Translated using Weblate (Hungarian)

Currently translated at 65.1% (609 of 935 strings)
This commit is contained in:
Doma Gergő 2018-06-30 16:03:53 +00:00 committed by Weblate
parent 825db6ef15
commit c7b4dcb13a

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-18 19:59-0400\n" "POT-Creation-Date: 2018-06-18 19:59-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-25 15:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-07-01 17:03+0000\n"
"Last-Translator: Doma Gergő <domag02@gmail.com>\n" "Last-Translator: Doma Gergő <domag02@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/" "Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
"plinth/hu/>\n" "plinth/hu/>\n"
@ -2053,7 +2053,7 @@ msgstr "Játékosok maximális száma"
msgid "" msgid ""
"You can change the maximum number of players playing minetest at a single " "You can change the maximum number of players playing minetest at a single "
"instance of time." "instance of time."
msgstr "" msgstr "Módosíthatod az egyszerre játszó játékosok maximális számát."
#: plinth/modules/minetest/forms.py:39 #: plinth/modules/minetest/forms.py:39
msgid "Enable creative mode" msgid "Enable creative mode"
@ -2064,22 +2064,27 @@ msgid ""
"Creative mode changes the rules of the game to make it more suitable for " "Creative mode changes the rules of the game to make it more suitable for "
"creative gameplay, rather than challenging \"survival\" gameplay." "creative gameplay, rather than challenging \"survival\" gameplay."
msgstr "" msgstr ""
"A kreatív mód úgy változtatja meg a játékszabályokat, hogy az alkalmasabb "
"legyen a kreatív játékhoz, sokkal inkább mint a kihívást jelentő \"túlélés\" "
"játékmód."
#: plinth/modules/minetest/forms.py:46 #: plinth/modules/minetest/forms.py:46
msgid "Enable PVP" msgid "Enable PVP"
msgstr "" msgstr "PVP engedélyezése"
#: plinth/modules/minetest/forms.py:48 #: plinth/modules/minetest/forms.py:48
msgid "Enabling Player Vs Player will allow players to damage other players." msgid "Enabling Player Vs Player will allow players to damage other players."
msgstr "" msgstr ""
"A PVP (játékos a játékos ellen) engedélyezése lehetővé teszi a játékosok "
"számára, hogy más játékosoknak sérülést okozzanak."
#: plinth/modules/minetest/forms.py:52 #: plinth/modules/minetest/forms.py:52
msgid "Enable damage" msgid "Enable damage"
msgstr "" msgstr "Sérülés engedélyezése"
#: plinth/modules/minetest/forms.py:54 #: plinth/modules/minetest/forms.py:54
msgid "When disabled, players cannot die or receive damage of any kind." msgid "When disabled, players cannot die or receive damage of any kind."
msgstr "" msgstr "Ha le van tiltva, a játékosok nem fognak meghalni ill. megsérülni."
#: plinth/modules/minetest/templates/minetest.html:32 #: plinth/modules/minetest/templates/minetest.html:32
#: plinth/modules/networks/forms.py:65 plinth/modules/networks/forms.py:105 #: plinth/modules/networks/forms.py:65 plinth/modules/networks/forms.py:105
@ -2093,25 +2098,25 @@ msgstr "Port"
#: plinth/modules/minetest/views.py:70 #: plinth/modules/minetest/views.py:70
msgid "Maximum players configuration updated" msgid "Maximum players configuration updated"
msgstr "" msgstr "Maximális játékosszám beállítás frissítve"
#: plinth/modules/minetest/views.py:77 #: plinth/modules/minetest/views.py:77
msgid "Creative mode configuration updated" msgid "Creative mode configuration updated"
msgstr "" msgstr "Kreatív mód beállítás frissítve"
#: plinth/modules/minetest/views.py:83 #: plinth/modules/minetest/views.py:83
msgid "PVP configuration updated" msgid "PVP configuration updated"
msgstr "" msgstr "PVP beállítás frissítve"
#: plinth/modules/minetest/views.py:89 #: plinth/modules/minetest/views.py:89
msgid "Damage configuration updated" msgid "Damage configuration updated"
msgstr "" msgstr "Sérülés beállítás frissítve"
#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:29 #: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:29
#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:59 #: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:59
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:26 #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:26
msgid "Monkeysphere" msgid "Monkeysphere"
msgstr "" msgstr "Monkeysphere"
#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:32 #: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:32
msgid "" msgid ""
@ -2124,6 +2129,15 @@ msgid ""
"monkeysphere.info/getting-started-ssh/\"> Monkeysphere SSH documentation</a> " "monkeysphere.info/getting-started-ssh/\"> Monkeysphere SSH documentation</a> "
"for more details." "for more details."
