Translated using Weblate (German)

Currently translated at 99.6% (782 of 785 strings)
This commit is contained in:
Johannes Keyser 2017-09-28 17:12:09 +00:00 committed by Weblate
parent 8ff47adb38
commit d738a89613

View File

@ -10,16 +10,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: FreedomBox UI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-24 11:24-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-17 08:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-29 09:24+0000\n"
"Last-Translator: Johannes Keyser <johanneskeyser@posteo.de>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/"
"de/>\n"
"Language-Team: German "
"<https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.16-dev\n"
"X-Generator: Weblate 2.17-dev\n"
#: plinth/action_utils.py:259
#, python-brace-format
@ -60,16 +60,16 @@ msgid "Enable application"
msgstr "Anwendung aktivieren"
#: plinth/forms.py:45
#, fuzzy
#| msgid "Select the domain name to be used for this application"
msgid "Select a domain name to be used with this application"
msgstr "Wähle den Domain-Namen für die Benutzing mit dieser Anwendung"
msgstr "Wähle einen Domain-Namen für die Benutzing dieser Anwendung"
#: plinth/forms.py:47
msgid ""
"Warning! The application may not work properly if domain name is changed "
"later."
msgstr ""
"Achtung! Die Anwendung könnte fehlerhaft laufen falls der Domain-Name später "
"geändert wird."
#: plinth/middleware.py:71
msgid "Application installed."
@ -107,17 +107,11 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/bind/__init__.py:34
msgid "BIND"
msgstr ""
msgstr "BIND"
#: plinth/modules/bind/__init__.py:36
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Domain Name Server \n"
#| " (BIND)"
msgid "Domain Name Server"
msgstr ""
"Domain Name Server \n"
"(BIND)"
msgstr "Domain Name Server"
#: plinth/modules/bind/__init__.py:45
msgid ""
@ -320,20 +314,12 @@ msgid "Time zone set"
msgstr "Zeitzone gesetzt"
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:39
#, fuzzy
#| msgid "Enable Deluge"
msgid "Deluge"
msgstr "Deluge einschalten"
msgstr "Deluge"
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:41
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "BitTorrent Web Client \n"
#| " (Deluge)"
msgid "BitTorrent Web Client"
msgstr ""
"BitTorrent Web Client\n"
"(Deluge)"
msgstr "BitTorrent Web Client"
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:44
msgid "Deluge is a BitTorrent client that features a Web UI."
@ -408,11 +394,11 @@ msgstr "Ergebnis"
#: plinth/modules/diaspora/__init__.py:51
msgid "diaspora*"
msgstr ""
msgstr "diaspora*"
#: plinth/modules/diaspora/__init__.py:53
msgid "Federated Social Network"
msgstr ""
msgstr "Föderiertes Soziales Netzwerk"
#: plinth/modules/diaspora/__init__.py:62
msgid ""
@ -424,7 +410,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/diaspora/forms.py:31
msgid "Enable new user registrations"
msgstr ""
msgstr "Aktiviere Registrierung neuer Nutzer"
#: plinth/modules/diaspora/templates/diaspora-post-setup.html:32
#, python-format
@ -463,16 +449,12 @@ msgid "Setting unchanged"
msgstr "Einstellung unverändert"
#: plinth/modules/diaspora/views.py:100
#, fuzzy
#| msgid "Application enabled"
msgid "User registrations enabled"
msgstr "Anwendung aktiviert"
msgstr "Registrierung neuer Nutzer aktiviert"
#: plinth/modules/diaspora/views.py:104
#, fuzzy
#| msgid "Application disabled"
msgid "User registrations disabled"
msgstr "Anwendung deaktiviert"
msgstr "Registrierung neuer Nutzer deaktiviert"
#: plinth/modules/disks/__init__.py:33 plinth/modules/disks/views.py:45
msgid "Disks"
@ -558,6 +540,8 @@ msgid ""
"Warning: Low space on system partition ({percent_used}% used, {free_space} "
"free)."
msgstr ""
"Warnung: Geringer Speicherplatz auf der Systempartition ({percent_used}% "
"belegt, {free_space} verfügbar)."
