Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)

Currently translated at 100.0% (537 of 537 strings)
This commit is contained in:
Caly 2016-01-16 02:11:03 +01:00 committed by Weblate
parent a5642972ac
commit d3f104c7d9

View File

@ -15,15 +15,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: FreedomBox UI\n" "Project-Id-Version: FreedomBox UI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-23 11:51+0530\n" "POT-Creation-Date: 2015-12-23 11:51+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-20 14:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-16 02:12+0000\n"
"Last-Translator: pere <pere-transifex@hungry.com>\n" "Last-Translator: Caly <caly@aktivix.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/freedombox/plinth/" "Language-Team: Norwegian Bokmål "
"language/nb/)\n" "<https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/nb/>\n"
"Language: nb\n" "Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.5-dev\n"
#: plinth/action_utils.py:203 #: plinth/action_utils.py:203
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -303,7 +304,7 @@ msgstr "Dato og tid"
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:44 #: plinth/modules/datetime/__init__.py:44
msgid "Network Time Server" msgid "Network Time Server"
msgstr "Nettverkets tidstjener " msgstr "Nettverkets Tidstjener"
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:76 #: plinth/modules/datetime/__init__.py:76
msgid "NTP client in contact with servers" msgid "NTP client in contact with servers"
@ -383,7 +384,7 @@ msgstr ""
"Når den er aktivert, vil Deluge nett-tjeneren være tilgjengelig fra <a href=" "Når den er aktivert, vil Deluge nett-tjeneren være tilgjengelig fra <a href="
"\"/deluge\">/deluge</a> \n" "\"/deluge\">/deluge</a> \n"
"på nettserveren. Standardpassordet er 'deluge', men du bør logge inn og " "på nettserveren. Standardpassordet er 'deluge', men du bør logge inn og "
"endre det umiddelbart etter at denne tjenesten er aktivert. " "endre det umiddelbart etter at denne tjenesten er aktivert."
#: plinth/modules/deluge/templates/deluge.html:44 #: plinth/modules/deluge/templates/deluge.html:44
msgid "deluge-web is running" msgid "deluge-web is running"
@ -479,7 +480,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Velg en oppdateringsprotokoll i samsvar med din leverandør. Hvis " "Velg en oppdateringsprotokoll i samsvar med din leverandør. Hvis "
"leverandøren ikke støtter GnudIP-protokollen, eller leverandøren din ikke er " "leverandøren ikke støtter GnudIP-protokollen, eller leverandøren din ikke er "
"oppført, kan du bruke leverandørens nettadresse for oppdatering. " "oppført, kan du bruke leverandørens nettadresse for oppdatering."
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:79 #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:79
msgid "" msgid ""
@ -487,13 +488,11 @@ msgid ""
"hostname of the GnuDIP server (like \"example.pcom\")." "hostname of the GnuDIP server (like \"example.pcom\")."
msgstr "" msgstr ""
"Vennligst ikke kjør en nettadresse her (som \"https://example.com/\") men " "Vennligst ikke kjør en nettadresse her (som \"https://example.com/\") men "
"bare vertsnavnet til GnuDIP-tjeneren (som \"example.pcom\")." "bare vertsnavnet til GnuDIP-tjeneren (som \"example.com\")."
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:83 #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:83
msgid "The public domain name you want use to reach your box." msgid "The public domain name you want use to reach your box."
msgstr "" msgstr "Det offentlige domenenavnet du vil bruke for å nå mottakeren."
"The public domain navnet (det offentlige domenenavnet) du vil bruke for å nå "
"mottakeren."
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:85 #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:85
msgid "Use this option if your provider uses self signed certificates." msgid "Use this option if your provider uses self signed certificates."
@ -1010,8 +1009,8 @@ msgid ""
"When enabled, the blogs and wikis will be available from <a href=\"/ikiwiki" "When enabled, the blogs and wikis will be available from <a href=\"/ikiwiki"
"\">/ikiwiki</a>." "\">/ikiwiki</a>."
msgstr "" msgstr ""
"Aktivert, blir bloggene og wikiene tilgjengelig fra <a href=\"/ikiwiki\">/" "Aktivert, blir bloggene og wikiene tilgjengelig fra <a href=\"/ikiwiki\""
"ikiwiki</a>" ">/ikiwiki</a>."
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:27 #: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:27
#, python-format #, python-format
@ -1176,7 +1175,7 @@ msgstr "Bruker DNSSEC på IPv{kind}"
#: plinth/modules/networks/forms.py:30 #: plinth/modules/networks/forms.py:30
msgid "-- select --" msgid "-- select --"
msgstr " velg " msgstr " velg "
#: plinth/modules/networks/forms.py:42 #: plinth/modules/networks/forms.py:42
msgid "Connection Type" msgid "Connection Type"
@ -1280,7 +1279,7 @@ msgstr "Vis passord"
#: plinth/modules/networks/forms.py:145 #: plinth/modules/networks/forms.py:145
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:144 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:144
msgid "SSID" msgid "SSID"
msgstr "SSID (Service Set Identifier) " msgstr "SSID (Service Set Identifier)"
#: plinth/modules/networks/forms.py:146 #: plinth/modules/networks/forms.py:146
msgid "The visible name of the network." msgid "The visible name of the network."
@ -1708,10 +1707,10 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"For å koble til %(box_name)s VPN, må du laste ned en profil og legge den til " "For å koble til %(box_name)s VPN, må du laste ned en profil og legge den til "
