mirror of
https://github.com/freedombox/FreedomBox.git
synced 2026-05-27 10:44:33 +00:00
Translated using Weblate (French)
Currently translated at 100.0% (658 of 658 strings)
This commit is contained in:
parent
2c37316648
commit
c9d6dbb580
@ -8,16 +8,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: FreedomBox UI\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-04 15:33-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-07 10:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: John Doe <thraex@numericable.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/"
|
||||
"fr/>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-11 21:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: pitchum <pitchum@gramaton.org>\n"
|
||||
"Language-Team: French "
|
||||
"<https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/fr/>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 2.8\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 2.11-dev\n"
|
||||
|
||||
#: plinth/action_utils.py:243
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -233,10 +233,6 @@ msgid "Date & Time"
|
||||
msgstr "Date et heure"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Network time server is a program that maintians the system time in "
|
||||
#| "synchronization with servers on the Internet."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Network time server is a program that maintains the system time in "
|
||||
"synchronization with servers on the Internet."
|
||||
@ -750,10 +746,8 @@ msgstr ""
|
||||
"cas d'un système avec systemd, « systemctl start firewalld »."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ports"
|
||||
msgid "Show Ports"
|
||||
msgstr "Ports"
|
||||
msgstr "Afficher les ports"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:46
|
||||
msgid "Service/Port"
|
||||
@ -1002,18 +996,11 @@ msgstr ""
|
||||
"#freedombox</a> et demandez de l'aide en utilisant l'interface web pour IRC."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Status"
|
||||
msgid "Status Log"
|
||||
msgstr "État"
|
||||
msgstr "Journal d'état"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:28
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This is the last %(num_lines)s lines of the status log for this web "
|
||||
#| "interface. If you want to report a bug, please use the <a href=\"https://"
|
||||
#| "github.com/freedombox/Plinth/issues\">bugtracker</a> and attach this "
|
||||
#| "status log to the bug report."
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"These are the last %(num_lines)s lines of the status log for this web "
|
||||
"interface. If you want to report a bug, please use the <a href=\"https://"
|
||||
@ -1028,19 +1015,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:38
|
||||
msgid "Caution:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Attention :"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Caution: Please remove any passwords or other personal information from "
|
||||
#| "the log, before submitting the bug report."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please remove any passwords or other personal information from the log "
|
||||
"before submitting the bug report."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Attention : veuillez retirer les éventuels mots de passe et autres "
|
||||
"informations personnelles du journal avant de soumettre le rapport d'erreur."
|
||||
"Veuillez retirer les éventuels mots de passe et autres informations "
|
||||
"personnelles du journal avant de soumettre le rapport d'erreur."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:41
|
||||
msgid "Wiki and Blog (ikiwiki)"
|
||||
@ -1066,7 +1049,7 @@ msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:35
|
||||
msgid "Only alphanumeric characters are allowed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seuls les caractères alphanumériques sont autorisés."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:38
|
||||
msgid "Admin Account Name"
|
||||
@ -1176,13 +1159,7 @@ msgid "Certificates (Let's Encrypt)"
|
||||
msgstr "Certificats (Let's Encrypt)"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:42
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "A digital certficate allows users of a web service to verify the identity "
|
||||
#| "of the service and to securely communicate with it. {box_name} can "
|
||||
#| "automatically obtain and setup digital certificates for each available "
|
||||
#| "domain. It does so by proving itself to be the owner of a domain to "
|
||||
#| "Let's Encrypt, a certficate authority (CA)."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A digital certificate allows users of a web service to verify the identity "
|
||||
"of the service and to securely communicate with it. {box_name} can "
|
||||
@ -1232,8 +1209,6 @@ msgid "Expires on %(expiry_date)s"
|
||||
msgstr "Expire le %(expiry_date)s"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No certficate"
|
||||
msgid "No certificate"
|
||||
msgstr "Aucun certificat"
|
||||
|
||||
@ -1254,6 +1229,8 @@ msgid ""
|
||||
"No domains have been configured. Configure domains to be able to obtain "
|
||||
"certificates for them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aucun domaine n'a été configuré. Configurez des domaines pour pouvoir leur "
|
||||
"obtenir des certificats."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:55
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -1630,73 +1607,54 @@ msgstr ""
|
||||
"serveur DHCP seront ignorés."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/forms.py:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "IPv4 Addressing Method"
|
||||
msgid "IPv6 Addressing Method"
|
||||
msgstr "Méthode d'adressage IPv4"
|
||||
msgstr "Méthode d'adressage IPv6"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/forms.py:96
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\"Automatic\" method will make {box_name} acquire configuration from this "
|
||||
#| "network making it a client. \"Shared\" method will make {box_name} act as "
|
||||
#| "a router, configure clients on this network and share its Internet "
|
||||
#| "connection."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"Automatic\" methods will make {box_name} acquire configuration from this "
|
||||
"network making it a client."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La méthode « automatique » fera en sorte que {box_name} acquière la "
|
||||
"configuration de ce réseau, en en faisant un client. La méthode « partagée » "
|
||||
"fera agir {box_name} en tant que routeur, lui fera configurer les clients "
|
||||
"sur ce réseau et partagera sa connexion Internet."
