Translated using Weblate (Bulgarian)

Currently translated at 44.2% (658 of 1486 strings)
This commit is contained in:
109247019824 2023-03-18 05:09:08 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 0a5d3bd8e7
commit d7f97a0096
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-13 21:32-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-16 19:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-19 06:38+0000\n"
"Last-Translator: 109247019824 <stoyan@gmx.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
"freedombox/bg/>\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n"
#: doc/dev/_templates/layout.html:11
msgid "Page source"
@ -1474,7 +1474,7 @@ msgid ""
"System is low on memory: {percent_used}% used, {memory_available} "
"{memory_available_unit} free. {advice_message}"
msgstr ""
"Системата разполага с малко памет: използвани {percent_used}%, "
"Системата разполага с малко памет: използвана {percent_used}%, свободна "
"{memory_available}{memory_available_unit}. {advice_message}"
#: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:238
@ -1484,11 +1484,11 @@ msgstr "Паметта е малко"
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:17
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_button.html:11
msgid "Run Diagnostics"
msgstr "Начало на диагностиката"
msgstr "Диагностика"
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:20
msgid "Diagnostics test is currently running"
msgstr "Диагностичната проверка в момента се извършва"
msgstr "Извършва се диагностика"
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:33
msgid "Results"
@ -1657,7 +1657,7 @@ msgstr "Потребителско име"
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:95 plinth/modules/networks/forms.py:215
msgid "Show password"
msgstr ""
msgstr "Показване на паролата"
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:99
msgid "URL to look up public IP"
@ -2334,6 +2334,7 @@ msgid ""
"There is a new %(box_name)s version <a href=\"%(upgrades_url)s\">available</"
"a>."
msgstr ""
"<a href=\"%(upgrades_url)s\">Налично е ново издание</a> на %(box_name)s."
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:28
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:37
@ -2377,6 +2378,8 @@ msgid ""
"For more information about the %(box_name)s project, see the <a "
"href=\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
msgstr ""
"За повече информация относно проекта %(box_name)s посетете <a href=\"https"
"://wiki.debian.org/FreedomBox\">документацията на %(box_name)s</a>."
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:78
msgid "Learn more"
@ -3393,10 +3396,14 @@ msgid ""
"each type of name, it is shown whether the HTTP, HTTPS, and SSH services are "
"enabled or disabled for incoming connections through the given name."
msgstr ""
"Услугите за имена предоставят преглед на начините, по които {box_name} може "
"да бъде достъпен от публичния интернет: име на домейн, Tor onion service и "
"Pagekite. За всеки тип име е показано дали услугите HTTP, HTTPS и SSH са "
"разрешени или забранени за входящи връзки през даденото име."
#: plinth/modules/names/__init__.py:43
msgid "Name Services"
msgstr ""
msgstr "Услуги за имена"
#: plinth/modules/names/components.py:12
msgid "All"
@ -3408,11 +3415,11 @@ msgstr "Всички приложения за уеб"
#: plinth/modules/names/components.py:24
msgid "Secure Shell"
msgstr ""
msgstr "Secure Shell"
#: plinth/modules/names/templates/names.html:17
msgid "Services"
msgstr ""
msgstr "Услуги"
#: plinth/modules/networks/__init__.py:34
msgid ""
@ -3425,96 +3432,111 @@ msgid ""
"Devices administered through other methods may not be available for "
"configuration here."
msgstr ""
"Управляваните по друг начин устройства ще бъдат недостъпни за управление от "
"тук."
#: plinth/modules/networks/__init__.py:57
msgid "Networks"
msgstr ""
msgstr "Мрежи"
#: plinth/modules/networks/forms.py:16
msgid "Connection Type"
msgstr ""
msgstr "Вид на връзката"
#: plinth/modules/networks/forms.py:28
msgid "Connection Name"
msgstr ""
msgstr "Име на връзката"
#: plinth/modules/networks/forms.py:30
msgid "Network Interface"
msgstr ""
msgstr "Мрежов интерфейс"
#: plinth/modules/networks/forms.py:31
msgid "The network device that this connection should be bound to."
msgstr ""
msgstr "Мрежовото устройство, което използва тази връзка."
#: plinth/modules/networks/forms.py:34
msgid "Firewall Zone"
msgstr ""
msgstr "Зона на защитната стена"
#: plinth/modules/networks/forms.py:35
msgid ""
"The firewall zone will control which services are available over this "
"interfaces. Select Internal only for trusted networks."
msgstr ""
"Зоната на защитната стена ще контролира кои услуги са достъпни през този "
"интерфейс. Изберете „само вътрешни“ единствено за доверени мрежи."