"en OpenVPN-klient på mobilen eller på en stasjonære maskin. OpenVPN-klienter " "en OpenVPN-klient på mobilen eller på en stasjonære maskin. OpenVPN-klienter "
"er tilgjengelig for de fleste plattformer. Se <a href=\"https://wiki.debian." "er tilgjengelig for de fleste plattformer. Se <a href=\""
"org/FreedomBox/Manual/OpenVPN\" title=\"FreedomBox Manual - OpenVPN\"> " "https://wiki.debian.org/FreedomBox/Manual/OpenVPN\" title=\"FreedomBox "
"documentation </a> om anbefate klienter og instruksjoner om hvordan de " "Manual - OpenVPN\"> documentation </a> om anbefate klienter og instruksjoner "
"settes opp. " "om hvordan de settes opp."
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:66 #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:66
#, python-format #, python-format
@ -1733,7 +1732,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"OpenVPN er ennå ikke satt opp. Å utføre et sikkert oppsett tar svært lang " "OpenVPN er ennå ikke satt opp. Å utføre et sikkert oppsett tar svært lang "
"tid. Avhengig av hvor fort din %(box_name)s er, kan det hende at det tar " "tid. Avhengig av hvor fort din %(box_name)s er, kan det hende at det tar "
"timer. Hvis oppsettingen blir avbrutt, kan du starte den igjen. " "timer. Hvis oppsettingen blir avbrutt, kan du starte den igjen."
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:97 #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:97
msgid "Start setup" msgid "Start setup"
@ -1848,7 +1847,7 @@ msgstr "Tjenerport"
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:56 #: plinth/modules/pagekite/forms.py:56
msgid "Port of your pagekite server (default: 80)" msgid "Port of your pagekite server (default: 80)"
msgstr " Overføre din PageKite tjener (default: 80)" msgstr "Overføre din PageKite tjener (default: 80)"
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:58 #: plinth/modules/pagekite/forms.py:58
msgid "Kite name" msgid "Kite name"
@ -2125,7 +2124,7 @@ msgstr "Omstart &raquo;"
#: plinth/modules/power/templates/power.html:37 #: plinth/modules/power/templates/power.html:37
msgid "Shut Down &raquo;" msgid "Shut Down &raquo;"
msgstr "Slå av " msgstr "Slå av &raquo;"
#: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:29 #: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:29
msgid "" msgid ""
@ -2208,11 +2207,11 @@ msgstr "Privoxy kjører ikke"
#: plinth/modules/quassel/templates/quassel.html:26 #: plinth/modules/quassel/templates/quassel.html:26
#: plinth/modules/quassel/views.py:54 #: plinth/modules/quassel/views.py:54
msgid "IRC Client (Quassel)" msgid "IRC Client (Quassel)"
msgstr "IRC Client (Quassel)" msgstr "IRC Klient (Quassel)"
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:41 #: plinth/modules/quassel/__init__.py:41
msgid "Quassel IRC Client" msgid "Quassel IRC Client"
msgstr "Quassel IRC Client" msgstr "Quassel IRC Klient"
#: plinth/modules/quassel/forms.py:29 #: plinth/modules/quassel/forms.py:29
msgid "Enable Quassel core service" msgid "Enable Quassel core service"
@ -2395,7 +2394,7 @@ msgid ""
"The options affect the %(box_name)s at its most general level, so be careful!" "The options affect the %(box_name)s at its most general level, so be careful!"
msgstr "" msgstr ""
"Mulighetene som berører %(box_name)s er oftet på generelt nivå, så vær " "Mulighetene som berører %(box_name)s er oftet på generelt nivå, så vær "
"forsiktig! " "forsiktig!"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:50 #: plinth/modules/tor/__init__.py:50
msgid "Tor relay port available" msgid "Tor relay port available"
@ -2412,7 +2411,7 @@ msgstr "Obfs4-transport registrert"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:101 #: plinth/modules/tor/__init__.py:101
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Access URL {url} on tcp{kind} via Tor" msgid "Access URL {url} on tcp{kind} via Tor"
msgstr " Adgang til URL {url} på tcp{kind} via Tor" msgstr "Adgang til URL {url} på tcp{kind} via Tor"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:112 #: plinth/modules/tor/__init__.py:112
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -2638,7 +2637,7 @@ msgstr "Det var en feil under oppgradering."
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades.html:43 #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades.html:43
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades.html:59 #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades.html:59
msgid "Output from unattended-upgrades:" msgid "Output from unattended-upgrades:"
msgstr "Resultat fra oppgraderinger uten tilsyn" msgstr "Resultat fra oppgraderinger uten tilsyn:"
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades.html:50 #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades.html:50
msgid "The operating system is up to date now. &nbsp;" msgid "The operating system is up to date now. &nbsp;"
@ -2838,7 +2837,7 @@ msgstr "Endre passord"
#: plinth/modules/users/views.py:130 #: plinth/modules/users/views.py:130
msgid "Password changed successfully." msgid "Password changed successfully."
msgstr "Vellykket passordbytte" msgstr "Vellykket passordbytte."
#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:41 plinth/modules/xmpp/__init__.py:46 #: plinth/modules/xmpp/__init__.py:41 plinth/modules/xmpp/__init__.py:46
#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:26 plinth/modules/xmpp/views.py:75 #: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:26 plinth/modules/xmpp/views.py:75