msgstr "" msgstr ""
"A Monkeysphere használatával egy OpenPGP kulcsot tudsz létrehozni minden "
"egyes beállított SSH-t kiszolgáló domain-odhoz. Az OpenPGP nyilvános kulcs "
"ezután feltölthető az OpenPGP kulcskiszolgálókra. Az SSH-n keresztül ehhez a "
"géphez kapcsolódó felhasználók képesek lesznek leellenőrizni hogy a "
"megfelelő állomáshoz kapcsolódtak-e. Ahhoz, hogy a felhasználók megbízzanak "
"a kulcsban, legalább egy személynek (általában a gép tulajdonosa) alá kell "
"írnia a kulcsot a szokványos OpenPGP kulcs aláírási folyamat használatával. "
"Tekintsd meg a <a href=\"http://web.monkeysphere.info/getting-started-ssh/\">"
" Monkeysphere SSH dokumentációt</a> további részletekért."
#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:40 #: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:40
msgid "" msgid ""
@ -2135,132 +2149,143 @@ msgid ""
"is available on the <a href=\"https://web.monkeysphere.info/download/\"> " "is available on the <a href=\"https://web.monkeysphere.info/download/\"> "
"Monkeysphere website</a>." "Monkeysphere website</a>."
msgstr "" msgstr ""
"A Monkeysphere továbbá létre tud hozni egy OpenPGP kulcsot minden egyes erre "
"a gépre telepített Biztonságos Web-Szerver (HTTPS) tanúsítványhoz. A "
"létrehozott OpenPGP nyilvános kulcs ezután feltölthető az OpenPGP "
"kulcskiszolgálókra. A webszervert HTTPS-en keresztül elérő felhasználók "
"ezután leellenőrizhetik hogy a megfelelő állomáshoz kapcsolódtak-e. A "
"tanúsítvány ellenőrzéséhez a felhasználónak szüksége lesz néhány szoftver "
"telepítésére, amelyek elérhetők a <a href=\"https://web.monkeysphere.info/"
"download/\"> Monkeysphere weboldalon</a>."
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:57 #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:57
msgid "Publishing key to keyserver..." msgid "Publishing key to keyserver..."
msgstr "" msgstr "A kulcs közzététele a kulcskiszolgálónak…"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:72 #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:72
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:55 #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:55
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:108 #: plinth/modules/tor/templates/tor.html:108
msgid "Service" msgid "Service"
msgstr "" msgstr "Szolgáltatás"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:73 #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:73
msgid "Domains" msgid "Domains"
msgstr "" msgstr "Domainek"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:74 #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:74
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:31 #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:31
msgid "OpenPGP Fingerprint" msgid "OpenPGP Fingerprint"
msgstr "" msgstr "OpenPGP ujjlenyomat"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:83 #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:83
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:58 #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:58
msgid "Secure Shell" msgid "Secure Shell"
msgstr "" msgstr "Secure Shell (Biztonságos parancsértelmező)"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:85 #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:85
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:60 #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:60
#: plinth/service.py:116 #: plinth/service.py:116
msgid "Web Server" msgid "Web Server"
msgstr "" msgstr "Webszerver"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:87 #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:87
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:62 #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:62
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "" msgstr "Egyéb"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:115 #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:115
#, python-format #, python-format
msgid "Show details for key %(fingerprint)s" msgid "Show details for key %(fingerprint)s"
msgstr "" msgstr "A %(fingerprint)s kulcs részletei"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:121 #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:121
msgid "-" msgid "-"
msgstr "" msgstr "-"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:131 #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:131
msgid "Import Key" msgid "Import Key"
msgstr "" msgstr "Kulcs importálása"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:140 #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:140
msgid "Publish Key" msgid "Publish Key"
