diff --git a/plinth/locale/nb/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/nb/LC_MESSAGES/django.po index 1c566953d..760a7a09e 100644 --- a/plinth/locale/nb/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/nb/LC_MESSAGES/django.po @@ -15,15 +15,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: FreedomBox UI\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-12-23 11:51+0530\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-20 14:20+0000\n" -"Last-Translator: pere \n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/freedombox/plinth/" -"language/nb/)\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-16 02:12+0000\n" +"Last-Translator: Caly \n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål " +"\n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 2.5-dev\n" #: plinth/action_utils.py:203 #, python-brace-format @@ -303,7 +304,7 @@ msgstr "Dato og tid" #: plinth/modules/datetime/__init__.py:44 msgid "Network Time Server" -msgstr "Nettverkets tidstjener " +msgstr "Nettverkets Tidstjener" #: plinth/modules/datetime/__init__.py:76 msgid "NTP client in contact with servers" @@ -383,7 +384,7 @@ msgstr "" "Når den er aktivert, vil Deluge nett-tjeneren være tilgjengelig fra /deluge \n" "på nettserveren. Standardpassordet er 'deluge', men du bør logge inn og " -"endre det umiddelbart etter at denne tjenesten er aktivert. " +"endre det umiddelbart etter at denne tjenesten er aktivert." #: plinth/modules/deluge/templates/deluge.html:44 msgid "deluge-web is running" @@ -479,7 +480,7 @@ msgid "" msgstr "" "Velg en oppdateringsprotokoll i samsvar med din leverandør. Hvis " "leverandøren ikke støtter GnudIP-protokollen, eller leverandøren din ikke er " -"oppført, kan du bruke leverandørens nettadresse for oppdatering. " +"oppført, kan du bruke leverandørens nettadresse for oppdatering." #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:79 msgid "" @@ -487,13 +488,11 @@ msgid "" "hostname of the GnuDIP server (like \"example.pcom\")." msgstr "" "Vennligst ikke kjør en nettadresse her (som \"https://example.com/\") men " -"bare vertsnavnet til GnuDIP-tjeneren (som \"example.pcom\")." +"bare vertsnavnet til GnuDIP-tjeneren (som \"example.com\")." #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:83 msgid "The public domain name you want use to reach your box." -msgstr "" -"The public domain navnet (det offentlige domenenavnet) du vil bruke for å nå " -"mottakeren." +msgstr "Det offentlige domenenavnet du vil bruke for å nå mottakeren." #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:85 msgid "Use this option if your provider uses self signed certificates." @@ -1010,8 +1009,8 @@ msgid "" "When enabled, the blogs and wikis will be available from /ikiwiki." msgstr "" -"Aktivert, blir bloggene og wikiene tilgjengelig fra /" -"ikiwiki" +"Aktivert, blir bloggene og wikiene tilgjengelig fra /ikiwiki." #: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:27 #, python-format @@ -1176,7 +1175,7 @@ msgstr "Bruker DNSSEC på IPv{kind}" #: plinth/modules/networks/forms.py:30 msgid "-- select --" -msgstr " – velg – " +msgstr "– velg –" #: plinth/modules/networks/forms.py:42 msgid "Connection Type" @@ -1280,7 +1279,7 @@ msgstr "Vis passord" #: plinth/modules/networks/forms.py:145 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:144 msgid "SSID" -msgstr "SSID (Service Set Identifier) " +msgstr "SSID (Service Set Identifier)" #: plinth/modules/networks/forms.py:146 msgid "The visible name of the network." @@ -1708,10 +1707,10 @@ msgid "" msgstr "" "For å koble til %(box_name)s VPN, må du laste ned en profil og legge den til " "en OpenVPN-klient på mobilen eller på en stasjonære maskin. OpenVPN-klienter " -"er tilgjengelig for de fleste plattformer. Se " -"documentation om anbefate klienter og instruksjoner om hvordan de " -"settes opp. " +"er tilgjengelig for de fleste plattformer. Se documentation om anbefate klienter og instruksjoner " +"om hvordan de settes opp." #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:66 #, python-format @@ -1733,7 +1732,7 @@ msgid "" msgstr "" "OpenVPN er ennå ikke satt opp. Å utføre et sikkert oppsett tar svært lang " "tid. Avhengig av hvor fort din %(box_name)s er, kan det hende at det tar " -"timer. Hvis oppsettingen blir avbrutt, kan du starte den igjen. " +"timer. Hvis oppsettingen blir avbrutt, kan du starte den igjen." #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:97 msgid "Start setup" @@ -1848,7 +1847,7 @@ msgstr "Tjenerport" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:56 msgid "Port of your pagekite server (default: 80)" -msgstr " Overføre din PageKite tjener (default: 80)" +msgstr "Overføre din PageKite tjener (default: 80)" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:58 msgid "Kite name" @@ -2125,7 +2124,7 @@ msgstr "Omstart »" #: plinth/modules/power/templates/power.html:37 msgid "Shut Down »" -msgstr "Slå av " +msgstr "Slå av »" #: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:29 msgid "" @@ -2208,11 +2207,11 @@ msgstr "Privoxy kjører ikke" #: plinth/modules/quassel/templates/quassel.html:26 #: plinth/modules/quassel/views.py:54 msgid "IRC Client (Quassel)" -msgstr "IRC Client (Quassel)" +msgstr "IRC Klient (Quassel)" #: plinth/modules/quassel/__init__.py:41 msgid "Quassel IRC Client" -msgstr "Quassel IRC Client" +msgstr "Quassel IRC Klient" #: plinth/modules/quassel/forms.py:29 msgid "Enable Quassel core service" @@ -2395,7 +2394,7 @@ msgid "" "The options affect the %(box_name)s at its most general level, so be careful!" msgstr "" "Mulighetene som berører %(box_name)s er oftet på generelt nivå, så vær " -"forsiktig! " +"forsiktig!" #: plinth/modules/tor/__init__.py:50 msgid "Tor relay port available" @@ -2412,7 +2411,7 @@ msgstr "Obfs4-transport registrert" #: plinth/modules/tor/__init__.py:101 #, python-brace-format msgid "Access URL {url} on tcp{kind} via Tor" -msgstr " Adgang til URL {url} på tcp{kind} via Tor" +msgstr "Adgang til URL {url} på tcp{kind} via Tor" #: plinth/modules/tor/__init__.py:112 #, python-brace-format @@ -2638,7 +2637,7 @@ msgstr "Det var en feil under oppgradering." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades.html:43 #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades.html:59 msgid "Output from unattended-upgrades:" -msgstr "Resultat fra oppgraderinger uten tilsyn" +msgstr "Resultat fra oppgraderinger uten tilsyn:" #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades.html:50 msgid "The operating system is up to date now.  " @@ -2838,7 +2837,7 @@ msgstr "Endre passord" #: plinth/modules/users/views.py:130 msgid "Password changed successfully." -msgstr "Vellykket passordbytte" +msgstr "Vellykket passordbytte." #: plinth/modules/xmpp/__init__.py:41 plinth/modules/xmpp/__init__.py:46 #: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:26 plinth/modules/xmpp/views.py:75