Translated using Weblate (Indonesian)

Currently translated at 46.9% (684 of 1456 strings)
This commit is contained in:
whenwesober 2021-04-24 20:02:20 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 8da02a242a
commit d79d72076e
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Indonesian (FreedomBox)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-19 18:51-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-23 00:16+0000\n"
"Last-Translator: James Valleroy <jvalleroy@mailbox.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-25 20:32+0000\n"
"Last-Translator: whenwesober <naomi16i_1298q@cikuh.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
"freedombox/id/>\n"
"Language: id\n"
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Layanan {service_name} sedang berjalan"
#: plinth/daemon.py:130
#, python-brace-format
msgid "Listening on {kind} port {listen_address}:{port}"
msgstr "Mendengarkan {kind} port {listen_address}: {port}"
msgstr "Mendengarkan pada {kind} port {listen_address}: {port}"
#: plinth/daemon.py:134
#, python-brace-format
@ -372,8 +372,7 @@ msgstr "SSH Server Kata Sandi"
msgid ""
"Password of the SSH Server.<br />SSH key-based authentication is not yet "
"possible."
msgstr ""
"Kata sandi server SSH. <br> Otentikasi berbasis kunci SSH belum mungkin."
msgstr "Kata sandi server SSH.<br> Otentikasi berbasis kunci SSH belum mungkin."
#: plinth/modules/backups/forms.py:267
msgid "Remote backup repository already exists."
@ -465,9 +464,9 @@ msgid ""
"To restore a backup on a new %(box_name)s you need the ssh credentials and, "
"if chosen, the encryption passphrase."
msgstr ""
"Kredensial untuk repositori ini disimpan pada Anda %(box_name)s. <br> Untuk "
"mengembalikan cadangan pada baru %(box_name)s Anda memerlukan kredensial SSH "
"dan, jika dipilih, frasa sandi enkripsi."
"Kredensial untuk repositori ini disimpan pada %(box_name)s Anda. <br> Untuk "
"mengembalikan cadangan pada %(box_name)s baru, Anda memerlukan kredensial "
"SSH dan, jika dipilih, frasa sandi enkripsi."
#: plinth/modules/backups/templates/backups_add_remote_repository.html:28
msgid "Create Location"
@ -513,7 +512,7 @@ msgstr "Susunan acara"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository.html:40
msgid "Unmount Location"
msgstr "LOKASI LOKASI"
msgstr "Batal Pasang Lokasi"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository.html:51
msgid "Mount Location"
@ -942,7 +941,7 @@ msgstr "Server Nama Domain"
#: plinth/modules/bind/forms.py:20
msgid "Forwarders"
msgstr "Forwarders"
msgstr "Pelaju Depan"
#: plinth/modules/bind/forms.py:21
msgid ""
@ -1005,9 +1004,9 @@ msgid ""
"store your e-books on your {box_name}, read them online or from any of your "
"devices."
msgstr ""
"Server kaliber menyediakan akses online ke koleksi e-book Anda. Anda dapat "
"menyimpan e-book Anda pada {box_name} Anda, membacanya secara online atau "
"dari perangkat Anda."
"Server kaliber menyediakan akses online ke koleksi e-book Anda dan dapat "
"menyimpan e-book pada {box_name} Anda, membacanya secara daring atau dari "
"perangkat Anda."
#: plinth/modules/calibre/__init__.py:34
msgid ""
@ -1029,9 +1028,9 @@ msgid ""
"Only users belonging to <em>calibre</em> group will be able to access the "
"app. All users with access can use all the libraries."
msgstr ""
"Hanya pengguna yang termasuk dalam kelompok <em> kaliber akan dapat "
"Hanya pengguna yang termasuk dalam kelompok <em>kaliber </em> akan dapat "
"mengakses aplikasi. Semua pengguna dengan akses dapat menggunakan semua "
"perpustakaan.</em>"
"perpustakaan."
#: plinth/modules/calibre/__init__.py:58
msgid "Use calibre e-book libraries"
@ -1347,8 +1346,8 @@ msgid ""
"be configured with the details provided here."
msgstr ""
"Itu tidak dimaksudkan untuk digunakan secara langsung oleh pengguna. Server "
"seperti <a href=\"{ms_url}\"> matriks sinaps </a> atau <a href=\"{e_url}\""
"></a>"
"seperti <a href=\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a> atau <a href=\"{e_url}\""
">ejabberd</a> memerlukan dikonfigurasi dengan rincian yang disediakan disini."