msgstr "" msgstr "Kulcs közzététele"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:149 #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:149
msgid "Add Domains" msgid "Add Domains"
msgstr "" msgstr "Domainek hozzáadása"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:35 #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:35
msgid "OpenPGP User IDs" msgid "OpenPGP User IDs"
msgstr "" msgstr "OpenPGP felhasználói azonosítók"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:39 #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:39
msgid "Key Import Date" msgid "Key Import Date"
msgstr "" msgstr "Kulcs importálásának dátuma"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:43 #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:43
msgid "SSH Key Type" msgid "SSH Key Type"
msgstr "" msgstr "SSH kulcs típusa"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:47 #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:47
msgid "SSH Key Size" msgid "SSH Key Size"
msgstr "" msgstr "SSH kulcs mérete"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:51 #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:51
msgid "SSH Fingerprint" msgid "SSH Fingerprint"
msgstr "" msgstr "SSH ujjlenyomat"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:67 #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:67
msgid "Key File" msgid "Key File"
msgstr "" msgstr "Kulcsfájl"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:71 #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:71
msgid "Available Domains" msgid "Available Domains"
msgstr "" msgstr "Elérhető Domainek"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:75 #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:75
msgid "Added Domains" msgid "Added Domains"
msgstr "" msgstr "Hozzáadott Domainek"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:82 #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:82
msgid "" msgid ""
"After this key is published to the keyservers, it can be signed using <a " "After this key is published to the keyservers, it can be signed using <a "
"href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a> with the following commands:" "href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a> with the following commands:"
msgstr "" msgstr ""
"Miután ez a kulcs közzé lesz téve a kulcskiszolgálóknak, alá lehet írni a <a "
"href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a>-t használva a következő "
"parancsokkal:"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:88 #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:88
msgid "Download the key" msgid "Download the key"
msgstr "" msgstr "A kulcs letöltése"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:91 #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:91
msgid "Sign the key" msgid "Sign the key"
msgstr "" msgstr "A kulcs aláírása"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:94 #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:94
msgid "Send the key back to the keyservers" msgid "Send the key back to the keyservers"
msgstr "" msgstr "A kulcs visszaküldése a kulcskiszolgálónak"
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:60 #: plinth/modules/monkeysphere/views.py:60
msgid "Imported key." msgid "Imported key."
msgstr "" msgstr "Importált kulcs."
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:96 #: plinth/modules/monkeysphere/views.py:96
msgid "Cancelled key publishing." msgid "Cancelled key publishing."
msgstr "" msgstr "Kulcs közzététel megszakítva."
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:150 #: plinth/modules/monkeysphere/views.py:150
msgid "Published key to keyserver." msgid "Published key to keyserver."
msgstr "" msgstr "Kulcs közzétéve a kulcskiszolgálónak."
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:152 #: plinth/modules/monkeysphere/views.py:152
msgid "Error occurred while publishing key." msgid "Error occurred while publishing key."
msgstr "" msgstr "Hiba történt a kulcs közzététele során."
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:33 plinth/modules/mumble/manifest.py:26 #: plinth/modules/mumble/__init__.py:33 plinth/modules/mumble/manifest.py:26
msgid "Mumble" msgid "Mumble"
msgstr "" msgstr "Mumble"
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:35 #: plinth/modules/mumble/__init__.py:35
msgid "Voice Chat" msgid "Voice Chat"
@ -2271,6 +2296,8 @@ msgid ""
"Mumble is an open source, low-latency, encrypted, high quality voice chat " "Mumble is an open source, low-latency, encrypted, high quality voice chat "
"software." "software."
msgstr "" msgstr ""
"A Mumble egy nyílt forráskódú, alacsony késleltetésű, titkosított, magas "
"hangminőségű audiokonferencia szoftver."