#: plinth/modules/disks/views.py:130
#, python-brace-format
@ -619,10 +603,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:67
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:377
#, fuzzy
#| msgid "Dynamic DNS Client"
msgid "Dynamic DNS Service"
msgstr "Dynamischer DNS Client"
msgstr "Dynamischer DNS Service"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:43 plinth/modules/help/help.py:40
msgid "About"
@ -855,14 +837,12 @@ msgstr "Letztes Update"
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:45
msgid "ejabberd"
msgstr ""
msgstr "ejabberd"
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:47
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:43
#, fuzzy
#| msgid "Web Server"
msgid "Chat Server"
msgstr "Web Server"
msgstr "Chat Server"
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:50
msgid ""
@ -873,20 +853,18 @@ msgstr ""
"können Sie Ihren XMPP-Server, genannt ejabberd, starten und konfigurieren."
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:54
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "To actually communicate, you can use the web client or any other <a "
#| "href='http://xmpp.org/xmpp-software/clients/' target='_blank'>XMPP "
#| "client</a>."
#, python-brace-format
msgid ""
"To actually communicate, you can use the <a href=\"/plinth/apps/jsxc\">web "
"client</a> or any other <a href='http://xmpp.org/xmpp-software/clients/' "
"target='_blank'>XMPP client</a>. When enabled, ejabberd can be accessed by "
"any <a href=\"/plinth/sys/users\">user with a {box_name} login</a>."
msgstr ""
"Zur Kommunikation können Sie den Web Client oder jeden anderen <a "
"href='http://xmpp.org/xmpp-software/clients/' target='_blank'>XMPP Client</"
"a> verwenden."
"Zur eigentlichen Kommunikation können Sie den <a href=\"/plinth/apps/jsxc\">"
"Web Client</a> oder jeden anderen <a href='http://xmpp.org/xmpp-"
"software/clients/' target='_blank'>XMPP Client</a> verwenden. Wenn "
"aktiviert, kann ejabberd von jedem <a href=\"/plinth/sys/users\">Nutzer mit "
"einem {box_name} Account</a> genutzt werden."
#: plinth/modules/ejabberd/forms.py:33
msgid "Enable Message Archive Management"
@ -1253,22 +1231,14 @@ msgstr ""
"Statusausgabe bevor Sie den Fehlerbericht abschicken."
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:41
#, fuzzy
#| msgid "wiki"
msgid "ikiwiki"
msgstr "wiki"
msgstr "ikiwiki"
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:43
msgid "Wiki and Blog"
msgstr "Wiki und Blog"
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:46
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "ikiwiki is a simple wiki and blog application. It supports several "
#| "lightweight markup languages, including Markdown, and common blogging "
#| "functionality such as comments and RSS feeds. When enabled, the blogs and "
#| "wikis will be available from <a href=\"/ikiwiki\">/ikiwiki</a>."
msgid ""
"ikiwiki is a simple wiki and blog application. It supports several "
"lightweight markup languages, including Markdown, and common blogging "
@ -1276,9 +1246,9 @@ msgid ""
"wikis will be available at <a href=\"/ikiwiki\">/ikiwiki</a> (once created)."
msgstr ""
"ikiwiki ist eine einfache Wiki und Blog Anwendung. Es unterstützt mehrere "
"leichtgewichtige markup Sprachen einschließlich Markdown und übliche "
"Blogging Funktionen wie Kommentare und RSS Feeds. Wenn aktiviert, stehen die "
"Blogs und Wikis unter <a href=\"/ikiwiki\">/ikiwiki</a> bereit."
"einfache Markup-Sprachen wie Markdown, und übliche Blogging Funktionen wie "
"Kommentare und RSS Feeds. Wenn aktiviert, stehen die Blogs und Wikis unter <"
"a href=\"/ikiwiki\">/ikiwiki</a> bereit (nach Erstellung)."