#: plinth/modules/coturn/__init__.py:62
msgid "Coturn"
@ -1394,7 +1393,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:70
msgid "Date & Time"
msgstr "Hari & Tanggal"
msgstr "Tanggal &amp; Hari"
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:116
msgid "Time synchronized to NTP server"
@ -1612,12 +1611,12 @@ msgid ""
"podname wouldn't be accessible. <br/> You can access the diaspora* pod at <a "
"href=\"https://diaspora.%(domain_name)s\"> diaspora.%(domain_name)s </a>"
msgstr ""
"Domain Diaspora* POD diatur ke <b> %(domain_name)s<i><br>. ID pengguna akan "
"terlihat seperti <i>namapengguna@diaspora.%(domain_name)s</i><br> Jika nama "
"domain Freedombox diubah, semua data pengguna yang terdaftar dengan nama pod "
"sebelumnya tidak akan dapat diakses.<br>Anda dapat mengakses diaspora * pod "
"di <a href=\"https://diaspora.%(domain_name)s\"> Diaspora. "
"%(domain_name)s</a></i></b>"
"Domain pod diaspora* diatur ke <b>%(domain_name)s<i></i></b><i>. ID pengguna "
"akan terlihat seperti <i>namapengguna@diaspora.%(domain_name)s</i><br> Jika "
"nama domain FreedomBox diubah, semua data pengguna yang terdaftar dengan "
"nama pod sebelumnya tidak akan dapat diakses. <br> Anda dapat mengakses pod "
"diaspora* di <a href=\"https://diaspora.%(domain_name)s\"> "
"diaspora.%(domain_name)s</a></i>"
#: plinth/modules/diaspora/templates/diaspora-pre-setup.html:36
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse-pre-setup.html:15
@ -1830,10 +1829,10 @@ msgid ""
"freedns.afraid.org</a>."
msgstr ""
"Jika Anda mencari akun DNS dinamis gratis, Anda dapat menemukan layanan "
"Gnudip gratis di &lt;href='http:/gnudip.datasystems24.net'&gt; "
"target='_blank'&gt; gnudip.datasystems24.net Atau Anda dapat menemukan "
"layanan berbasis URL pembaruan gratis di &lt;href='http://freedns.afraid.org/"
"'ster't'&gt;'_blank'&gt; freedns.afraid.org ."
"GnuDIP gratis di <a href=\"http://gnudip.datasystems24.net\" target=\"_blank"
"\">gnudip.datasystems24.net</a> atau Anda dapat menemukan layanan berbasis "
"URL pembaruan gratis di <a href=\"http://freedns.afraid.org/\" target="
"\"_blank\"> freedns.afraid.org</a>."
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:23
#, python-format
@ -1933,10 +1932,9 @@ msgid ""
"any <a href=\"{users_url}\"> user with a {box_name} login</a>."
msgstr ""
"Untuk benar-benar berkomunikasi, Anda dapat menggunakan <a href=\"{jsxc_url}"
"\">klien web</a> atau https href = 'lain lainnya: //xmpp.org/software/"
"clients' Target = ' _blank '&gt; XMPp Client . Saat diaktifkan, ejabberd "
"dapat diakses oleh <a href=\"{users_url}\"> pengguna dengan login "
"{box_name}</a>."
"\">klien web</a> atau <a href=\"https://xmpp.org/software/clients\" target="
"\"_blank\">Klien XMPP</a>. Saat diaktifkan, ejabberd dapat diakses oleh <a "
"href=\"{users_url}\"> pengguna dengan sebuah {box_name} login</a>."
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:49
#, python-brace-format
@ -1944,9 +1942,9 @@ msgid ""
"ejabberd needs a STUN/TURN server for audio/video calls. Install the <a "
"href={coturn_url}>Coturn</a> app or configure an external server."
msgstr ""
"Ejabberd membutuhkan server setrum / turn untuk panggilan audio / video. "
"Instal aplikasi <a href=\"{coturn_url}\"> atau konfigurasikan server "
"eksternal.</a>"
"Ejabberd membutuhkan server STUN/TURN untuk panggilan audio/video. Instal "
"aplikasi <a href=\"{coturn_url}\">Coturn</a> atau konfigurasikan server "
"eksternal."