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:46 #: plinth/modules/mumble/__init__.py:46
msgid "" msgid ""
@ -2278,26 +2305,29 @@ msgid ""
"href=\"http://mumble.info\">Clients</a> to connect to Mumble from your " "href=\"http://mumble.info\">Clients</a> to connect to Mumble from your "
"desktop and Android devices are available." "desktop and Android devices are available."
msgstr "" msgstr ""
"A te Mumble kiszolgálódhoz a szokásos 64738-es Mumble porton keresztül "
"kapcsolódhatsz. Mumble <a href=\"http://mumble.info\">kliensek</a> "
"elérhetőek az asztali és Android eszközökhöz."
#: plinth/modules/mumble/manifest.py:51 #: plinth/modules/mumble/manifest.py:51
msgid "Plumble" msgid "Plumble"
msgstr "" msgstr "Plumble"
#: plinth/modules/mumble/manifest.py:65 #: plinth/modules/mumble/manifest.py:65
msgid "Mumblefly" msgid "Mumblefly"
msgstr "" msgstr "Mumblefly"
#: plinth/modules/names/__init__.py:29 #: plinth/modules/names/__init__.py:29
msgid "HTTP" msgid "HTTP"
msgstr "" msgstr "HTTP"
#: plinth/modules/names/__init__.py:30 #: plinth/modules/names/__init__.py:30
msgid "HTTPS" msgid "HTTPS"
msgstr "" msgstr "HTTPS"
#: plinth/modules/names/__init__.py:31 #: plinth/modules/names/__init__.py:31
msgid "SSH" msgid "SSH"
msgstr "" msgstr "SSH"
#: plinth/modules/names/__init__.py:38 #: plinth/modules/names/__init__.py:38
msgid "Name Services" msgid "Name Services"
@ -2314,7 +2344,7 @@ msgstr "Hálózatok"
#: plinth/modules/networks/__init__.py:126 #: plinth/modules/networks/__init__.py:126
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Using DNSSEC on IPv{kind}" msgid "Using DNSSEC on IPv{kind}"
msgstr "" msgstr "DNSSEC használata IPv{kind} felett"
#: plinth/modules/networks/forms.py:31 #: plinth/modules/networks/forms.py:31
msgid "Connection Type" msgid "Connection Type"
@ -2326,35 +2356,37 @@ msgstr "Kapcsolat neve"
#: plinth/modules/networks/forms.py:40 #: plinth/modules/networks/forms.py:40
msgid "Physical Interface" msgid "Physical Interface"
msgstr "" msgstr "Fizikai interfész"
#: plinth/modules/networks/forms.py:42 #: plinth/modules/networks/forms.py:42
msgid "The network device that this connection should be bound to." msgid "The network device that this connection should be bound to."
msgstr "" msgstr "A hálózati eszköz amihez ez a kapcsolat kötve lesz."
#: plinth/modules/networks/forms.py:45 #: plinth/modules/networks/forms.py:45
msgid "Firewall Zone" msgid "Firewall Zone"
msgstr "" msgstr "Tűzfal zóna"
#: plinth/modules/networks/forms.py:46 #: plinth/modules/networks/forms.py:46
msgid "" msgid ""
"The firewall zone will control which services are available over this " "The firewall zone will control which services are available over this "
"interfaces. Select Internal only for trusted networks." "interfaces. Select Internal only for trusted networks."
msgstr "" msgstr ""
"A tűzfal zóna szabályozza hogy mely szolgáltatások lesznek elérhetők ezen az "
"interfészen. Csak a megbízható hálózatokhoz válaszd a „Belső”-t."