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:53
#, python-brace-format
@ -1288,6 +1258,11 @@ msgid ""
"<i>edit</i> existing ones. In the <a href=\"/plinth/sys/users\">User "
"Configuration</a> you can change these permissions or add new users."
msgstr ""
"Blogs und Wikis können nur von {box_name} Nutzer in der <b>Administrator</b> "
"Gruppe können <i>erstellt</i> und <i>verwaltet</i> werden, aber von allen "
"Nutzern in der <b>Wiki</b> Gruppe <i>editiert</i> werden. In der <a href=\""
"/plinth/sys/users\">Benutzer-Konfiguration</a> können Sie diese Rechte "
"ändern oder neue Nutzer anlegen."
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:34
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:78
@ -1401,13 +1376,11 @@ msgstr "Lösche Wiki oder Blog"
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:43
msgid "infinoted"
msgstr ""
msgstr "infinoted"
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:45
#, fuzzy
#| msgid "Web Server"
msgid "Gobby Server"
msgstr "Web Server"
msgstr "Gobby Server"
#: plinth/modules/infinoted/__init__.py:48
msgid "infinoted is a server for Gobby, a collaborative text editor."
@ -1426,17 +1399,11 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/jsxc/__init__.py:36
msgid "JSXC"
msgstr ""
msgstr "JSXC"
#: plinth/modules/jsxc/__init__.py:38
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Chat Client \n"
#| " (JSXC)"
msgid "Chat Client"
msgstr ""
"Chat Client\n"
"(JSXC)"
msgstr "Chat Client"
#: plinth/modules/jsxc/__init__.py:42
msgid ""
@ -1455,16 +1422,12 @@ msgstr ""
"(jsxc)"
#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:40
#, fuzzy
#| msgid "Certificates (Let's Encrypt)"
msgid "Let's Encrypt"
msgstr "Zertifikate (Let's Encrypt)"
msgstr "Let's Encrypt"
#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:42
#, fuzzy
#| msgid "Certificate Status"
msgid "Certificates"
msgstr "Zertifikat-Status"
msgstr "Zertifikate"
#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:46
#, python-brace-format
@ -1559,10 +1522,8 @@ msgstr "Beziehen"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:149
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:156
#, fuzzy
#| msgid "Update"
msgid "Update config"
msgstr "Aktualisieren"
msgstr "Konfiguration aktualisieren"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:161
#, python-format
@ -1572,6 +1533,10 @@ msgid ""
" <b>%(current_domain)s</b> (recommended)\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Die Zertifikats-Erneurung von <b>%(current_domain)s</b> "
"durch Plinth verwalten lassen (empfohlen)\n"
" "
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:166
msgid ""
@ -1580,6 +1545,10 @@ msgid ""
"(recommended)\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Die Zertifikats-Erneurung von der derzeitigen Domain durch "
"Plinth verwalten lassen (empfohlen)\n"
" "
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:175
#, python-format
@ -1588,24 +1557,25 @@ msgid ""
"will ensure that all apps that use the certificate can use it, as soon as it "
"gets renewed."
msgstr ""
"Wenn %(box_name)s die Zertifikats-Erneurung für die derzeitige Domain "
"verwaltet, kann sichergestellt werden dass alle Anwendungen das Zertifikat "
"nutzen können sobald es erneuert wird."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:181
msgid ""
"<b>No certificate available for the current domain.</b> First obtain a "
"certificate to enable management of its renewal."
msgstr ""
"<b>Kein Zertifikat vorhanden für die derzeitige Domain.</b> Beziehen Sie "
"zuerst ein Zertifikat bevor Sie die Erneurungs-Verwaltung aktivieren können."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:186
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "No domains have been configured. Configure domains to be able to obtain "
#| "certificates for them."
msgid ""
"<b>No current domain is configured.</b> First configure a domain to enable "
"management of its certificates."
msgstr ""
"Es wurden keine Domains konfiguriert. Um Zertifikate zu erstellen, müssen "
"Domains konfiguriert werden."
"<b>Es wurden keine Domains konfiguriert.</b> Es muss eine Domain "
"konfiguriert werden, um Zertifikate zu erstellen."
