Translated using Weblate (Dutch)

Currently translated at 92.5% (870 of 940 strings)
This commit is contained in:
ikmaak 2018-06-10 12:16:14 +00:00 committed by Weblate
parent 3a73ece3d4
commit d3a7cf35e9

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-04 17:56-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-21 00:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-11 12:36+0000\n"
"Last-Translator: ikmaak <info@ikmaak.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/"
"nl/>\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.0-dev\n"
"X-Generator: Weblate 3.0.1\n"
"X-Language: nl_NL\n"
"X-Source-Language: C\n"
@ -1905,10 +1905,8 @@ msgstr ""
"Laat dit veld leeg om het huidige wachtwoord te behouden."
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:36
#, fuzzy
#| msgid "Enable Public Registration"
msgid "Enable public registrations"
msgstr "Openbare registratie inschakelen"
msgstr "Openbare registraties inschakelen"
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:37
msgid ""
@ -1917,10 +1915,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:41
#, fuzzy
#| msgid "Enable creative mode"
msgid "Enable private mode"
msgstr "Creatieve modus inschakelen"
msgstr "Privé-modus inschakelen"
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:42
msgid ""
@ -1933,28 +1929,24 @@ msgid "Password updated"
msgstr "Wachtwoord bijgewerkt"
#: plinth/modules/mediawiki/views.py:88
#, fuzzy
#| msgid "Public registration enabled"
msgid "Public registrations enabled"
msgstr "Openbare registratie ingeschakeld"
msgstr "Openbare registraties ingeschakeld"
#: plinth/modules/mediawiki/views.py:93
#, fuzzy
#| msgid "Public registration disabled"
msgid "Public registrations disabled"
msgstr "Openbare registratie uitgeschakeld"
msgstr "Openbare registraties uitgeschakeld"
#: plinth/modules/mediawiki/views.py:104
#, fuzzy
#| msgid "PageKite enabled"
msgid "Private mode enabled"
msgstr "PageKite ingeschakeld"
msgstr "Privé-modus ingeschakeld"
#: plinth/modules/mediawiki/views.py:109
#, fuzzy
#| msgid "PageKite disabled"
msgid "Private mode disabled"
msgstr "PageKite uitgeschakeld"
msgstr "Privé-modus uitgeschakeld"
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:46
#: plinth/modules/minetest/manifest.py:24
@ -3768,8 +3760,6 @@ msgid "Search the web"
msgstr "Zoeken op internet"
#: plinth/modules/searx/forms.py:29
#, fuzzy
#| msgid "Save Services"
msgid "Safe Search"
msgstr "Veilig Zoeken"
@ -3914,8 +3904,6 @@ msgid "Encryption method. Must match setting on server."
msgstr "Encryptie methode. Moet overeenkomen met de instelling van de server."
#: plinth/modules/sharing/__init__.py:31
#, fuzzy
#| msgid "File Synchronization"
msgid "Sharing"
msgstr "Delen"
@ -3957,17 +3945,13 @@ msgstr ""
"lezen."
#: plinth/modules/sharing/forms.py:62
#, fuzzy
#| msgid "This service already exists"
msgid "A share with this name already exists."
msgstr "Deze dienst bestaat al"
msgstr "Er bestaat reeds een gedeelde map met deze naam."
#: plinth/modules/sharing/templates/sharing.html:43
#: plinth/modules/sharing/templates/sharing.html:46
#, fuzzy
#| msgid "Add Service"
msgid "Add share"
msgstr "Dienst toevoegen"
msgstr "Gedeelde map toevoegen"
#: plinth/modules/sharing/templates/sharing.html:51
msgid "No shares currently configured."
@ -3981,62 +3965,47 @@ msgstr "Schijf pad"
#, fuzzy
#| msgid "Shared"
msgid "Shared Over"
msgstr "Gedeeld"
msgstr "Gedeeld Via"
#: plinth/modules/sharing/templates/sharing.html:59
#, fuzzy
#| msgid "Groups"
msgid "With Groups"
msgstr "Groepen"
msgstr "Met Groepen"
#: plinth/modules/sharing/views.py:54
#, fuzzy
#| msgid "Shared"
msgid "Share added."
msgstr "Gedeeld"
msgstr "Gedeelde map toegevoegd."
#: plinth/modules/sharing/views.py:59
#, fuzzy
#| msgid "Add Service"
msgid "Add Share"
msgstr "Dienst toevoegen"
msgstr "Gedeelde map toevoegen"
#: plinth/modules/sharing/views.py:75
#, fuzzy
#| msgid "Shared"
msgid "Share edited."
msgstr "Gedeeld"
msgstr "Gedeelde map bewerkt."