#: plinth/modules/networks/forms.py:49 #: plinth/modules/networks/forms.py:49
#: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:78 #: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:78
msgid "External" msgid "External"
msgstr "" msgstr "Külső"
#: plinth/modules/networks/forms.py:50 #: plinth/modules/networks/forms.py:50
#: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:107 #: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:107
msgid "Internal" msgid "Internal"
msgstr "" msgstr "Belső"
#: plinth/modules/networks/forms.py:52 #: plinth/modules/networks/forms.py:52
msgid "IPv4 Addressing Method" msgid "IPv4 Addressing Method"
msgstr "" msgstr "IPv4 címzési módszer"
#: plinth/modules/networks/forms.py:55 #: plinth/modules/networks/forms.py:55
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -4299,12 +4331,12 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/tor/__init__.py:221 #: plinth/modules/tor/__init__.py:221
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Access URL {url} on tcp{kind} via Tor" msgid "Access URL {url} on tcp{kind} via Tor"
msgstr "" msgstr "Hozzáférés a {url} URL-hez tcp{kind}-on Tor használatával"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:232 #: plinth/modules/tor/__init__.py:232
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Confirm Tor usage at {url} on tcp{kind}" msgid "Confirm Tor usage at {url} on tcp{kind}"
msgstr "" msgstr "Hagyd jóvá a Tor használatát {url} célcímhez tcp{kind} protokollon"
#: plinth/modules/tor/forms.py:47 #: plinth/modules/tor/forms.py:47
msgid "" msgid ""
@ -4313,7 +4345,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/tor/forms.py:90 #: plinth/modules/tor/forms.py:90
msgid "Enable Tor" msgid "Enable Tor"
msgstr "" msgstr "Tor engedélyezése"
#: plinth/modules/tor/forms.py:93 #: plinth/modules/tor/forms.py:93
msgid "Use upstream bridges to connect to Tor network" msgid "Use upstream bridges to connect to Tor network"
@ -4374,7 +4406,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/tor/forms.py:136 #: plinth/modules/tor/forms.py:136
msgid "Download software packages over Tor" msgid "Download software packages over Tor"
msgstr "" msgstr "A szoftvercsomagok Tor-on keresztüli letöltése"
#: plinth/modules/tor/forms.py:138 #: plinth/modules/tor/forms.py:138
msgid "" msgid ""
@ -4393,7 +4425,7 @@ msgstr "Tor böngésző"
#: plinth/modules/tor/manifest.py:44 #: plinth/modules/tor/manifest.py:44
msgid "Orbot: Proxy with Tor" msgid "Orbot: Proxy with Tor"
msgstr "" msgstr "Orbot: Tor proxy Android platformra"
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:43 #: plinth/modules/tor/templates/tor.html:43
msgid "Tor configuration is being updated" msgid "Tor configuration is being updated"
@ -4409,15 +4441,15 @@ msgstr "A Tor nem fut"
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:64 #: plinth/modules/tor/templates/tor.html:64
msgid "Hidden Service" msgid "Hidden Service"
msgstr "" msgstr "Rejtett szolgáltatás"
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:66 #: plinth/modules/tor/templates/tor.html:66
msgid "Ports" msgid "Ports"
msgstr "" msgstr "Portok"
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:95 #: plinth/modules/tor/templates/tor.html:95
msgid "Relay" msgid "Relay"
msgstr "" msgstr "Továbbító"
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:97 #: plinth/modules/tor/templates/tor.html:97
#, python-format #, python-format
@ -4425,35 +4457,43 @@ msgid ""
"If your %(box_name)s is behind a router or firewall, you should make sure " "If your %(box_name)s is behind a router or firewall, you should make sure "
"the following ports are open, and port-forwarded, if necessary:" "the following ports are open, and port-forwarded, if necessary:"
msgstr "" msgstr ""
"Ha szükséges és a te %(box_name)s eszközöd router vagy tűzfal mögött "
"található, akkor győződj meg arról, hogy a következő portok ki lettek nyitva "
"és a port továbbításuk (port-forward) megfelelő:"
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:125 #: plinth/modules/tor/templates/tor.html:125
msgid "SOCKS" msgid "SOCKS"
msgstr "" msgstr "SOCKS"
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:128 #: plinth/modules/tor/templates/tor.html:128
#, python-format #, python-format
msgid "A Tor SOCKS port is available on your %(box_name)s on TCP port 9050." msgid "A Tor SOCKS port is available on your %(box_name)s on TCP port 9050."
msgstr "" msgstr ""
"Egy Tor SOCKS port elérhető a te %(box_name)s eszközöd 9050-es TCP portján."
