mirror of
https://github.com/freedombox/FreedomBox.git
synced 2026-01-21 07:55:00 +00:00
Translated using Weblate (Bulgarian)
Currently translated at 32.4% (472 of 1455 strings)
This commit is contained in:
parent
3250397569
commit
d11e2d4c27
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-04 21:22-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-29 21:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-07 04:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: 109247019824 <stoyan@gmx.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
|
||||
"freedombox/bg/>\n"
|
||||
@ -658,7 +658,7 @@ msgstr "Проверяване на хоста"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/views.py:55
|
||||
msgid "Backup schedule updated."
|
||||
msgstr "Графикът за резервни копия е обновен."
|
||||
msgstr "Графикът за резервни копия е променен."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/views.py:74
|
||||
msgid "Schedule Backups"
|
||||
@ -1413,48 +1413,50 @@ msgid ""
|
||||
"The system diagnostic test will run a number of checks on your system to "
|
||||
"confirm that applications and services are working as expected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Диагностичната проверка на системата ще я подложи на редица изпитания, за да "
|
||||
"потвърди, че приложенията и услугите работят според очакванията."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:50
|
||||
#: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:236
|
||||
msgid "Diagnostics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Диагностика"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:97
|
||||
msgid "passed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "преминала"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:98
|
||||
#: plinth/modules/networks/views.py:49
|
||||
msgid "failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "неуспех"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:99
|
||||
msgid "error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "грешка"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:100
|
||||
msgid "warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "предупреждение"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the unit of computer storage Mebibyte similar to
|
||||
#. Megabyte.
|
||||
#: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:202
|
||||
msgid "MiB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "МБ"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the unit of computer storage Gibibyte similar to
|
||||
#. Gigabyte.
|
||||
#: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:207
|
||||
msgid "GiB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ГБ"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:214
|
||||
msgid "You should disable some apps to reduce memory usage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "За да намалее използваната памет, трябва да изключите някои приложения."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:219
|
||||
msgid "You should not install any new apps on this system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не трябва да инсталирате нови приложения."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:231
|
||||
#, no-python-format, python-brace-format
|
||||
@ -1462,23 +1464,25 @@ msgid ""
|
||||
"System is low on memory: {percent_used}% used, {memory_available} "
|
||||
"{memory_available_unit} free. {advice_message}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Системата разполага с малко памет: използвани {percent_used} %, "
|
||||
"{memory_available} {memory_available_unit}. {advice_message}"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:233
|
||||
msgid "Low Memory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Паметта е малко"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:17
|
||||
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_button.html:11
|
||||
msgid "Run Diagnostics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Начало на диагностиката"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:20
|
||||
msgid "Diagnostics test is currently running"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Диагностичната проверка в момента се извършва"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:33
|
||||
msgid "Results"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Резултати"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:36
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -1487,32 +1491,35 @@ msgid ""
|
||||
" App: %(app_name)s\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Приложение: %(app_name)s\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_app.html:10
|
||||
msgid "Diagnostic Results"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Резултати от диагностиката"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_app.html:12
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "App: %(app_name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Приложение: %(app_name)s"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_app.html:21
|
||||
msgid "This app does not support diagnostics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Приложението не поддържа дисгностика"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_results.html:11
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Проверка"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_results.html:12
|
||||
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:20
|
||||
msgid "Result"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Резултат"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/diagnostics/views.py:57
|
||||
msgid "Diagnostic Test"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Диагностична проверка"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:29
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -3145,10 +3152,8 @@ msgid "Domain name updated"
|
||||
msgstr "Името на домейна е променено"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/mediawiki/views.py:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Domain name updated"
|
||||
msgid "Site name updated"
|
||||
msgstr "Името на домейна е променено"
|
||||
msgstr "Името на страницата е променено"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:35
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -3265,7 +3270,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/minidlna/views.py:38
|
||||
msgid "Updated media directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Медийният каталог е обновен"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:25
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3328,7 +3333,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/mumble/views.py:41
|
||||
msgid "SuperUser password successfully updated."
|
||||
msgstr "Паролата на суперпотребителя е обновена."
|
||||
msgstr "Паролата на суперпотребителя е променена."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/mumble/views.py:46
|
||||
msgid "Join password changed"
|
||||
@ -5142,7 +5147,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/security/forms.py:13
|
||||
msgid "Restrict console logins (recommended)"
|
||||
msgstr "Ограничаване на входа през конзолата (препоръчително)"
|
||||
msgstr "Ограничаване на влизането през конзолата (препоръчително)"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/security/forms.py:14
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5156,7 +5161,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/security/forms.py:19
|
||||
msgid "Fail2Ban (recommended)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fail2Ban (препоръчано)"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/security/forms.py:20
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5164,8 +5169,8 @@ msgid ""
|
||||
"attempts to the SSH server and other enabled password protected internet-"
|
||||
"services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Когато е отметнато, Fail2Ban ще ограничи опитите за проникване с груба сила "
|
||||
"в сървъра на SSH и други разрешени мрежови услуги, защитени с парола."