#: plinth/modules/sharing/views.py:80
#, fuzzy
#| msgid "Edit User"
msgid "Edit Share"
msgstr "Gebruiker wijzigen"
msgstr "Gedeelde map bewerken"
#: plinth/modules/sharing/views.py:108
#, fuzzy
#| msgid "{name} deleted."
msgid "Share deleted."
msgstr "{name} verwijderd."
msgstr "Gedeelde map verwijderd."
#: plinth/modules/snapshot/__init__.py:33
msgid "Storage Snapshots"
msgstr "Opslag Snapshots"
#: plinth/modules/snapshot/__init__.py:36
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Snapshots allows creating and managing filesystem snapshots. These can be "
#| "used to roll back the system to a previously known good state in case of "
#| "unwanted changes to the system."
msgid ""
"Snapshots allows creating and managing btrfs file system snapshots. These "
"can be used to roll back the system to a previously known good state in case "
"of unwanted changes to the system."
msgstr ""
"Snapshots maakt het mogelijk om Snapshots te maken en beheren. Deze kunnen "
"worden gebruikt om in geval van ongewenste wijzigingen aan het systeem terug "
"te keren naar een voorheen goed werkende staat."
"Snapshots maakt het mogelijk om btrfs snapshots te maken en beheren. Deze "
"kunnen worden gebruikt om in geval van ongewenste wijzigingen aan het "
"systeem terug te keren naar een voorheen goed werkende staat."
#: plinth/modules/snapshot/__init__.py:40
#, fuzzy, no-python-format
@ -4072,10 +4041,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:27
#, fuzzy
#| msgid "Enable Timeline Snapshots"
msgid "Timeline Snapshots"
msgstr "Timeline Snapshots inschakelen"
msgstr "Timeline Snapshots"
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:28
msgid ""
@ -4092,10 +4059,8 @@ msgstr ""
"Snapshots voor en na de installatie van de software in- of uitschakelen"
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:38
#, fuzzy
#| msgid "Storage Snapshots"
msgid "Hourly Snapshots Limit"
msgstr "Opslag Snapshots"
msgstr "Aantal uurlijkse Snapshots"
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:39
msgid "Keep a maximum of this many hourly snapshots."
@ -4105,7 +4070,7 @@ msgstr "Bewaar maximaal dit aantal uurlijkse snapshots."
#, fuzzy
#| msgid "Delete Snapshots"
msgid "Daily Snapshots Limit"
msgstr "Snapshots verwijderen"
msgstr "Dagelijkse Snapshots limiet"
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:43
msgid "Keep a maximum of this many daily snapshots."
@ -4115,7 +4080,7 @@ msgstr "Bewaar maximaal dit aantal dagelijkse snapshots."
#, fuzzy
#| msgid "Delete Snapshots"
msgid "Weekly Snapshots Limit"
msgstr "Snapshots verwijderen"
msgstr "Wekelijks Snapshots limiet"
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:47
msgid "Keep a maximum of this many weekly snapshots."
@ -4130,10 +4095,8 @@ msgid "Keep a maximum of this many monthly snapshots."
msgstr "Bewaar maximaal dit aantal maandelijkse snapshots."
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:54
#, fuzzy
#| msgid "Delete Snapshots"
msgid "Yearly Snapshots Limit"
msgstr "Snapshots verwijderen"
msgstr "Jaarlijkse Snapshots limiet"
#: plinth/modules/snapshot/forms.py:55
msgid ""
@ -4239,17 +4202,15 @@ msgstr "Terugdraaien tot Snapshot #%(number)s"
#, fuzzy
#| msgid "Storage Snapshots"
msgid "Manage Snapshots"
msgstr "Opslag Snapshots"
msgstr "Beheren van Snapshots"
#: plinth/modules/snapshot/views.py:72
msgid "Created snapshot."
msgstr "Gemaakte snapshot."
#: plinth/modules/snapshot/views.py:119
#, fuzzy
#| msgid "Timeline Snapshots configuration updated"
msgid "Storage snapshots configuration updated"
msgstr "Timeline Snapshots configuratie is bijgewerkt"
msgstr "Opslag van Snapshots configuratie is bijgewerkt"
#: plinth/modules/snapshot/views.py:122 plinth/modules/tor/views.py:70
#, python-brace-format
@ -4758,17 +4719,15 @@ msgstr ""
"op een echte desktop applicatie wil lijken."
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:48
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "When enabled, Tiny Tiny RSS will be available from <a href=\"/tt-rss\">/"
#| "tt-rss</a> path on the web server."
