Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)

Currently translated at 100.0% (537 of 537 strings)
This commit is contained in:
Caly 2016-01-16 02:11:03 +01:00 committed by Weblate
parent a5642972ac
commit d3f104c7d9

View File

@ -15,15 +15,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: FreedomBox UI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-23 11:51+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-20 14:20+0000\n"
"Last-Translator: pere <pere-transifex@hungry.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/freedombox/plinth/"
"language/nb/)\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-16 02:12+0000\n"
"Last-Translator: Caly <caly@aktivix.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål "
"<https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/nb/>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.5-dev\n"
#: plinth/action_utils.py:203
#, python-brace-format
@ -303,7 +304,7 @@ msgstr "Dato og tid"
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:44
msgid "Network Time Server"
msgstr "Nettverkets tidstjener "
msgstr "Nettverkets Tidstjener"
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:76
msgid "NTP client in contact with servers"
@ -383,7 +384,7 @@ msgstr ""
"Når den er aktivert, vil Deluge nett-tjeneren være tilgjengelig fra <a href="
"\"/deluge\">/deluge</a> \n"
"på nettserveren. Standardpassordet er 'deluge', men du bør logge inn og "
"endre det umiddelbart etter at denne tjenesten er aktivert. "
"endre det umiddelbart etter at denne tjenesten er aktivert."
#: plinth/modules/deluge/templates/deluge.html:44
msgid "deluge-web is running"
@ -479,7 +480,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Velg en oppdateringsprotokoll i samsvar med din leverandør. Hvis "
"leverandøren ikke støtter GnudIP-protokollen, eller leverandøren din ikke er "
"oppført, kan du bruke leverandørens nettadresse for oppdatering. "
"oppført, kan du bruke leverandørens nettadresse for oppdatering."
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:79
msgid ""
@ -487,13 +488,11 @@ msgid ""
"hostname of the GnuDIP server (like \"example.pcom\")."
msgstr ""
"Vennligst ikke kjør en nettadresse her (som \"https://example.com/\") men "
"bare vertsnavnet til GnuDIP-tjeneren (som \"example.pcom\")."
"bare vertsnavnet til GnuDIP-tjeneren (som \"example.com\")."
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:83
msgid "The public domain name you want use to reach your box."
msgstr ""
"The public domain navnet (det offentlige domenenavnet) du vil bruke for å nå "
"mottakeren."
msgstr "Det offentlige domenenavnet du vil bruke for å nå mottakeren."
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:85
msgid "Use this option if your provider uses self signed certificates."
@ -1010,8 +1009,8 @@ msgid ""
"When enabled, the blogs and wikis will be available from <a href=\"/ikiwiki"
"\">/ikiwiki</a>."
msgstr ""
"Aktivert, blir bloggene og wikiene tilgjengelig fra <a href=\"/ikiwiki\">/"
"ikiwiki</a>"
"Aktivert, blir bloggene og wikiene tilgjengelig fra <a href=\"/ikiwiki\""
">/ikiwiki</a>."
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:27
#, python-format
@ -1176,7 +1175,7 @@ msgstr "Bruker DNSSEC på IPv{kind}"
#: plinth/modules/networks/forms.py:30
msgid "-- select --"
msgstr " velg "
msgstr " velg "
#: plinth/modules/networks/forms.py:42
msgid "Connection Type"
@ -1280,7 +1279,7 @@ msgstr "Vis passord"
#: plinth/modules/networks/forms.py:145
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:144
msgid "SSID"
msgstr "SSID (Service Set Identifier) "
msgstr "SSID (Service Set Identifier)"
#: plinth/modules/networks/forms.py:146
msgid "The visible name of the network."
@ -1708,10 +1707,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"For å koble til %(box_name)s VPN, må du laste ned en profil og legge den til "
"en OpenVPN-klient på mobilen eller på en stasjonære maskin. OpenVPN-klienter "
"er tilgjengelig for de fleste plattformer. Se <a href=\"https://wiki.debian."
"org/FreedomBox/Manual/OpenVPN\" title=\"FreedomBox Manual - OpenVPN\"> "
"documentation </a> om anbefate klienter og instruksjoner om hvordan de "
"settes opp. "
"er tilgjengelig for de fleste plattformer. Se <a href=\""
"https://wiki.debian.org/FreedomBox/Manual/OpenVPN\" title=\"FreedomBox "
"Manual - OpenVPN\"> documentation </a> om anbefate klienter og instruksjoner "
"om hvordan de settes opp."
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:66
#, python-format
@ -1733,7 +1732,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"OpenVPN er ennå ikke satt opp. Å utføre et sikkert oppsett tar svært lang "
"tid. Avhengig av hvor fort din %(box_name)s er, kan det hende at det tar "
"timer. Hvis oppsettingen blir avbrutt, kan du starte den igjen. "
"timer. Hvis oppsettingen blir avbrutt, kan du starte den igjen."
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:97
msgid "Start setup"
@ -1848,7 +1847,7 @@ msgstr "Tjenerport"
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:56
msgid "Port of your pagekite server (default: 80)"
msgstr " Overføre din PageKite tjener (default: 80)"
msgstr "Overføre din PageKite tjener (default: 80)"
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:58
msgid "Kite name"
@ -2125,7 +2124,7 @@ msgstr "Omstart &raquo;"
#: plinth/modules/power/templates/power.html:37
msgid "Shut Down &raquo;"
msgstr "Slå av "
msgstr "Slå av &raquo;"
#: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:29
msgid ""
@ -2208,11 +2207,11 @@ msgstr "Privoxy kjører ikke"
#: plinth/modules/quassel/templates/quassel.html:26
#: plinth/modules/quassel/views.py:54
msgid "IRC Client (Quassel)"
msgstr "IRC Client (Quassel)"
msgstr "IRC Klient (Quassel)"
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:41
msgid "Quassel IRC Client"
msgstr "Quassel IRC Client"
msgstr "Quassel IRC Klient"
#: plinth/modules/quassel/forms.py:29
msgid "Enable Quassel core service"
@ -2395,7 +2394,7 @@ msgid ""
"The options affect the %(box_name)s at its most general level, so be careful!"
msgstr ""
"Mulighetene som berører %(box_name)s er oftet på generelt nivå, så vær "
"forsiktig! "
"forsiktig!"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:50
msgid "Tor relay port available"
@ -2412,7 +2411,7 @@ msgstr "Obfs4-transport registrert"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:101
#, python-brace-format
msgid "Access URL {url} on tcp{kind} via Tor"
msgstr " Adgang til URL {url} på tcp{kind} via Tor"
msgstr "Adgang til URL {url} på tcp{kind} via Tor"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:112
#, python-brace-format
@ -2638,7 +2637,7 @@ msgstr "Det var en feil under oppgradering."
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades.html:43
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades.html:59
msgid "Output from unattended-upgrades:"
msgstr "Resultat fra oppgraderinger uten tilsyn"
msgstr "Resultat fra oppgraderinger uten tilsyn:"
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades.html:50
msgid "The operating system is up to date now. &nbsp;"
@ -2838,7 +2837,7 @@ msgstr "Endre passord"
#: plinth/modules/users/views.py:130
msgid "Password changed successfully."
msgstr "Vellykket passordbytte"
msgstr "Vellykket passordbytte."
#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:41 plinth/modules/xmpp/__init__.py:46
#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:26 plinth/modules/xmpp/views.py:75