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:70
msgid "ejabberd"
@ -1985,9 +1983,9 @@ msgid ""
"server for ejabberd. Disable this if you want to use a different STUN/TURN "
"server."
msgstr ""
"Mengkonfigurasi aplikasi <a href=\"{coturn_url}\"> lokal sebagai server stun "
"/ turn untuk ejabberd. Nonaktifkan ini jika Anda ingin menggunakan server "
"setrum / belokan yang berbeda.</a>"
"Konfigurasi aplikasi <a href=\"1{coturn_url}\">coturn</a> lokal sebagai "
"server STUN/TURN untuk ejabberd. Nonaktifkan ini jika Anda ingin menggunakan "
"server STUN/TURN yang berbeda."
#: plinth/modules/ejabberd/forms.py:36 plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:31
msgid "STUN/TURN Server URIs"
@ -2366,7 +2364,7 @@ msgstr "Manual"
#: plinth/modules/help/views.py:43 plinth/templates/help-menu.html:27
#: plinth/templates/help-menu.html:28
msgid "Get Support"
msgstr "Dapatkan dukungan"
msgstr "Dapatkan Dukungan"
#: plinth/modules/help/__init__.py:45
#: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:9
@ -2380,7 +2378,7 @@ msgstr "Berikan umpan balik"
#: plinth/modules/help/views.py:31 plinth/templates/help-menu.html:39
#: plinth/templates/help-menu.html:40
msgid "Contribute"
msgstr "Menyumbang"
msgstr "Kontribusi"
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:17
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:26
@ -2412,14 +2410,14 @@ msgid ""
"and a Tor relay, on a device that can replace your Wi-Fi router, so that "
"your data stays with you."
msgstr ""
"%(box_name)s S adalah proyek komunitas untuk mengembangkan, merancang dan "
"%(box_name)s adalah proyek komunitas untuk mengembangkan, merancang dan "
"mempromosikan server pribadi yang menjalankan perangkat lunak gratis untuk "
"komunikasi pribadi, pribadi. Ini adalah alat jaringan yang dirancang untuk "
"memungkinkan interfacing dengan seluruh Internet dalam kondisi privasi dan "
"keamanan data yang dilindungi . Ia menampung aplikasi seperti blog, wiki, "
"situs web, jejaring sosial, email, proxy web dan relai Tor, pada perangkat "
"yang dapat menggantikan router Wi-Fi Anda, sehingga data Anda tetap bersama "
"Anda."
"komunikasi pribadi. Ini adalah alat jaringan yang dirancang untuk "
"memungkinkan antarmuka dengan seluruh Internet dalam kondisi privasi dan "
"keamanan data yang dilindungi. Aplikasi ini menampung aplikasi seperti blog, "
"wiki, situs web, jejaring sosial, email, proxy web dan sebuat relay Tor, "
"pada perangkat yang dapat menggantikan router Wi-Fi Anda, sehingga data Anda "
"tetap bersama Anda."
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:48
msgid ""
@ -2430,11 +2428,11 @@ msgid ""
"giving back power to the users over their networks and machines, we are "
"returning the Internet to its intended peer-to-peer architecture."
msgstr ""
"Kami tinggal di dunia di mana penggunaan jaringan kami dimediasi oleh mereka "
"yang sering tidak memiliki kepentingan terbaik kami. Dengan membangun "
"Kita tinggal di dunia di mana penggunaan jaringan kami dimediasi oleh mereka "
"yang sering tidak memiliki kepentingan terbaik kita. Dengan membangun "
"perangkat lunak yang tidak bergantung pada layanan pusat, kami dapat "
"memperoleh kembali kendali dan privasi. Dengan menyimpan data kami Di rumah "
"kita, kita mendapatkan perlindungan hukum yang berguna atasnya. Dengan "
"memperoleh kembali kendali dan privasi. Dengan menyimpan data kita dirumah, "
"kita mendapatkan perlindungan legal yang berguna atas data itu. Dengan "
"mengembalikan kekuasaan kepada pengguna melalui jaringan dan mesin mereka, "
"kami mengembalikan Internet ke arsitektur peer-to-peer yang dimaksudkan."
