Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)

Currently translated at 90.6% (731 of 806 strings)
This commit is contained in:
Allan Nordhøy 2017-11-09 16:09:24 +00:00 committed by Weblate
parent bdc9428b0b
commit d635297e1d

View File

@ -16,16 +16,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: FreedomBox UI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-06 11:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-24 10:46+0000\n"
"Last-Translator: Petter Reinholdtsen <pere-weblate@hungry.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/"
"freedombox/plinth/nb/>\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-10 16:48+0000\n"
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål "
"<https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/nb/>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.17-dev\n"
"X-Generator: Weblate 2.18-dev\n"
#: plinth/action_utils.py:259
#, python-brace-format
@ -76,6 +76,7 @@ msgid ""
"Warning! The application may not work properly if domain name is changed "
"later."
msgstr ""
"ADVARSEL! Programmet kan slutte å virke rett hvis domenenavnet endres senere."
#: plinth/middleware.py:71
msgid "Application installed."
@ -114,7 +115,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/bind/__init__.py:34
msgid "BIND"
msgstr ""
msgstr "TILKNYTT"
#: plinth/modules/bind/__init__.py:36
#, fuzzy
@ -185,8 +186,9 @@ msgid "Enable forwarding to set forwarding DNS servers"
msgstr "Aktiver videresending for å sette DNS-tjenere for videresending"
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:40
#, fuzzy
msgid "Cockpit"
msgstr ""
msgstr "Cockpit"
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:42
#, fuzzy
@ -202,6 +204,10 @@ msgid ""
"advanced functions that are not usually required. A web based terminal for "
"console operations is also available."
msgstr ""
"Cockpit er en tjenerbehandler som gjør det enkelt å administrere GNU/Linux-"
"tjenere via en nettleser. På en {box_name}, finnes det innstillinger for "
"mange avanserte funksjoner som ikke kreves normalt. En nettbasert terminal "
"for konsolloperasjoner er også tilgjengelig."
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:52
#, fuzzy, python-brace-format
@ -220,7 +226,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/cockpit/__init__.py:58
msgid "Currently only limited functionality is available."
msgstr ""
msgstr "Akkurat nå finnes det bare begrenset funksjonalitet."
#: plinth/modules/config/config.py:88 plinth/modules/config/config.py:125
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:148
@ -364,7 +370,7 @@ msgstr "Tidssone satt"
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:41
msgid "Deluge"
msgstr ""
msgstr "Deluge"
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:43
#, fuzzy
@ -449,11 +455,11 @@ msgstr "Resultat"
#: plinth/modules/diaspora/__init__.py:51
msgid "diaspora*"
msgstr ""
msgstr "diaspora*"
#: plinth/modules/diaspora/__init__.py:53
msgid "Federated Social Network"
msgstr ""
msgstr "Sammenknyttet sosialt nettverk"
#: plinth/modules/diaspora/__init__.py:62
msgid ""
@ -465,7 +471,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/diaspora/forms.py:31
msgid "Enable new user registrations"
msgstr ""
msgstr "Skru på nye brukerregistreringer"
#: plinth/modules/diaspora/templates/diaspora-post-setup.html:32
#, python-format
@ -780,8 +786,9 @@ msgid "Last update"
msgstr "Siste oppdatering"
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:46
#, fuzzy
msgid "ejabberd"
msgstr ""
msgstr "ejabberd"
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:48
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:44
@ -1215,6 +1222,11 @@ msgid ""
"<i>edit</i> existing ones. In the <a href=\"/plinth/sys/users\">User "
"Configuration</a> you can change these permissions or add new users."
msgstr ""
"Kun {box_name}-brukere i <b>admin</b>-gruppen kan <i>opprette</i> og "
"<i>håndtere</i> blogger og wiki-er, men enhver bruker i <b>wiki</b>-gruppen "
"kan <i>redigere</i> de som finnes. I <a href=\"/plinth/sys/users\""
">brukeroppsettet</a> kan du endre disse tilgangene eller legge til nye "
"brukere."
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:30
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:98
@ -1334,7 +1346,7 @@ msgstr "Slette wiki eller blogg"
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:44
msgid "infinoted"
msgstr ""
msgstr "infinoted"
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:46
#, fuzzy
@ -1359,7 +1371,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/jsxc/__init__.py:36
msgid "JSXC"
msgstr ""
msgstr "JSXC"
#: plinth/modules/jsxc/__init__.py:38
#, fuzzy
@ -1508,6 +1520,10 @@ msgid ""
"that certificate, so most users would not prompted with security warnings "
"when using them."