|
||||
"Les méthodes « automatiques » feront en sorte que {box_name} obtienne sa "
|
||||
"configuration depuis ce réseau en tant que client."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/forms.py:99 plinth/modules/networks/forms.py:271
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr "Automatique"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/forms.py:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Automatic (DHCP)"
|
||||
msgid "Automatic, DHCP only"
|
||||
msgstr "Automatique (DHCP)"
|
||||
msgstr "Automatique, DHCP uniquement"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/forms.py:102
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ignorer"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/forms.py:108
|
||||
msgid "Prefix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Préfixe"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/forms.py:109
|
||||
msgid "Value between 1 and 128."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valeur entre 1 et 128."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/forms.py:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Optional value. If this value is given and IPv4 addressing method is "
|
||||
#| "\"Automatic\", the DNS Servers provided by a DHCP server will be ignored."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optional value. If this value is given and IPv6 addressing method is "
|
||||
"\"Automatic\", the DNS Servers provided by a DHCP server will be ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Valeur optionnelle. Si cette valeur est renseignée et que la méthode "
|
||||
"d'adressage IPv4 est « Automatique », les serveurs DNS fournis par le "
|
||||
"d'adressage IPv6 est « Automatique », les serveurs DNS fournis par le "
|
||||
"serveur DHCP seront ignorés."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/forms.py:127
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Optional value. If this value is given and IPv4 Addressing Method is "
|
||||
#| "\"Automatic\", the DNS Servers provided by a DHCP server will be ignored."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optional value. If this value is given and IPv6 Addressing Method is "
|
||||
"\"Automatic\", the DNS Servers provided by a DHCP server will be ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Valeur optionnelle. Si cette valeur est renseignée et que la méthode "
|
||||
"d'adressage IPv4 est « Automatique », les serveurs DNS fournis par le "
|
||||
"d'adressage IPv6 est « Automatique », les serveurs DNS fournis par le "
|
||||
"serveur DHCP seront ignorés."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/forms.py:137
|
||||
@ -3498,7 +3456,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/users/forms.py:189
|
||||
msgid "Renaming LDAP user failed."
|
||||
msgstr "Le changement du nom LDAP de l'utilisateur a échoué."
|
||||
msgstr "Le changement du nom de l'utilisateur LDAP a échoué."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/users/forms.py:201
|
||||
msgid "Failed to remove user from group."
|
||||
@ -3510,7 +3468,7 @@ msgstr "Échec de l'ajout de l'utilisateur au groupe."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/users/forms.py:219
|
||||
msgid "Unable to set SSH keys."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impossible de définir les clés SSH."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/users/forms.py:244
|
||||
msgid "Changing LDAP user password failed."
|
||||
@ -3582,10 +3540,8 @@ msgstr ""
|
||||
"plus tard."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/users/templates/users_firstboot.html:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "PageKite Account"
|
||||
msgid "Create Account"
|
||||
msgstr "Compte PageKite"
|
||||
msgstr "Créer le compte"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/users/templates/users_list.html:47
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -3647,7 +3603,7 @@ msgstr "Mot de passe changé avec succès."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:44
|
||||
msgid "Chat Server (XMPP)"
|
||||
msgstr "Serveur Chat (XMPP)"
|
||||
msgstr "Serveur de discussion (XMPP)"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:47
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3655,28 +3611,21 @@ msgid ""
|
||||
"and configure your XMPP server, called ejabberd."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"XMPP est un protocole de communication ouvert et standardisé. Vous pouvez "
|
||||
"opérer et configurer ici votre serveur XMPP, appelé ejabberd."
|
||||
"lancer et configurer ici votre serveur XMPP, appelé ejabberd."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "To actually communicate, you can use the <a href='/jwchat'>web client</a> "
|
||||
#| "or any other <a href='http://xmpp.org/xmpp-software/clients/' "
|
||||
#| "target='_blank'>XMPP client</a>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"To actually communicate, you can use the web client or any other <a "
|
||||
"href='http://xmpp.org/xmpp-software/clients/' target='_blank'>XMPP client</"
|
||||
"a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour communiquer, vous pouvez utiliser le <a href='/jwchat'>client Web</a> "
|
||||
"ou tout autre <a href='http://xmpp.org/xmpp-software/clients/' "
|
||||
"target='_blank'>client XMPP</a>."