|
||||
"Когато е отметнато, Fail2Ban ще ограничава опитите за проникване с груба "
|
||||
"сила в сървъра на SSH и други разрешени мрежови услуги, защитени с парола."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/security/templates/security.html:12
|
||||
#: plinth/modules/security/templates/security.html:14
|
||||
@ -5215,6 +5220,9 @@ msgid ""
|
||||
"There are %(count)s reported security vulnerabilities in the FreedomBox app, "
|
||||
"which provides the core services and user interface for a FreedomBox server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Има %(count)s известни уязвимости в сигурността на приложението FreedomBox, "
|
||||
"което предоставя основните услуги и потребителски интерфейс на сървъра на "
|
||||
"FreedomBox."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/security/templates/security_report.html:19
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5223,6 +5231,10 @@ msgid ""
|
||||
"vulnerabilities can be found on the <a href=\"https://security-tracker."
|
||||
"debian.org/tracker/\">Debian Security Bug Tracker</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В таблицата е посочен актуалният брой на известните уязвимости в сигурността "
|
||||
"за всяко инсталирано приложение. Повече информация за уязвимостите можете да "
|
||||
"намерите в <a href=\"https://security-tracker.debian.org/tracker/\""
|
||||
">системата за проследяване на дефекти на екипа за сигурност на Дебиан</a>."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/security/templates/security_report.html:28
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5230,6 +5242,9 @@ msgid ""
|
||||
"sandboxing features are in use. Sandboxing mitigates the impact of a "
|
||||
"potentially compromised app to the rest of the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За приложения, които предоставят услуги, колоната „Пясъчник“ показва дали се "
|
||||
"използват функциите му. Той намалява въздействието на потенциално "
|
||||
"компрометирано приложение върху останалата част от системата."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/security/templates/security_report.html:35
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5237,47 +5252,50 @@ msgid ""
|
||||
"from the rest of the system. It is only displayed while the service is "
|
||||
"running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"„Покритие на пясъчника“ е оценка на ефективността на изолацията на услугата "
|
||||
"от останалата част на системата. Тя се показва само докато услугата е "
|
||||
"включена."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/security/templates/security_report.html:45
|
||||
msgid "App Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Име на приложението"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/security/templates/security_report.html:46
|
||||
msgid "Current Vulnerabilities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Текущи уязвимости"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/security/templates/security_report.html:47
|
||||
msgid "Sandboxed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пясъчник"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/security/templates/security_report.html:48
|
||||
msgid "Sandbox Coverage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Покритие на пясъчника"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/security/templates/security_report.html:58
|
||||
msgid "N/A"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Н/Д"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/security/templates/security_report.html:60
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Да"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/security/templates/security_report.html:62
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/security/templates/security_report.html:69
|
||||
msgid "Not running"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Изключено"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/security/views.py:56
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Error setting restricted access: {exception}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Грешка при настройка на ограничения достъп: {exception}"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/security/views.py:59
|
||||
msgid "Updated security configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Настройките за сигурност са променени"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:18
|
||||
msgid "Shaarli allows you to save and share bookmarks."
|
||||
@ -5642,7 +5660,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/snapshot/views.py:151
|
||||
msgid "Storage snapshots configuration updated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Настройките на моментните снимки на хранилището са променени"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/snapshot/views.py:155 plinth/modules/tor/views.py:62
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -6138,7 +6156,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:16
|
||||
msgid "Tor configuration is being updated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "В момента настройките на Тор се обновяват"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:26
|
||||
msgid "Onion Service"
|
||||
@ -6360,7 +6378,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:9
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(box_name)s updated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Устройството %(box_name)s е обновено"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:13
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -6368,6 +6386,8 @@ msgid ""
|
||||
"%(box_name)s has been updated to version %(version)s. See the <a href="
|
||||
"\"%(url)s\">release announcement</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Устройството %(box_name)s е обновено до %(version)s. Прочетете <a href=\""
|
||||
"%(url)s\">съобщението към изданието</a>."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:22
|
||||
#: plinth/templates/notifications.html:44
|
||||
@ -6720,7 +6740,7 @@ msgstr "Потребителят %(username)s е създаден."
|
||||
#: plinth/modules/users/views.py:76
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "User %(username)s updated."
|
||||
msgstr "Потребителят %(username)s е обновен."
|
||||
msgstr "Потребителят %(username)s е променен."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/users/views.py:77
|
||||
msgid "Edit User"
|
||||
@ -7006,7 +7026,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/views.py:93
|
||||
msgid "Updated client."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Настройките на клиентското приложение са променени."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/views.py:98
|
||||
msgid "Modify Client"
|
||||
@ -7034,7 +7054,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/views.py:191
|
||||
msgid "Updated server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Настройките на сървъра са променени."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/views.py:196
|
||||
msgid "Modify Connection to Server"
|
||||
|
||||
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user