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:38 #: plinth/modules/transmission/__init__.py:38
#: plinth/modules/transmission/manifest.py:23 #: plinth/modules/transmission/manifest.py:23
msgid "Transmission" msgid "Transmission"
msgstr "" msgstr "Transmission"
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:43 #: plinth/modules/transmission/__init__.py:43
msgid "" msgid ""
"BitTorrent is a peer-to-peer file sharing protocol. Transmission daemon " "BitTorrent is a peer-to-peer file sharing protocol. Transmission daemon "
"handles Bitorrent file sharing. Note that BitTorrent is not anonymous." "handles Bitorrent file sharing. Note that BitTorrent is not anonymous."
msgstr "" msgstr ""
"A BitTorrent egy peer-to-peer fájlmegosztó protokoll. A Transmission démon "
"kezeli a Bitorrent fájlmegosztást. Vedd figyelembe, hogy a BitTorrent nem "
"névtelen."
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:46 #: plinth/modules/transmission/__init__.py:46
msgid "" msgid ""
"Access the web interface at <a href=\"/transmission\">/transmission</a>." "Access the web interface at <a href=\"/transmission\">/transmission</a>."
msgstr "" msgstr ""
"A webes felület itt érhető el: <a href=\"/transmission\">/transmission</a>."
#: plinth/modules/transmission/forms.py:30 #: plinth/modules/transmission/forms.py:30
msgid "Download directory" msgid "Download directory"
msgstr "" msgstr "Letöltési könyvtár"
#: plinth/modules/transmission/forms.py:31 #: plinth/modules/transmission/forms.py:31
msgid "" msgid ""
@ -4464,7 +4504,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:40 plinth/modules/ttrss/manifest.py:33 #: plinth/modules/ttrss/__init__.py:40 plinth/modules/ttrss/manifest.py:33
msgid "Tiny Tiny RSS" msgid "Tiny Tiny RSS"
msgstr "" msgstr "Tiny Tiny RSS"
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:42 #: plinth/modules/ttrss/__init__.py:42
msgid "News Feed Reader" msgid "News Feed Reader"
@ -4476,6 +4516,9 @@ msgid ""
"allow reading news from any location, while feeling as close to a real " "allow reading news from any location, while feeling as close to a real "
"desktop application as possible." "desktop application as possible."
msgstr "" msgstr ""
"A Tiny Tiny RSS egy hírcsatorna-olvasó (RSS/Atom) és aggregátor, arra "
"tervezve hogy elérhetővé tegye a hírolvasást bárhonnan, miközben igyekszik "
"egy valódi asztali alkalmazás érzetét kelteni."
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:49 #: plinth/modules/ttrss/__init__.py:49
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -4496,11 +4539,11 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:60 #: plinth/modules/ttrss/__init__.py:60
msgid "Read and subscribe to news feeds" msgid "Read and subscribe to news feeds"
msgstr "" msgstr "Olvass és iratkozz fel hírcsatornákra"
#: plinth/modules/ttrss/manifest.py:24 #: plinth/modules/ttrss/manifest.py:24
msgid "Tiny Tiny RSS (Fork)" msgid "Tiny Tiny RSS (Fork)"
msgstr "" msgstr "Tiny Tiny RSS (Fork)"
#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:33 #: plinth/modules/upgrades/__init__.py:33
msgid "Software Upgrades" msgid "Software Upgrades"
@ -4512,6 +4555,10 @@ msgid ""
"upgrades are enabled, upgrades are automatically run every night. You don't " "upgrades are enabled, upgrades are automatically run every night. You don't "
"normally need to start the upgrade process." "normally need to start the upgrade process."
msgstr "" msgstr ""
"A Frissítés telepíti a legújabb szoftveres és biztonsági frissítéseket. Ha "
"az automatikus frissítések engedélyezettek, akkor a Frissítés minden este "
"automatikusan el lesz indítva. Általában nem kell elindítanod a frissítési "
"folyamatot."