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:195
msgid ""
@ -1641,34 +1611,35 @@ msgstr "Fehler beim Beziehen des Zertifikats für Domain {domain}: {error}"
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:90
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:109
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Certificate successfully deleted for domain {domain}"
#, python-brace-format
msgid "Certificate renewal management enabled for {domain}."
msgstr "Zertifikat erfolgreich widerrufen für Domain {domain}"
msgstr "Zertifikat-Erneuerungs-Verwaltung für Domain {domain} aktiviert."
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:95
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Failed to delete certificate for domain {domain}: {error}"
#, python-brace-format
msgid "Failed to enable certificate renewal management for {domain}: {error}"
msgstr "Fehler beim Widerrufen des Zertifikats für Domain {domain}: {error}"
msgstr ""
"Fehler beim aktivieren der Zertifikat-Erneuerungs-Verwaltung für Domain "
"{domain}: {error}"
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:112
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Certificate successfully deleted for domain {domain}"
#, python-brace-format
msgid "Certificate renewal management disabled for {domain}."
msgstr "Zertifikat erfolgreich widerrufen für Domain {domain}"
msgstr "Zertifikat-Erneuerungs-Verwaltung für Domain {domain} deaktiviert."
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:118
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Failed to obtain certificate for domain {domain}: {error}"
#, python-brace-format
msgid "Failed to switch certificate renewal management for {domain}: {error}"
msgstr "Fehler beim Beziehen des Zertifikats für Domain {domain}: {error}"
msgstr ""
"Fehler beim Ändern der Zertifikat-Erneuerungs-Verwaltung für Domain {domain}:"
" {error}"
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:134
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Failed to delete certificate for domain {domain}: {error}"
#, python-brace-format
msgid "Failed to disable certificate renewal management for {domain}: {error}"
msgstr "Fehler beim Widerrufen des Zertifikats für Domain {domain}: {error}"
msgstr ""
"Fehler beim Deaktivieren der Zertifikat-Erneuerungs-Verwaltung für Domain "
"{domain}: {error}"
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:141
#, python-brace-format
@ -1681,14 +1652,8 @@ msgid "Failed to delete certificate for domain {domain}: {error}"
msgstr "Fehler beim Widerrufen des Zertifikats für Domain {domain}: {error}"
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:41
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Chat Server \n"
#| " (Matrix Synapse)"
msgid "Matrix Synapse"
msgstr ""
"Chat Server\n"
"(Matrix Synapse)"
msgstr "Matrix Synapse"
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:46
msgid ""
@ -1765,17 +1730,11 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:48
msgid "Minetest"
msgstr ""
msgstr "Minetest"
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:50
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Block Sandbox \n"
#| " (Minetest)"
msgid "Block Sandbox"
msgstr ""
"Block-Sandkasten\n"
"(Minetest)"
msgstr "Block-Sandkasten"
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:54
#, python-brace-format
@ -2023,17 +1982,11 @@ msgstr "Fehler beim Veröffentlichen des Schlüssels."
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:35
msgid "Mumble"
msgstr ""
msgstr "Mumble"
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:37
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Voice Chat \n"
#| " (Mumble)"
msgid "Voice Chat"
msgstr ""
"Voice Chat\n"
"(Mumble)"
msgstr "Sprachkonferenz"
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:46
msgid ""
@ -2673,20 +2626,12 @@ msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"
#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:42
#, fuzzy
#| msgid "Open"
msgid "OpenVPN"
msgstr "Offen"
msgstr "OpenVPN"
#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:44
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Virtual Private Network \n"
#| " (OpenVPN)"
msgid "Virtual Private Network"
msgstr ""
"Virtuelles Privates Netzwerk \n"
" (OpenVPN)"
msgstr "Virtuelles Privates Netzwerk"
#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:48
#, python-brace-format
@ -2796,16 +2741,12 @@ msgid "Setup failed."
msgstr "Einrichtung fehlgeschlagen."
#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:44
#, fuzzy
#| msgid "Pagekite"
msgid "PageKite"
msgstr "Pagekite"
msgstr "PageKite"
#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:46
#, fuzzy
#| msgid "Public Visibility (PageKite)"
msgid "Public Visibility"
msgstr "Öffentliche Sichtbarkeit (PageKite)"
msgstr "Öffentliche Sichtbarkeit"
#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:50
#, python-brace-format
@ -3165,16 +3106,12 @@ msgid "Restart or shut down the system."
msgstr "Neu starten oder das System herunterfahren."