msgstr ""
"Hvis du har et Let's Encrypt-sertifikat for ditt nåværende domene, kan du la "
"%(box_name)s håndtere dets fornyelsesprosess. Dette lar også andre "
"programmer bruke det sertifikatet, slik at de fleste brukere ikke vil bli "
"møtt med sikkerhetsadvarsler når de bruker dem."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:167
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:174
@ -1526,6 +1542,10 @@ msgid ""
" <b>%(current_domain)s</b>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" La %(box_name)s håndtere fornyelsesprosessen av\n"
" <b>%(current_domain)s</b>\n"
" "
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:187
#, python-format
@ -1533,12 +1553,16 @@ msgid ""
"If enabled, %(box_name)s can make sure that all apps can use the certificate "
"as soon as it is renewed."
msgstr ""
"Hvis påskrudd, kan %(box_name)s forsikre at alle programmer kan bruke "
"sertifikatet så snart det er fornyet."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:192
msgid ""
"<b>No certificate available for the current domain.</b> First obtain a "
"certificate to enable its management."
msgstr ""
"<b>Inget sertifikat er tilgjengelig for gjeldende domene.</b> Hent "
"sertifikatet først for å kunne håndtere det."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:226
#, python-format
@ -1547,6 +1571,10 @@ msgid ""
" Use certificate of %(current_domain)s for <b>ejabberd</b>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Bruk sertifikatet tilhørende %(current_domain)s for "
"<b>ejabberd</b>\n"
" "
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:230
msgid ""
@ -1554,6 +1582,10 @@ msgid ""
" Use certificate of the current domain for <b>ejabberd</b>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Bruk sertifikatet tilhørende gjeldende domene for "
"<b>ejabberd</b>\n"
" "
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:240
#, python-format
@ -1563,6 +1595,10 @@ msgid ""
"certificates in client applications, and enable more wide-spread federation "
"with other XMPP servers in the Internet."
msgstr ""
"Hvis påskrudd, vil programmet <a href=\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> også "
"bruke Let's Encrypt-sertifikatet. Dette vil redusere advarsler om selv-"
"signerte sertifikater i klientprogrammer, og skru på mer vidtfavnende "
"sammenkobling med andre XMPP-tjenere på Internett."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:248
#, python-format
@ -1570,6 +1606,8 @@ msgid ""
"This feature only makes sense if you are using the <a href=\"%(ejabberd_url)s"
"\">ejabberd</a> chat server app."
msgstr ""
"Denne funksjonen gir bare mening om du bruker <a href=\"%(ejabberd_url)s\""
">ejabbert</a> sludretjener-programmet."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:253
#, python-format
@ -1578,6 +1616,9 @@ msgid ""
"\">ejabberd</a> chat server app, you must first enable certificate renewal "
"of the current domain."
msgstr ""
"For å bruke Let's Encrypt-sertifikatet for <a href=\"%(ejabberd_url)s\""
">ejabberd</a> sludretjenerprogram, må du først skru på sertifikatsfornyelse "
"av gjeldende domene."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:262
#, fuzzy
@ -1638,7 +1679,7 @@ msgstr "Klarte ikke å oppnå sertifikat til domene {domain}: {error}"
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:157
#, python-brace-format
msgid "Switched use of certificate for app {module}"
msgstr ""
msgstr "Vekslet bruken av sertifikat for programmet {module}"
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:162
#, fuzzy, python-brace-format
@ -1710,6 +1751,9 @@ msgid ""
"a new account on your Matrix server. Disable this if you only want existing "
"users to be able to use it."
msgstr ""
"Å skru på offentlig registrering betyr at enhver på Internett kan registrere "
"en ny konto på din Matrix-tjener. Skru dette av hvis du vil at kun "
"eksisterende brukere skal kunne bruke den."
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse-pre-setup.html:34
msgid ""
@ -1767,8 +1811,9 @@ msgid "Public registration disabled"
msgstr "Programmet er deaktivert"
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:49
#, fuzzy
msgid "Minetest"
msgstr ""
msgstr "Minetest"
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:51
#, fuzzy
@ -2020,8 +2065,9 @@ msgid "Error occurred while publishing key."
msgstr "Feil oppstått under utlegging av nøkkel."
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:36
#, fuzzy
msgid "Mumble"
msgstr ""
msgstr "Mumble"
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:38
#, fuzzy
@ -3229,8 +3275,9 @@ msgid "Shut Down Now"
msgstr "Slå av nå"
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:43
#, fuzzy
msgid "Privoxy"
msgstr ""
msgstr "Privoxy"
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:45
#, fuzzy
@ -3275,8 +3322,9 @@ msgid "Access {url} with proxy {proxy} on tcp{kind}"
msgstr "Tilgang {url} med mellomtjener {proxy} på tcp{kind}"
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:43
#, fuzzy
msgid "Quassel"
msgstr ""
msgstr "Quassel"
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:45
#, fuzzy
@ -3318,8 +3366,9 @@ msgstr ""
"\">mobile</a> enheter er tilgjengelig."