@ -2524,7 +2522,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Beri tahu kami tentang fitur yang hilang, aplikasi favorit Anda dan "
"bagaimana kami dapat memperbaikinya pada <a href=\"https://discuss.freedombox"
".org\" target=\"_blank\">.</a>"
".org\" target=\"_blank\">.forum diskusi</a>."
#: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:26
msgid ""
@ -2534,9 +2532,10 @@ msgid ""
"is already reported and then use the \"New issue\" button."
msgstr ""
"Jika Anda menemukan bug atau masalah, silakan gunakan <a href=\"https://salsa"
".debian.org/freedombox-team/freedombox/issuess\" target=\"_blank\"> Untuk "
"membiarkan pengembang kami tahu. Untuk melaporkan, periksa dulu apakah "
"masalahnya sudah dilaporkan dan kemudian gunakan tombol \"Edisi Baru\".</a>"
".debian.org/freedombox-team/freedombox/issues\" target=\"_blank\">pelacak "
"masalah</a> agar pengembang kami tahu tentang itu. Untuk melaporkan, periksa "
"dulu apakah masalah tersebut sudah pernah dilaporkan dan kemudian gunakan "
"tombol \"Masalah baru\"."
#: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:36
msgid "Thank you!"
@ -2573,10 +2572,10 @@ msgid ""
"\"> mailing list</a>. The list archives also contain information about "
"problems faced by other users and possible solutions."
msgstr ""
"Untuk mencari bantuan dari %(box_name)s Komunitas, pertanyaan dapat "
"Untuk mencari bantuan dari komunitas %(box_name)s, pertanyaan dapat "
"diposting pada <a href=\"https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/"
"freedombox-discuss\"> milis . Daftar arsip juga berisi informasi tentang "
"masalah yang dihadapi oleh pengguna lain dan solusi yang mungkin.</a>"
"freedombox-discuss\"> daftar milis</a>. Daftar arsip juga berisi informasi "
"tentang masalah yang dihadapi oleh pengguna lain dan solusi yang mungkin."
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:40
#, python-format
@ -2586,10 +2585,10 @@ msgid ""
"oftc.net/?randomnick=1&channels=freedombox&prompt=1\"> #freedombox</a> "
"channel using the IRC web interface."
msgstr ""
"Banyak %(box_name)s kontributor dan pengguna juga tersedia di jaringan IRC "
"IRC.oftc.net. Gabung dan minta bantuan pada <a href=\"https://webchat.oftc."
"net/?randomnick=1&amp;rchannels= freedombox&amp;prompt =1\"> #frreedomBox</"
"a> saluran menggunakan antarmuka Web IRC."
"Banyak kontributor %(box_name)s dan pengguna juga tersedia di jaringan IRC "
"irc.oftc.net. Bergabung dan minta bantuan pada channel <a href=\"https"
"://webchat.oftc.net/?randomnick=1&amp;channels=freedombox&amp;prompt=1\"> "
"#freedombox</a> menggunakan antarmuka web IRC."
#: plinth/modules/help/templates/help_manual.html:18
msgid "Download as PDF"
@ -2621,10 +2620,10 @@ msgid ""
"Or send an email to our <a href=\"mailto:freedombox-discuss@alioth-lists."
"debian.net\">mailing list</a>."
msgstr ""
"Anda juga dapat mengobrol dengan kami di saluran IRC dan matriks kami "
"(dijembatani): <ul> <li> #freedombox di irc.oftc.net </li><li> #freedombox: "
"matrix.org &lt;/ li ul&gt; atau kirim email ke <a href=\"mailto: freedombox-"
"discuss@alioth-lists.debian.net\"> milis </a>.</li></ul>"
"Anda juga dapat mengobrol dengan kami di channel IRC dan Matriks kami "
"(dijembatani): <ul> 3<li>#freedombox on irc.oftc.net4</li> "
"5<li>#freedombox:matrix.org6</li> 7</ul>. Atau kirim email ke<a href=\"mailto"
":freedombox-discuss@alioth-lists.debian.net\">daftar mail</a>."