#: plinth/modules/power/templates/power.html:28
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Another installation or upgrade is already running. Please wait for a few "
#| "moments before trying again."
msgid ""
"Currently an installation or upgrade is running. Consider waiting until it's "
"finished before shutting down or restarting."
msgstr ""
"Derzeit läuft eine andere Installation oder Update. Bitte warten Sie einen "
"Moment bevor Sie es erneut versuchen."
"Derzeit läuft eine Installation oder Update. Erwägen Sie dies abzuwarten, "
"bevor Sie herunterfahren oder neustarten."
#: plinth/modules/power/templates/power.html:37
msgid "Restart &raquo;"
@ -3194,16 +3131,12 @@ msgstr ""
"das System wieder hochgefahren ist."
#: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:38
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Another installation or upgrade is already running. Please wait for a few "
#| "moments before trying again."
msgid ""
"Currently an installation or upgrade is running. Consider waiting until it's "
"finished before restarting."
msgstr ""
"Derzeit läuft eine andere Installation oder Update. Bitte warten Sie einen "
"Moment bevor Sie es erneut versuchen."
"Derzeit läuft eine Installation oder Update. Erwägen Sie dies abzuwarten, "
"bevor Sie neustarten."
#: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:52
#: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:55
@ -3219,16 +3152,12 @@ msgstr ""
"Administrations-Oberfläche anschließend keinen Zugriff mehr haben."
#: plinth/modules/power/templates/power_shutdown.html:37
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Another installation or upgrade is already running. Please wait for a few "
#| "moments before trying again."
msgid ""
"Currently an installation or upgrade is running. Consider waiting until it's "
"finished before shutting down."
msgstr ""
"Derzeit läuft eine andere Installation oder Update. Bitte warten Sie einen "
"Moment bevor Sie es erneut versuchen."
"Derzeit läuft eine Installation oder Update. Erwägen Sie dies abzuwarten, "
"bevor Sie herunterfahren."
#: plinth/modules/power/templates/power_shutdown.html:51
#: plinth/modules/power/templates/power_shutdown.html:54
@ -3236,16 +3165,12 @@ msgid "Shut Down Now"
msgstr "Jetzt herunterfahren"
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:43
#, fuzzy
#| msgid "Enable Privoxy"
msgid "Privoxy"
msgstr "Privoxy einschalten"
msgstr "Privoxy"
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:45
#, fuzzy
#| msgid "Privoxy Web Proxy"
msgid "Web Proxy"
msgstr "Privoxy Web Proxy"
msgstr "Web Proxy"
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:48
msgid ""
@ -3280,13 +3205,11 @@ msgstr "Zugang auf {url} über Proxy {proxy} auf TCP{kind}"
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:42
msgid "Quassel"
msgstr ""
msgstr "Quassel"
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:44
#, fuzzy
#| msgid "Quassel IRC Client"
msgid "IRC Client"
msgstr "IRC Client Quassel"
msgstr "IRC Client"
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:48
#, python-brace-format
@ -3320,26 +3243,14 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:43
msgid "Radicale"
msgstr ""
msgstr "Radicale"
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:45
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Calendar and Addressbook \n"
#| " (Radicale)"
msgid "Calendar and Addressbook"
msgstr ""
"Kalender und Adressbuch\n"
"(Radicale)"
msgstr "Kalender und Adressbuch"
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:49
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Radicale is a CalDAV and CardDAV server. It allows synchronization and "
#| "sharing of scheduling and contact data. To use Radicale, a <a href="
#| "\"http://radicale.org/user_documentation/#idcaldav-and-carddav-clients\"> "
#| "supported client application</a> is needed. Radicale can be accessed by "
#| "any user with a {box_name} login."