#: plinth/modules/upgrades/forms.py:29 #: plinth/modules/upgrades/forms.py:29
msgid "Enable automatic upgrades" msgid "Enable automatic upgrades"
@ -4803,7 +4850,7 @@ msgstr "letöltés"
#: plinth/package.py:133 #: plinth/package.py:133
msgid "media change" msgid "media change"
msgstr "" msgstr "adathordozó csere"
#: plinth/package.py:135 #: plinth/package.py:135
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -4812,7 +4859,7 @@ msgstr "konfigurációs fájl: {file}"
#: plinth/service.py:118 #: plinth/service.py:118
msgid "Web Server over Secure Socket Layer" msgid "Web Server over Secure Socket Layer"
msgstr "" msgstr "Webszerver Secure Socket Layer-en keresztül"
#: plinth/service.py:120 #: plinth/service.py:120
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -4821,21 +4868,21 @@ msgstr "{box_name} Webes felület (Plinth)"
#: plinth/templates/403.html:25 #: plinth/templates/403.html:25
msgid "403 Forbidden" msgid "403 Forbidden"
msgstr "" msgstr "403 Tiltott"
#: plinth/templates/403.html:29 #: plinth/templates/403.html:29
#, python-format #, python-format
msgid "You don't have permission to access %(request_path)s on this server." msgid "You don't have permission to access %(request_path)s on this server."
msgstr "" msgstr "Ezen a kiszolgálón nincs hozzáférési jogod ehhez: %(request_path)s."
#: plinth/templates/404.html:25 #: plinth/templates/404.html:25
msgid "404" msgid "404"
msgstr "" msgstr "404"
#: plinth/templates/404.html:28 #: plinth/templates/404.html:28
#, python-format #, python-format
msgid "Requested page %(request_path)s was not found." msgid "Requested page %(request_path)s was not found."
msgstr "" msgstr "A kért %(request_path)s oldal nem található."
#: plinth/templates/404.html:34 #: plinth/templates/404.html:34
msgid "" msgid ""
@ -4843,10 +4890,14 @@ msgid ""
"FreedomBox Service (Plinth) project <a href=\"https://salsa.debian.org/" "FreedomBox Service (Plinth) project <a href=\"https://salsa.debian.org/"
"freedombox-team/plinth/issues\">issue tracker</a>." "freedombox-team/plinth/issues\">issue tracker</a>."
msgstr "" msgstr ""
"Ha úgy gondolod hogy a hiányzó oldalnak léteznie kellene, akkor kérlek "
"jelentsd ezt a hibát a FreedomBox Service (Plinth) projekt <a href=\""
"https://salsa.debian.org/freedombox-team/plinth/issues\""
">hibabejelentőjében</a>."
#: plinth/templates/500.html:25 #: plinth/templates/500.html:25
msgid "500" msgid "500"
msgstr "" msgstr "500"
#: plinth/templates/500.html:29 #: plinth/templates/500.html:29
#, python-format #, python-format
@ -4856,6 +4907,11 @@ msgid ""
"plinth/issues\">bug tracker</a> so we can fix it. Also, please attach the <a " "plinth/issues\">bug tracker</a> so we can fix it. Also, please attach the <a "
"href=\"%(status_log_url)s\">status log</a> to the bug report." "href=\"%(status_log_url)s\">status log</a> to the bug report."
msgstr "" msgstr ""
"Ez egy belső hiba, nem pedig valami, amit te okoztál, vagy meg tudnál "
"javítani. Kérlek jelentsd ezt a hibát a <a href=\"https://salsa.debian.org/"
"freedombox-team/plinth/issues\">hibabejelentőn</a>, így ki fogjuk tudni "
"javítani. Továbbá mellékeld a bejelentésben az <a href=\"%(status_log_url)s\""
">állapotnapló</a> tartalmát."
#: plinth/templates/base.html:49 #: plinth/templates/base.html:49
#, python-format #, python-format
@ -4864,7 +4920,7 @@ msgstr "Alapvető funkcionalitás és webes felület %(box_name)s eszközére"
#: plinth/templates/base.html:85 #: plinth/templates/base.html:85
msgid "Toggle navigation" msgid "Toggle navigation"
msgstr "" msgstr "Navigációs sor ki- vagy bekapcsolása"
#: plinth/templates/base.html:103 #: plinth/templates/base.html:103
msgid " Home" msgid " Home"