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:10
msgid "Status Log"
@ -2716,7 +2715,7 @@ msgstr "Proksi dan terowongan I2P"
#: plinth/modules/i2p/templates/i2p.html:21
#: plinth/modules/i2p/templates/i2p.html:34 plinth/templates/clients.html:28
msgid "Launch"
msgstr "Meluncurkan"
msgstr "Luncurkan"
#: plinth/modules/i2p/templates/i2p.html:25
msgid "Anonymous Torrents"
@ -2768,11 +2767,11 @@ msgid ""
"<i>edit</i> existing ones. In the <a href=\"{users_url}\">User "
"Configuration</a> you can change these permissions or add new users."
msgstr ""
"Hanya {box_name} pengguna di <b> admin grup dapat <i> membuat dan <i> "
"mengelola blog dan wiki, tetapi setiap pengguna di <b> wiki Grup dapat <i> "
"Edit yang sudah ada. Dalam <a href=\"{users_url}\"> konfigurasi pengguna </"
"a> Anda dapat mengubah izin ini atau menambahkan pengguna "
"baru.</i></b></i></i></b>"
"Hanya pengguna {box_name} yang berada dalam grup <b>admin</b> dapat "
"<i>membuat<i> dan <i>mengelola</i> blog dan wiki, tetapi setiap pengguna "
"pada grup <b>wiki</b> dapat <i>mengedit|</i>yang sudah ada. Dalam <a href=\""
"{users_url}\">Konfigurasi Pengguna</a>, Anda dapat mengubah <i>izin</i> ini "
"atau menambahkan pengguna baru.</i></i>"
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:53 plinth/modules/ikiwiki/manifest.py:6
msgid "ikiwiki"
@ -2932,10 +2931,11 @@ msgid ""
"Encrypt, a certificate authority (CA)."
msgstr ""
"Sertifikat digital memungkinkan pengguna layanan web untuk memverifikasi "
"identitas layanan dan untuk berkomunikasi dengan aman dengan itu. {box_name} "
"dapat secara otomatis memperoleh dan mengatur sertifikat digital untuk "
"setiap domain yang tersedia. Itu dengan membuktikan dirinya untuk menjadi "
"pemilik sebuah domain untuk mengenkripsi, otoritas sertifikat (CA)."
"identitas layanan dan untuk berkomunikasi secara aman dengan itu. {box_name} "
"dapat secara otomatis mendapatkan dan mengatur sertifikat digital untuk "
"setiap domain yang tersedia. Pengaturan sertifikat dengan membuktikan bahwa "
"pengguna adalah pemilik sebuah domain ke Let's Encrypt, sebuah otoritas "
"sertifikat (CA)."
#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:41
msgid ""
@ -2944,10 +2944,11 @@ msgid ""
"read and agree with the <a href=\"https://letsencrypt.org/repository/"
"\">Let's Encrypt Subscriber Agreement</a> before using this service."
msgstr ""
"Ayo Encrypt adalah otoritas sertifikat yang bebas, otomatis, dan terbuka, "
"Let's Encrypt adalah otoritas sertifikat yang bebas, otomatis, dan terbuka, "
"dijalankan untuk keuntungan publik oleh Grup Penelitian Keamanan Internet "
"(ISRG). Silakan baca dan setuju dengan https://letsenchrypt.org/repository./"
"\"&gt;Perjanjian Pelanggan Let's Encrypt sebelum menggunakan layanan ini."
"(ISRG). Silakan baca dan setuju dengan <a href=\"https://letsencrypt.org/"
"repository/\">Perjanjian Pelanggan Let's Encrypt</a> sebelum menggunakan "
"layanan ini."
#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:65
msgid "Let's Encrypt"
@ -2990,7 +2991,7 @@ msgstr "Dicabut"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:48
#, python-format
msgid "Expired on %(expiry_date)s"
msgstr "Kedaluwarsa %(expiry_date)s"
msgstr "Kadaluarsa pada %(expiry_date)s"
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:52
msgid "Invalid test certificate"
@ -3085,9 +3086,9 @@ msgid ""
"Matrix Synapse needs a STUN/TURN server for audio/video calls. Install the "
"<a href={coturn_url}>Coturn</a> app or configure an external server."
msgstr ""
"Matrix Synapse membutuhkan server stun / turn untuk panggilan audio / video. "
"Instal aplikasi <a href=\"{coturn_url}\"> App atau konfigurasikan server "
"eksternal.</a>"
"Matrix Synapse membutuhkan server STUN/TURN untuk panggilan audio/video. "
"Pasang aplikasi <a href=\"{coturn_url}\">Coturn</a> atau konfigurasikan "
"server eksternal."