#: plinth/modules/networks/forms.py:39
msgid "IPv4 Addressing Method"
msgstr ""
msgstr "Метод за адресиране на IPv4"
#: plinth/modules/networks/forms.py:41
msgid ""
"Automatic (DHCP): Configure automatically, use Internet connection from this "
"network"
msgstr ""
"Автоматично (DHCP): Настройва се автоматично, използва се интернет връзка от "
"тази мрежа"
#: plinth/modules/networks/forms.py:44
msgid ""
"Shared: Act as a router, provide Internet connection to other devices on "
"this network"
msgstr ""
"Споделено: работи като маршрутизатор, осигурява интернет връзка на други "
"устройства в тази мрежа"
#: plinth/modules/networks/forms.py:47 plinth/modules/networks/forms.py:85
msgid ""
"Manual: Use manually specified parameters, use Internet connection from this "
"network"
msgstr ""
"Ръчно: Използвайте ръчно зададени параметри, използвайте интернет връзка от "
"тази мрежа"
#: plinth/modules/networks/forms.py:50
msgid "Disabled: Do not configure this addressing method"
msgstr ""
msgstr "Изллючено: Без настройка на адресирането"
#: plinth/modules/networks/forms.py:57
msgid "Netmask"
msgstr ""
msgstr "Мрежова маска"
#: plinth/modules/networks/forms.py:58
msgid ""
"Optional value. If left blank, a default netmask based on the address will "
"be used."
msgstr ""
"Незадължителна стойност. Ако бъде оставена празна, ще се използва мрежова "
"маска по подразбиране, базирана на адреса."
#: plinth/modules/networks/forms.py:62 plinth/modules/networks/forms.py:97
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:193
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:234
msgid "Gateway"
msgstr ""
msgstr "Шлюз"
#: plinth/modules/networks/forms.py:62 plinth/modules/networks/forms.py:97
msgid "Optional value."
msgstr ""
msgstr "Незадължителна стойност."
#: plinth/modules/networks/forms.py:65 plinth/modules/networks/forms.py:100
msgid "DNS Server"
msgstr ""
msgstr "Сървър на DNS"
#: plinth/modules/networks/forms.py:66
msgid ""
"Optional value. If this value is given and IPv4 addressing method is "
"\"Automatic\", the DNS Servers provided by a DHCP server will be ignored."
msgstr ""
"Незадължителна стойност. Ако стойността е зададена и методът за IPv4 "
"адресиране е „Автоматичен“, сървърите на DNS, предоставени от DHCP, ще бъдат "
"пренебрегнати."
#: plinth/modules/networks/forms.py:71 plinth/modules/networks/forms.py:106
msgid "Second DNS Server"
msgstr ""
msgstr "Втори сървър на DNS"
#: plinth/modules/networks/forms.py:72
msgid ""
@ -4712,13 +4734,15 @@ msgstr "Рестартирайте или изключете системата.
#: plinth/modules/power/__init__.py:31
msgid "Power"
msgstr ""
msgstr "Захранване"
#: plinth/modules/power/templates/power.html:13
msgid ""
"Currently an installation or upgrade is running. Consider waiting until it's "
"finished before shutting down or restarting."
msgstr ""
"В момента тече процес на инсталация или обновяване. Помислете дали да не "
"изчакате, докато тя приключи, преди да рестартирате или изключите."
#: plinth/modules/power/templates/power.html:22 plinth/templates/base.html:174
#: plinth/templates/base.html:175
@ -4734,16 +4758,16 @@ msgid ""
"Are you sure you want to restart? You will not be able to access this web "
"interface for a few minutes until the system is restarted."
msgstr ""
"Сигурни ли сте, че искате да рестартирате? Няма да имате достъп до този "
нтерфейс за няколко минути, докато системата не се рестартира."
"Желаете ли да рестартирате устройството? Докато рестартът не завърши няма да "
ма достъп до отдалечения интерфейс."
#: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:34
msgid ""
"Currently an installation or upgrade is running. Consider waiting until it's "
"finished before restarting."
msgstr ""
"В момента тече инсталация или обновяване. Помислете дали да не изчакате, "
"докато тя приключи, преди да рестартирате."
"В момента тече процес на инсталация или обновяване. Помислете дали да не "
"изчакате, докато тя приключи, преди да рестартирате."
#: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:48
#: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:51
@ -4755,14 +4779,16 @@ msgid ""
"Are you sure you want to shut down? You will not be able to access this web "
"interface after shut down."
msgstr ""
"Сигурни ли сте, че искате да изключите устройството? Няма да имате достъп до "
"този интерфейс."
"Желаете ли изключите устройството? Няма да има достъп до отдалечения "
"интерфейс."
#: plinth/modules/power/templates/power_shutdown.html:33
msgid ""
"Currently an installation or upgrade is running. Consider waiting until it's "
"finished before shutting down."
msgstr ""
"В момента тече процес на инсталация или обновяване. Помислете дали да не "
"изчакате, докато тя приключи, преди да изключите."
#: plinth/modules/power/templates/power_shutdown.html:47
#: plinth/modules/power/templates/power_shutdown.html:50