|
||||
"Pour communiquer, vous pouvez utiliser le client Web ou tout autre <a "
|
||||
"href='http://xmpp.org/xmpp-software/clients/' target='_blank'>client "
|
||||
"XMPP</a>."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "IRC Client (Quassel)"
|
||||
msgid "Chat Client (jsxc)"
|
||||
msgstr "Logiciel IRC (Quassel)"
|
||||
msgstr "Logiciel de discussion (jsxc)"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:32
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -3760,12 +3709,7 @@ msgid "500"
|
||||
msgstr "500"
|
||||
|
||||
#: plinth/templates/500.html:29
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This is an internal error and not something you caused or can fix. "
|
||||
#| "Please report the error on the <a href=\"https://github.com/freedombox/"
|
||||
#| "Plinth/issues\">bug tracker</a> so we can fix it. Also, please attach the "
|
||||
#| "<a href=\"/plinth/help/status-logs\">Status Log</a> to the bug report."
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is an internal error and not something you caused or can fix. Please "
|
||||
"report the error on the <a href=\"https://github.com/freedombox/Plinth/issues"
|
||||
@ -3773,10 +3717,10 @@ msgid ""
|
||||
"\"%(status_log_url)s\">status log</a> to the bug report."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette erreur est propre au système, vous n'en êtes pas à l'origine et vous "
|
||||
"ne pouvez pas la réparer. Il est conseillé de faire parvenir un <a href="
|
||||
"\"https://github.com/freedombox/Plinth/issues\">rapport de bogue</a> pour "
|
||||
"traitement et réparation. Veuillez également attacher le <a href=\"/plinth/"
|
||||
"help/status-logs\">journal d'état</a> au rapport d'erreur."
|
||||
"ne pouvez pas la réparer. Il est conseillé de faire parvenir un <a href=\""
|
||||
"https://github.com/freedombox/Plinth/issues\">rapport de bogue</a> pour "
|
||||
"traitement et réparation. Veuillez également attacher le <a href=\""
|
||||
"%(status_log_url)s\">journal d'état</a> au rapport d'erreur."
|
||||
|
||||
#: plinth/templates/base.html:49
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -3806,18 +3750,17 @@ msgid ""
|
||||
"Enable some <a href=\"%(apps_url)s\">applications</a> to add shortcuts to "
|
||||
"this page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Activez quelques <a href=\"%(apps_url)s\">applications</a> pour ajouter des "
|
||||
"raccourcis sur cette page."
|
||||
|
||||
#: plinth/templates/index.html:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Configure"
|
||||
msgid "Configure »"
|
||||
msgstr "Configurer"
|
||||
msgstr "Configurer »"
|
||||
|
||||
#: plinth/templates/index.html:95
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Delete %(name)s"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Welcome to %(box_name)s!"
|
||||
msgstr "Supprimer %(name)s"
|
||||
msgstr "Bienvenue sur %(box_name)s !"
|
||||
|
||||
#: plinth/templates/index.html:101
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -3826,19 +3769,21 @@ msgid ""
|
||||
"server to deploy social applications on small machines. It provides online "
|
||||
"communication tools respecting your privacy and data ownership."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%(box_name)s, un pur produit issu de Debian, est un serveur Web d'auto-"
|
||||
"hébergement composé à 100%% avec du logiciel libre pour déployer des "
|
||||
"applications sociales sur de petites machines. Les outils de communication "
|
||||
"fournis respectent votre vie privée et vos données personnelles."
|
||||
|
||||
#: plinth/templates/index.html:110
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "For more information about the %(box_name)s project, see the <a href="
|
||||
#| "\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"More info about %(box_name)s is available on the project <a href=\"https://"
|
||||
"freedombox.org\">homepage</a> and <a href=\"https://wiki.debian.org/"
|
||||
"FreedomBox\">wiki</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour plus d'informations sur le projet %(box_name)s, visitez le <a href="
|
||||
"\"https://wiki.debian.org/fr/FreedomBox\">Wiki %(box_name)s</a>."
|
||||
"Plus d'informations concernant le projet %(box_name)s sur la <a href=\""
|
||||
"https://freedombox.org\">page principale</a> et sur le <a href=\""
|
||||
"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">wiki</a>."
|
||||
|
||||
#: plinth/templates/index.html:118
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -3847,6 +3792,9 @@ msgid ""
|
||||
"free software, distributed under the GNU Affero General Public License, "
|
||||
"Version 3 or later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce portail fait partie de Plinth, l'interface Web de %(box_name)s. Plinth "
|
||||
"est un logiciel libre, distribué sous la licence GNU Affero General Public "
|
||||
"License, Version 3 ou ultérieure."
|
||||
|
||||
#: plinth/templates/login.html:35
|
||||
msgid "Login"
|
||||
|
||||
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user