#, python-brace-format
msgid ""
"Radicale is a CalDAV and CardDAV server. It allows synchronization and "
"sharing of scheduling and contact data. To use Radicale, a <a href=\"http://"
@ -3347,10 +3258,10 @@ msgid ""
"can be accessed by any user with a {box_name} login."
msgstr ""
"Radicale ist ein CalDav und CarDAV server. Er ermöglicht das Synchronisieren "
"und Teilen von Zeitplänen und Kontakt-Daten. Um Radicale zu nutzen ist eine "
"<a href=\"http://radicale.org/user_documentation/#idcaldav-and-carddav-"
"clients\">unterstützte Client Software</a> notwendig. Radicale kann von "
"jedem Benutzer mit einem {box_name} Login verwendet werden."
"und Teilen von Zeitplänen und Kontakt-Daten. Um Radicale zu nutzen ist eine <"
"a href=\"http://radicale.org/clients/\">unterstützte Client Software</a> "
"notwendig. Radicale kann von jedem mit einem {box_name} Nutzerkonto "
"verwendet werden."
#: plinth/modules/radicale/forms.py:28
msgid "Only the owner of a calendar/addressbook can view or make changes."
@ -3378,13 +3289,11 @@ msgstr "Konfiguration der Zugangsrechte aktualisiert"
#: plinth/modules/repro/__init__.py:38
msgid "repro"
msgstr ""
msgstr "repro"
#: plinth/modules/repro/__init__.py:40
#, fuzzy
#| msgid "DNS Server"
msgid "SIP Server"
msgstr "DNS Server"
msgstr "SIP Server"
#: plinth/modules/repro/__init__.py:43
msgid ""
@ -3433,14 +3342,8 @@ msgid "reStore"
msgstr "reStore"
#: plinth/modules/restore/__init__.py:38
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Unhosted Storage \n"
#| " (reStore)"
msgid "Unhosted Storage"
msgstr ""
"Unhosted Speicher\n"
"(reStore)"
msgstr "Unhosted Speicher"
#: plinth/modules/restore/__init__.py:42
#, python-brace-format
@ -3467,20 +3370,12 @@ msgstr ""
"a> anlegen und bearbeiten."
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:35
#, fuzzy
#| msgid "Enable Roundcube"
msgid "Roundcube"
msgstr "Roundcube einschalten"
msgstr "Roundcube"
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:37
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Email Client \n"
#| " (Roundcube)"
msgid "Email Client"
msgstr ""
"Email Client\n"
"(Roundcube)"
msgstr "Email Client"
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:40
msgid ""
@ -3542,14 +3437,17 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/security/forms.py:35
msgid "Fail2ban (recommended)"
msgstr ""
msgstr "Fail2ban (empfohlen)"
#: plinth/modules/security/forms.py:36
#, fuzzy
msgid ""
"When this option is enabled, fail2ban will limit brute force break-in "
"attempts to the SSH server and other password protected internet-services "
"which are enabled."
msgstr ""
"Falls aktiviert, begrenzt Fail2ban automatisierbare Einbruchversuche in den "
"SSH-Server und andere passwortgeschützte Anwendungen, die aktiviert sind."
#: plinth/modules/security/views.py:66
#, python-brace-format
@ -3565,14 +3463,8 @@ msgid "Shaarli"
msgstr "Shaarli"
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:37
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Bookmarks \n"
#| " (Shaarli)"
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
"Lesezeichen\n"
"(Shaarli)"
msgstr "Lesezeichen"
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:40
msgid "Shaarli allows you to save and share bookmarks."
@ -3715,12 +3607,17 @@ msgid "Secure Shell (SSH) Server"
msgstr "Secure Shell (SSH) Server"
#: plinth/modules/ssh/__init__.py:40
#, fuzzy
msgid ""
"A Secure Shell server uses the secure shell protocol to accept connections "
"from remote computers. An authorized remote computer can perform "
"administration tasks, copy files or run other services using such "
"connections."
msgstr ""
"Ein Secure-Shell (SSH) Server nutzt das SSH-Protokoll um Verbindungen von "
"äußeren Computern zuzulassen. Mit einer solchen Verbindung kann ein "
"verifizierter, äußerer Computer Verwaltungsaufgaben ausführen, Dateien "
"kopieren, oder andere Anwendungen starten."
