://localhost:5232) a své "
"uživatelské jméno. DAVdroid zobrazí všechny existující kalendáře a adresáře "
"kontaktů a můžete i vytvářet nové."
#: plinth/modules/radicale/manifest.py:38 #: plinth/modules/radicale/manifest.py:38
msgid "GNOME Calendar" msgid "GNOME Calendar"
@ -3408,6 +3404,8 @@ msgid ""
"Evolution is a personal information management application that provides " "Evolution is a personal information management application that provides "
"integrated mail, calendaring and address book functionality." "integrated mail, calendaring and address book functionality."
msgstr "" msgstr ""
"Evolution je aplikace pro správu osobních informací která v sobě integruje e-"
"mail, kalendáře a adresář kontaktů."
#: plinth/modules/radicale/manifest.py:52 #: plinth/modules/radicale/manifest.py:52
msgid "" msgid ""
@ -3416,6 +3414,10 @@ msgid ""
"user name. Clicking on the search button will list the existing calendars " "user name. Clicking on the search button will list the existing calendars "
"and address books." "and address books."
msgstr "" msgstr ""
"V Evolution přidejte nový kalendář a adresář kontaktů s WebDAV. Zadejte URL "
"adresu Radicale serveru (např. http://localhost:5232) a své uživatelské "
"jméno. Kliknutí na tlačítko hledat vypíše existující kalendáře a adresáře "
"kontaktů."
#: plinth/modules/radicale/views.py:54 #: plinth/modules/radicale/views.py:54
msgid "Access rights configuration updated" msgid "Access rights configuration updated"
@ -3467,6 +3469,11 @@ msgid ""
"while other projects in the community enable other features such as audio, " "while other projects in the community enable other features such as audio, "
"dial-in, recording, and simulcasting." "dial-in, recording, and simulcasting."
msgstr "" msgstr ""
"Jitsi je sada open-source projektů která umožňuje snadno vytvořit a nasadit "
"řešení pro zabezpečenou videokonferenci. V srdci Jitsi jsou Jitsi "
"Videobridge a Jitsi Meet, které umožňují mít konference na Internetu, "
"zatímco ostatní projekty v komunitě dodávají další funkce, jako například "
"zvuk, volání, záznam a simulcasting."
#: plinth/modules/repro/manifest.py:68 #: plinth/modules/repro/manifest.py:68
msgid "CSipSimple" msgid "CSipSimple"
@ -3598,6 +3605,9 @@ msgid ""
"a> path on the web server. Note that Shaarli only supports a single user " "a> path on the web server. Note that Shaarli only supports a single user "
"account, which you will need to setup on the initial visit." "account, which you will need to setup on the initial visit."
msgstr "" msgstr ""
"Když je zapnuté, Shaarli bude k dispozici na <a href=\"/shaarli\""
">/shaarli</a> na webovém serveru. Poznamenejme, že Shaarli podporuje pouze "
"jeden uživatelský účet, který bude třeba nastavit při první návštěvě."
#: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:36 #: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:36
msgid "Shadowsocks" msgid "Shadowsocks"
@ -3625,6 +3635,10 @@ msgid ""
"connect to this proxy, and their data will be encrypted and proxied through " "connect to this proxy, and their data will be encrypted and proxied through "
"the Shadowsocks server." "the Shadowsocks server."
msgstr "" msgstr ""
"Na {box_name} může být spuštěn Shadowsocks klient, který se může připojit k "
"Shadowsocks serveru. Spustí také SOCKS5 proxy. Místní zařízení se mohou "
"připojit k této proxy a jejich data budou šifrována a posílána "
"prostřednictvím Shadowsocks serveru."
#: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:56 #: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:56
msgid "" msgid ""
@ -3672,6 +3686,9 @@ msgid ""
"used to roll back the system to a previously known good state in case of " "used to roll back the system to a previously known good state in case of "
"unwanted changes to the system." "unwanted changes to the system."
msgstr "" msgstr ""
"Zachycené stavy umožňují vytváření a spravování zachycených stavů "
"souborového systému. Ty je možné použít pro vrácení systému do dřívějšího "
"funkčního stavu v případě nechtěných změn v systému."
#: plinth/modules/snapshot/__init__.py:38 #: plinth/modules/snapshot/__init__.py:38
msgid "" msgid ""
@ -3682,6 +3699,12 @@ msgid ""
"accessed by visiting \".snapshots\" directory in the filesystem. Snapshots " "accessed by visiting \".snapshots\" directory in the filesystem. Snapshots "
"are not a replacement for backups." "are not a replacement for backups."
msgstr "" msgstr ""
"Zachycené stavy jsou pořizovány každou hodinu, den, měsíc a rok. Starší "
"zachycené stavy jsou automaticky mazány tak, aby bylo ponecháno 10 od "
"každého druhu a 50 celkem. Ačkoli jsou zachycené stavy efektivní a ukládají "
"pouze rozdíly, je možné je smazat a získat tak místo. K jednotlivým souborům "
"ze starších zachycených stavů je možné přistupovat navštívením složky "
"„.snapshots“ v souborovém systému. Zachycené stavy nejsou náhradou záloh."