#, python-brace-format
msgid ""
"When enabled, Tiny Tiny RSS will be available from <a href=\"/tt-rss\">/tt-"
"rss</a> path on the web server. It can be accessed by any <a href=\"/plinth/"
"sys/users\">user with a {box_name} login</a>."
msgstr ""
"Indien ingeschakeld, is Tiny Tiny RSS beschikbaar door het <a href=\"/tt-rss"
"\"> / tt-rss</a> pad op de webserver."
"Indien ingeschakeld, is Tiny Tiny RSS beschikbaar door het <a href=\"/tt-"
"rss\">/ tt-rss</a> pad op de webserver. Het is beschikbaar voor elke <a href="
"\"/plinth/sys/users\"> gebruiker met een {box_name} login</a>."
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:53
msgid ""
@ -4784,10 +4743,8 @@ msgid "Read and subscribe to news feeds"
msgstr "Lezen en abonneren op nieuwsfeeds"
#: plinth/modules/ttrss/manifest.py:24
#, fuzzy
#| msgid "Tiny Tiny RSS"
msgid "Tiny Tiny RSS (Fork)"
msgstr "Tiny Tiny RSS"
msgstr "Tiny Tiny RSS (Fork)"
#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:33
msgid "Software Upgrades"
@ -5148,12 +5105,7 @@ msgid "500"
msgstr "500"
#: plinth/templates/500.html:29
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "This is an internal error and not something you caused or can fix. "
#| "Please report the error on the <a href=\"https://github.com/freedombox/"
#| "Plinth/issues\">bug tracker</a> so we can fix it. Also, please attach the "
#| "<a href=\"%(status_log_url)s\">status log</a> to the bug report."
#, python-format
msgid ""
"This is an internal error and not something you caused or can fix. Please "
"report the error on the <a href=\"https://salsa.debian.org/freedombox-team/"
@ -5161,10 +5113,10 @@ msgid ""
"href=\"%(status_log_url)s\">status log</a> to the bug report."
msgstr ""
"Dit is een interne fout, en niet iets dat een gebruiker heeft veroorzaakt of "
"kan verhelpen. Fouten zoals deze kunnen worden gemeld op de <a href="
"\"https://github.com/freedombox/Plinth/issues\">bug tracker (Engelstalig)</"
"a> zodat we deze kunnen verhelpen. Voeg alstublieft het <a href="
"\"%(status_log_url)s\">Status Log</a> toe aan de bug-reportage."
"kan verhelpen. Fouten zoals deze kunnen worden gemeld op de <a href=\""
"https://salsa.debian.org/freedombox-team/plinth/issues\">bug tracker "
"(Engelstalig)</a> zodat we deze kunnen verhelpen. Voeg alstublieft het <a "
"href=\"%(status_log_url)s\">Status Log</a> toe aan de bug-reportage."
#: plinth/templates/apps.html:33
msgid "Services and Applications"
@ -5194,10 +5146,9 @@ msgstr ""
"afneemt kunnen nu thuis beheerd worden, en onder eigen controle staan!"
#: plinth/templates/base.html:49
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Plinth administrative interface for the %(box_name)s"
#, python-format
msgid "Core funtionality and web interface for %(box_name)s"
msgstr "Plinth administratieve interface voor %(box_name)s"
msgstr "Basisfunctionaliteit en webinterface voor %(box_name)s"
#: plinth/templates/base.html:85
msgid "Toggle navigation"
@ -5233,10 +5184,8 @@ msgid "Log out"
msgstr "Afmelden"
#: plinth/templates/base.html:177
#, fuzzy
#| msgid "Language"
msgid "Select language"
msgstr "Taal"
msgstr "Selecteer taal"
#: plinth/templates/base.html:182 plinth/templates/base.html:184
msgid "Log in"
@ -5341,19 +5290,15 @@ msgstr ""
"respecteren."
#: plinth/templates/index.html:115
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "This portal is a part of Plinth, the %(box_name)s web interface. Plinth "
#| "is free software, distributed under the GNU Affero General Public "
#| "License, Version 3 or later."
#, python-format
msgid ""
"This portal is a part of the %(box_name)s web interface. %(box_name)s is "
"free software, distributed under the GNU Affero General Public License, "
"Version 3 or later."
msgstr ""
"Deze startpagina is een deel van Plinth, de %(box_name)s webinterface. "
"Plinth is vrije software en wordt gedistribueerd onder de GNU Affero General "
"Public License, Versie 3 of hoger."
"Deze startpagina is een deel van %(box_name)s webinterface. %(box_name)s is "
"vrije software en wordt gedistribueerd onder de GNU Affero General Public "
"License, Versie 3 of hoger."
#: plinth/templates/index.html:135
msgid "Homepage"