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:76
msgid "Matrix Synapse"
@ -3114,9 +3115,9 @@ msgid ""
"server for Matrix Synapse. Disable this if you want to use a different STUN/"
"TURN server."
msgstr ""
"Mengkonfigurasi aplikasi <a href=\"{coturn_url}\"> lokal sebagai server stun "
"/ turn untuk Matrix Synapse. Nonaktifkan ini jika Anda ingin menggunakan "
"server setrum / belokan yang berbeda.</a>"
"Konfigurasi aplikasi <a href=\"{coturn_url}\">coturn</a> lokal sebagai "
"server STUN/TURN untuk Matrix Synapse. Nonaktifkan ini jika Anda ingin "
"menggunakan server STUN/TURN yang berbeda."
#: plinth/modules/matrixsynapse/manifest.py:12
msgid "Element"
@ -4571,10 +4572,8 @@ msgid "DHCP client error"
msgstr ""
#: plinth/modules/networks/views.py:72
#, fuzzy
#| msgid "{name} deleted."
msgid "DHCP client failed"
msgstr "{name} dihapus."
msgstr "Klien DHCP gagal"
#: plinth/modules/networks/views.py:74
msgid "shared connection service failed to start"
@ -4657,9 +4656,8 @@ msgid "mesh point"
msgstr "Access Point"
#: plinth/modules/networks/views.py:127
#, fuzzy
msgid "Network Connections"
msgstr "Network Connections"
msgstr "Koneksi Jaringan"
#: plinth/modules/networks/views.py:142
msgid "Cannot show connection: Connection not found."
@ -5444,10 +5442,8 @@ msgid "Error enabling share: {error_message}"
msgstr "Kesalahan pemasangan aplikasi: {error_message}"
#: plinth/modules/samba/views.py:111
#, fuzzy
#| msgid "Shared"
msgid "Share disabled."
msgstr "Shared"
msgstr "Bagikan dinonaktifkan."
#: plinth/modules/samba/views.py:116
#, python-brace-format
@ -5807,10 +5803,8 @@ msgid "public access"
msgstr ""
#: plinth/modules/sharing/views.py:39
#, fuzzy
#| msgid "Shared"
msgid "Share added."
msgstr "Shared"
msgstr "Bagikan ditambahkan."
#: plinth/modules/sharing/views.py:44
#, fuzzy
@ -5819,10 +5813,8 @@ msgid "Add Share"
msgstr "Tambah Layanan"
#: plinth/modules/sharing/views.py:59
#, fuzzy
#| msgid "Shared"
msgid "Share edited."
msgstr "Shared"
msgstr "Bagikan diedit."
#: plinth/modules/sharing/views.py:64
#, fuzzy
@ -6242,10 +6234,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plinth/modules/storage/forms.py:63
#, fuzzy
#| msgid "Actions"
msgid "Invalid directory name."
msgstr "Aksi"
msgstr "Nama direktori tidak valid."
#: plinth/modules/storage/forms.py:80
msgid "Directory does not exist."
@ -6597,12 +6587,10 @@ msgid "Onion Service"
msgstr "Layanan"
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:28
#, fuzzy
msgid "Ports"
msgstr "Ports"
msgstr "Port"
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:59
#, fuzzy
msgid "Relay"
msgstr "Relay"
@ -6718,10 +6706,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:223
#, fuzzy
#| msgid "Application installed."
msgid "Distribution update started"
msgstr "Aplikasi telah terpasang."
msgstr "Pembaruan distribusi dimulai"
#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:225
msgid ""
@ -6823,10 +6809,8 @@ msgid "There is a new %(box_name)s version available."
msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:35
#, fuzzy
#| msgid "FreedomBox"
msgid "Your Freedombox needs an update!"
msgstr "FreedomBox"
msgstr "FreedomBox Anda memerlukan sebuah pembaruan!"