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:27 #: plinth/modules/snapshot/forms.py:27
msgid "Enable Timeline Snapshots" msgid "Enable Timeline Snapshots"
@ -4004,6 +4027,8 @@ msgid ""
"Additional introducers can be added, which will introduce this node to the " "Additional introducers can be added, which will introduce this node to the "
"other storage nodes." "other storage nodes."
msgstr "" msgstr ""
"Tento {box_name} nese ve výchozím stavu úložný uzel a uvaděč. Je možné "
"přidat další uvaděče, které představí tento uzel ostatním úložným uzlům."
#: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:33 #: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:33
#, python-format #, python-format
@ -4026,7 +4051,7 @@ msgstr "Jméno domácího mazlíčka"
#: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:71 #: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:71
msgid "Add new introducer" msgid "Add new introducer"
msgstr "" msgstr "Přidat nový uvaděč"
#: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:82 #: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:82
msgid "Add" msgid "Add"
@ -4034,7 +4059,7 @@ msgstr "Přidat"
#: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:87 #: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:87
msgid "Connected introducers" msgid "Connected introducers"
msgstr "" msgstr "Připojené uvaděče"
#: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:103 #: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:103
msgid "Remove" msgid "Remove"
@ -4145,6 +4170,9 @@ msgid ""
"the Tor network. Do this if you have more than 2 megabits/s of upload and " "the Tor network. Do this if you have more than 2 megabits/s of upload and "
"download bandwidth." "download bandwidth."
msgstr "" msgstr ""
"Když je zapnuté, váš {box_name} bude provozovat Tor předávání a věnuje "
"přenosové pásmo na Tor síť. Toto udělejte pokud má přípojka rychlost více "
"než 2 megagity/s v obou směrech."
#: plinth/modules/tor/forms.py:120 #: plinth/modules/tor/forms.py:120
msgid "Enable Tor bridge relay" msgid "Enable Tor bridge relay"
@ -4156,6 +4184,9 @@ msgid ""
"instead of public Tor relay database making it harder to censor this node. " "instead of public Tor relay database making it harder to censor this node. "
"This helps others circumvent censorship." "This helps others circumvent censorship."
msgstr "" msgstr ""
"Když je zapnuto, informace o předávání jsou publikovány v databázi Tor mostu "
"namísto veřejné databázi Tor předávání, čímž je těžší tento uzel cenzurovat. "
"Toto ostatním pomůže obcházet cenzuru."
#: plinth/modules/tor/forms.py:128 #: plinth/modules/tor/forms.py:128
msgid "Enable Tor Hidden Service" msgid "Enable Tor Hidden Service"
@ -4168,6 +4199,9 @@ msgid ""
"wiki or chat) without revealing its location. Do not use this for strong " "wiki or chat) without revealing its location. Do not use this for strong "
"anonymity yet." "anonymity yet."
msgstr "" msgstr ""
"Skrytá služba umožní {box_name} poskytovat označené služby (jako wiki nebo "
"chat) bez odhalení jeho polohy. Toto prozatím nepoužívejte, pokud "
"potřebujete opravdovou anonymitu."
#: plinth/modules/tor/forms.py:136 #: plinth/modules/tor/forms.py:136
msgid "Download software packages over Tor" msgid "Download software packages over Tor"
@ -4185,11 +4219,11 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/tor/forms.py:151 #: plinth/modules/tor/forms.py:151
msgid "Specify at least one upstream bridge to use upstream bridges." msgid "Specify at least one upstream bridge to use upstream bridges."
msgstr "" msgstr "Pro používání upstream mostů je třeba určit alespoň jeden takový."
#: plinth/modules/tor/manifest.py:28 #: plinth/modules/tor/manifest.py:28
msgid "Tor Browser" msgid "Tor Browser"
msgstr "" msgstr "Tor prohlížeč"
#: plinth/modules/tor/manifest.py:44 #: plinth/modules/tor/manifest.py:44
msgid "Orbot: Proxy with Tor" msgid "Orbot: Proxy with Tor"
@ -4225,6 +4259,9 @@ msgid ""
"If your %(box_name)s is behind a router or firewall, you should make sure " "If your %(box_name)s is behind a router or firewall, you should make sure "
"the following ports are open, and port-forwarded, if necessary:" "the following ports are open, and port-forwarded, if necessary:"
msgstr "" msgstr ""
"Pokud se váš %(box_name)s nachází za směrovačem nebo bránou firewall, měli "
"byste ověřit, zda jsou na něm následující porty otevřené a předávané, pokud "
"je třeba:"
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:129 #: plinth/modules/tor/templates/tor.html:129
msgid "SOCKS" msgid "SOCKS"
@ -4312,7 +4349,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:64 #: plinth/modules/ttrss/__init__.py:64
msgid "Read and subscribe to news feeds" msgid "Read and subscribe to news feeds"
msgstr "" msgstr "Číst a přihlásit se k odběru novinek"
#: plinth/modules/ttrss/manifest.py:26 #: plinth/modules/ttrss/manifest.py:26
msgid "TT-RSS Reader" msgid "TT-RSS Reader"