#: plinth/modules/sso/__init__.py:30
msgid "Single Sign On"
@ -3732,17 +3629,11 @@ msgstr "Anmelden"
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:39
msgid "Syncthing"
msgstr ""
msgstr "Syncthing"
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:41
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "File Synchronization \n"
#| " (Syncthing)"
msgid "File Synchronization"
msgstr ""
"Datei Synchronisation \n"
" (Syncthing)"
msgstr "Datei Synchronisation"
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:44
msgid ""
@ -3786,13 +3677,11 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/tahoe/__init__.py:42
msgid "Tahoe-LAFS"
msgstr ""
msgstr "Tahoe-LAFS"
#: plinth/modules/tahoe/__init__.py:44
#, fuzzy
#| msgid "Distributed File Storage (Tahoe-LAFS)"
msgid "Distributed File Storage"
msgstr "Verteilte Datei-Speicherung (Tahoe-LAFS)"
msgstr "Verteilte Datei-Speicherung"
#: plinth/modules/tahoe/__init__.py:75
msgid ""
@ -3808,13 +3697,13 @@ msgstr ""
"wiederhergestellt werden."
#: plinth/modules/tahoe/__init__.py:80
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid ""
"This {box_name} hosts a storage node and an introducer by default. "
"Additional introducers can be added, which will introduce this node to the "
"other storage nodes."
msgstr ""
"In der Grundeinstellung läuft auf {box_name} ein Speicherknoten und ein "
"Per Grundeinstellung läuft auf {box_name} ein Speicherknoten und ein "
"Vermittler. Sie können zusätzliche Vermittler einstellen, welche diesen "
"Speicherknoten bei weiteren Speicherknoten anmelden können."
@ -3862,13 +3751,11 @@ msgstr "Entfernen"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:42
msgid "Tor"
msgstr ""
msgstr "Tor"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:44
#, fuzzy
#| msgid "Tor Anonymity Network"
msgid "Anonymity Network"
msgstr "Tor Anonymisierungs-Netzwerk"
msgstr "Anonymisierungs-Netzwerk"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:47
msgid ""
@ -4086,16 +3973,12 @@ msgid "An error occurred during configuration."
msgstr "Ein Fehler ist bei der Konfiguration aufgetreten."
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:38
#, fuzzy
#| msgid "Transmission BitTorrent"
msgid "Transmission"
msgstr "Transmission BitTorrent"
msgstr "Transmission"
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:40
#, fuzzy
#| msgid "Deluge BitTorrent"
msgid "BitTorrent"
msgstr "Deluge BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:43
msgid ""
@ -4142,17 +4025,11 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:39
msgid "Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
msgstr "Tiny Tiny RSS"
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:41
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "News Feed Reader \n"
#| " (Tiny Tiny RSS)"
msgid "News Feed Reader"
msgstr ""
"Feedreader \n"
"(Tiny Tiny RSS)"
msgstr "Feedreader"
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:44
msgid ""
@ -4164,17 +4041,15 @@ msgstr ""
"genutzt werden kann, sich aber sehr wie eine native Applikation verhält."
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:49
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "When enabled, Tiny Tiny RSS will be available from <a href=\"/tt-rss\">/"
#| "tt-rss</a> path on the web server."
#, python-brace-format
msgid ""
"When enabled, Tiny Tiny RSS will be available from <a href=\"/tt-rss\">/tt-"
"rss</a> path on the web server. It can be accessed by any <a href=\"/plinth/"
"sys/users\">user with a {box_name} login</a>."
msgstr ""
"Nach Aktivierung, steht Tiny Tiny RSS über die URL <a href=\"/tt-rss\">/tt-"
"rss</a> des Webservers zur Verfügung."
"Falls aktiviert, steht Tiny Tiny RSS auf dem Webserver unter <a href=\"/tt-"
"rss\">/tt-rss</a> zur Verfügung. Zugriff hat jeder mit einem <a href=\""
"/plinth/sys/users\">{box_name} Benutzerkonto</a>."
#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:35
msgid "Software Upgrades"