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:47
msgid ""
@ -6888,10 +6872,8 @@ msgid "Distribution upgrade enabled"
msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/views.py:85
#, fuzzy
#| msgid "Application installed."
msgid "Distribution upgrade disabled"
msgstr "Aplikasi telah terpasang."
msgstr "Pembaruan distribusi dinonaktifkan"
#: plinth/modules/upgrades/views.py:126
msgid "Upgrade process started."
@ -6938,10 +6920,8 @@ msgid "Username is taken or is reserved."
msgstr ""
#: plinth/modules/users/forms.py:64
#, fuzzy
#| msgid "Actions"
msgid "Enter a valid username."
msgstr "Aksi"
msgstr "Masukkan sebuah nama pengguna yang valid."
#: plinth/modules/users/forms.py:71
msgid ""
@ -6959,10 +6939,8 @@ msgid "Enter your current password to authorize account modifications."
msgstr ""
#: plinth/modules/users/forms.py:88
#, fuzzy
#| msgid "Show password"
msgid "Invalid password."
msgstr "Tampilkan kata sandi"
msgstr "Kata sandi tidak valid."
#: plinth/modules/users/forms.py:105
msgid ""
@ -6979,10 +6957,9 @@ msgid "Creating LDAP user failed: {error}"
msgstr "Gagal membuat pengguna LDAP. {error}"
#: plinth/modules/users/forms.py:163
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Failed to add new user to admin group."
#, python-brace-format
msgid "Failed to add new user to {group} group: {error}"
msgstr "Gagal menambahkan pengguna baru ke kelompok admin. {group} {error}"
msgstr "Gagal menambahkan pengguna baru ke kelompok {group}: {error}"
#: plinth/modules/users/forms.py:177
msgid "Authorized SSH Keys"
@ -7089,10 +7066,8 @@ msgid "Create Account"
msgstr "Akun Administrator"
#: plinth/modules/users/templates/users_firstboot.html:32
#, fuzzy
#| msgid "Administrator Account"
msgid "An administrator account already exists."
msgstr "Akun Administrator"
msgstr "Sebuah akun administrator telah tersedia."
#: plinth/modules/users/templates/users_firstboot.html:38
msgid "The following administrator accounts exist in the system."
@ -7191,10 +7166,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:32
#, fuzzy
#| msgid "Actions"
msgid "Invalid key."
msgstr "Aksi"
msgstr "Kunci tidak valid."
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:61
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:17
@ -7222,10 +7195,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:76
#, fuzzy
#| msgid "Published key to keyserver."
msgid "Public key of the server"
msgstr "Publikasikan kunci ke keyserver."
msgstr "Kunci publlik server"
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:77
msgid ""
@ -7391,10 +7362,8 @@ msgid "Pre-shared key:"
msgstr ""
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:33
#, fuzzy
#| msgid "SSH Fingerprint"
msgid "Server endpoints:"
msgstr "Sidik Jari SSH"
msgstr "Endpoints server:"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:41
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:28
@ -7425,10 +7394,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:24
#, fuzzy
#| msgid "SSH Fingerprint"
msgid "Server endpoint:"
msgstr "Sidik Jari SSH"
msgstr "Endpoint server:"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:36
msgid "Public key of this machine:"
@ -7451,10 +7418,8 @@ msgid "Allowed Client"
msgstr ""
#: plinth/modules/wireguard/views.py:93
#, fuzzy
#| msgid "Update URL"
msgid "Updated client."
msgstr "Perbaharui URL"
msgstr "Klien yang diperbarui."
#: plinth/modules/wireguard/views.py:98
msgid "Modify Client"
@ -7487,10 +7452,8 @@ msgid "Connection to Server"
msgstr "Tipe Koneksi"
#: plinth/modules/wireguard/views.py:191
#, fuzzy
#| msgid "Web Server"
msgid "Updated server."
msgstr "Server Web"
msgstr "Server yang diperbarui."
#: plinth/modules/wireguard/views.py:196
#, fuzzy
@ -7653,10 +7616,8 @@ msgid "Home"
msgstr ""
#: plinth/templates/base.html:115
#, fuzzy
#| msgid "Apps"
msgid " Apps"
msgstr "Apps"
msgstr " Aplikasi"
#: plinth/templates/base.html:119
msgid "Apps"