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:44
#, fuzzy
msgid "Radicale"
msgstr ""
msgstr "Radicale"
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:46
#, fuzzy
@ -3373,8 +3422,9 @@ msgid "Access rights configuration updated"
msgstr "Tilgangskontrolloppsett oppdatert"
#: plinth/modules/repro/__init__.py:39
#, fuzzy
msgid "repro"
msgstr ""
msgstr "repro"
#: plinth/modules/repro/__init__.py:41
#, fuzzy
@ -3423,8 +3473,9 @@ msgstr ""
"repro-tjenesten på nytt. Deaktiver tjenesten og reaktiver den."
#: plinth/modules/restore/__init__.py:37
#, fuzzy
msgid "reStore"
msgstr ""
msgstr "reStore"
#: plinth/modules/restore/__init__.py:39
#, fuzzy
@ -3460,8 +3511,9 @@ msgstr ""
"interface</a> (ReStore webgrensesnitt)."
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:36
#, fuzzy
msgid "Roundcube"
msgstr ""
msgstr "Roundcube"
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:38
#, fuzzy
@ -3531,14 +3583,17 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/security/forms.py:35
msgid "Fail2ban (recommended)"
msgstr ""
msgstr "Fail2ban (anbefalt)"
#: plinth/modules/security/forms.py:36
#, fuzzy
msgid ""
"When this option is enabled, fail2ban will limit brute force break-in "
"attempts to the SSH server and other password protected internet-services "
"which are enabled."
msgstr ""
"Når dette valget er påskrudd, vil Fail2ban begrense maktveldeangrep til SSH-"
"tjeneren og andre passordbeskyttede internettjenester som er påskrudd."
#: plinth/modules/security/views.py:66
#, python-brace-format
@ -3550,8 +3605,9 @@ msgid "Updated security configuration"
msgstr "Oppdaterte sikkerhetsoppsett"
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:36
#, fuzzy
msgid "Shaarli"
msgstr ""
msgstr "Shaarli"
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:38
#, fuzzy
@ -3710,6 +3766,10 @@ msgid ""
"administration tasks, copy files or run other services using such "
"connections."
msgstr ""
"En sikkert-skall -tjener bruker sikkert-skall -protokollen for å godta "
"tilkoblinger fra datamaskiner annensteds hen. En autorisert datamaskin "
"annensteds hen kan utføre administrasjonsoppgaver, kopiere filer eller kjøre "
"andre tjenester ved bruk av slike tilkoblinger."
#: plinth/modules/sso/__init__.py:30
msgid "Single Sign On"
@ -3822,10 +3882,13 @@ msgid ""
"Warning: Low space on system partition ({percent_used}% used, {free_space} "
"free)."
msgstr ""
"Advarsel: Lite plass igjen på systempartisjon ({percent_used}% brukt, "
"{free_space} ledig)."
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:40
#, fuzzy
msgid "Syncthing"
msgstr ""
msgstr "Syncthing"
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:42
#, fuzzy
@ -3876,8 +3939,9 @@ msgstr ""
"\"https://syncthing.net/\">-tilgjengelig (available)</a>."
#: plinth/modules/tahoe/__init__.py:42
#, fuzzy
msgid "Tahoe-LAFS"
msgstr ""
msgstr "Tahoe-LAFS"
#: plinth/modules/tahoe/__init__.py:44
#, fuzzy
@ -3948,8 +4012,9 @@ msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:43
#, fuzzy
msgid "Tor"
msgstr ""
msgstr "Tor"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:45
#, fuzzy
@ -4178,8 +4243,9 @@ msgstr ""
"(Transmission)"
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:41
#, fuzzy
msgid "BitTorrent"
msgstr ""
msgstr "BitTorrent"
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:44
msgid ""
@ -4225,8 +4291,9 @@ msgstr ""
"(vanlig tekst)."
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:41
#, fuzzy
msgid "Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
msgstr "Tiny Tiny RSS"
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:43
#, fuzzy
@ -4266,6 +4333,8 @@ msgid ""
"When using a mobile or desktop application for Tiny Tiny RSS, use the URL <a "
"href=\"/tt-rss-app/\">/tt-rss-app</a> for connecting."
msgstr ""
"Når du bruker et mobilbasert- eller skrivebords-program for Tiny Tiny RSS, "
"bruk nettadressen <a href=\"/tt-rss-app/\">/tt-rss-app</a>for å koble til."
#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:35
msgid "Software Upgrades"
@ -4741,6 +4810,8 @@ msgid ""
"Please wait for %(box_name)s to finish installation. You can start using "
"your %(box_name)s once it is done."
msgstr ""
"Vent på at %(box_name)s fullfører installasjonen. Du kan begynne å bruke "
"%(box_name)s når det er gjort."
#: plinth/templates/index.html:60
#, python-format