Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 85.9% (1281 of 1491 strings)
This commit is contained in:
Andrij Mizyk 2022-09-27 14:43:23 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 23e760c9a0
commit d8da0a41e5
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-26 19:51-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-21 11:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-28 16:23+0000\n"
"Last-Translator: Andrij Mizyk <andm1zyk@proton.me>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
"freedombox/uk/>\n"
@ -1420,8 +1420,8 @@ msgid ""
"Set your time zone to get accurate timestamps. This will set the system-wide "
"time zone."
msgstr ""
"Вкажіть часовий пояс, щоб отримувати точні часові штампи. Це задасть часову "
"зону для всієї системи."
"Вкажіть часовий пояс, щоб отримувати точні штампи часу. Це встановить "
"часовий пояс для всієї системи."
#: plinth/modules/datetime/forms.py:30
msgid "-- no time zone set --"
@ -1679,7 +1679,9 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:51
msgid "The username that was used when the account was created."
msgstr "Імʼя користувача, яке використовуватиметься після створення обліківки."
msgstr ""
"Імʼя користувача, яке використовуватиметься після створення облікового "
"запису."
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:54
msgid "GnuDIP"
@ -1904,8 +1906,8 @@ msgid ""
"Open source Jabber (XMPP) client with multi-account support and clean and "
"simple interface. "
msgstr ""
"Клієнт Jabber (XMPP) з відкритим кодом, підтримкою декількох обліківок та "
"чистим і простим інтерфейсом. "
"Клієнт Jabber (XMPP) з відкритим кодом, підтримкою декількох облікових "
"записів та чистим і простим інтерфейсом. "
#: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:41
msgid "Yaxim"
@ -1924,9 +1926,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"ChatSecure — це вільний застосунок із відкритим вихідним кодом, який "
"використовує шифрування OTR поверх XMPP. Ви можете підʼєднуватися до наявних "
"обліківок Google, створювати нові облікові записи на публічних серверах XMPP "
"(навіть через Tor), або підʼєднуватися до власних серверів для додаткової "
"безпеки."
"облікових записів Google, створювати нові облікові записи на публічних "
"серверах XMPP (навіть через Tor), або підʼєднуватися до власних серверів для "
"додаткової безпеки."
#: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:72
msgid "Dino"
@ -3336,7 +3338,7 @@ msgid ""
"If enabled, anyone on the internet will be able to create an account on your "
"MediaWiki instance."
msgstr ""
"Якщо дозволено, будь-хто з Інтернету зможе створити обліківку у Вашому "
"Якщо дозволено, будь-хто з Інтернету зможе створити обліковий запис у Вашому "
"екземплярі MediaWiki."
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:51
@ -3348,8 +3350,8 @@ msgid ""
"If enabled, access will be restricted. Only people who have accounts can "
"read/write to the wiki. Public registrations will also be disabled."
msgstr ""
"Якщо дозволено, доступ буде обмежено. Лише люди, що мають обліківки можуть "
"читати/писати у вікі. Публічна реєстрація також буде вимкнена."
"Якщо дозволено, доступ буде обмежено. Лише люди, що мають облікові записи "
"можуть читати/писати у вікі. Публічну реєстрацію також буде вимкнено."
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:57
msgid "Default Skin"
@ -5295,9 +5297,9 @@ msgid ""
"(recommended), fill the server field like <code>imaps://imap.example.com</"
"code>."
msgstr ""
"Можете використовувати його вказавши імʼя користувача і пароль обліківки "
"електронної пошти, до якої Ви хочете отримати доступ за доменною назвою "
"сервера IMAP від Вашого постачальника електронної пошти, наприклад "
"Можете використовувати його вказавши імʼя користувача і пароль облікового "
"запису електронної пошти, до якої Ви бажаєте отримати доступ за доменною "
"назвою сервера IMAP від Вашого постачальника електронної пошти, наприклад "
"<code>imap.example.com</code>. Для IMAP через SSL (рекомендується), поле "
"сервера виглядає як <code>imaps://imap.example.com</code>."
@ -5311,10 +5313,11 @@ msgid ""
"a>)."
msgstr ""
"Для Gmail, імʼям користувача буде адреса Gmail, паролем Ваш пароль "
"обліківки Google і сервером <code>imaps://imap.gmail.com</code>. Зауважте, "
"що потрібно дозволити «Малозахищені додатки» в налаштуваннях обліківки "
"Google (<a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps"
"\">https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps</a>)."
"облікового запису Google і сервером <code>imaps://imap.gmail.com</code>. "
"Зауважте, що потрібно дозволити «Малозахищені додатки» в налаштуваннях "
"облікового запису Google (<a href=\"https://www.google.com/settings/security/"
"lesssecureapps\">https://www.google.com/settings/security/"
"lesssecureapps</a>)."
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:50
msgid "Email Client"
@ -5720,8 +5723,8 @@ msgid ""
"Note that Shaarli only supports a single user account, which you will need "
"to setup on the initial visit."
msgstr ""
"Зауважте, що Shaarli підтримує лише одну користувацьку обліківку, яку можна "
"налаштувати під час початкового відвідування."
"Зауважте, що Shaarli підтримує лише один обліковий запис користувача, який "
"можна налаштувати під час початкового відвідування."
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:36 plinth/modules/shaarli/manifest.py:25
msgid "Shaarli"
@ -6232,7 +6235,7 @@ msgstr "{disk_size:.1f} МБ"
#: plinth/modules/storage/__init__.py:239
#, python-brace-format
msgid "{disk_size:.1f} GiB"
msgstr "{disk_size:.1f} ҐБ"
msgstr "{disk_size:.1f} ГБ"
#: plinth/modules/storage/__init__.py:242
#, python-brace-format
@ -6961,10 +6964,10 @@ msgid ""
"authentication mechanism for most apps. Some apps further require a user "
"account to be part of a group to authorize the user to access the app."
msgstr ""
"Створення і керування обліковими записами. Ці обліківки обробляються як "
"централізований механізм автентифікації для більшості застосунків. Деякі "
"застосунки також вимагають, щоб обліківка була частиною групи, щоб отримати "
"авторизований доступ до застосунку."
"Створення та керування обліковими записами. Ці облікові записи обробляються "
"як централізований механізм автентифікації для більшості застосунків. Деякі "
"застосунки також вимагають, щоб обліковий запис був частиною групи, щоб "
"отримати авторизований доступ до застосунку."
#: plinth/modules/users/__init__.py:34
#, python-brace-format
@ -7014,7 +7017,8 @@ msgstr "Пароль для авторизації"
msgid ""
"Enter the password for user \"{user}\" to authorize account modifications."
msgstr ""
"Уведіть пароль для користувача \"{user}\", щоб авторизувати зміни обліківки."
"Уведіть пароль для користувача \"{user}\", щоб авторизувати зміни облікового "
"запису."
#: plinth/modules/users/forms.py:93
msgid "Invalid password."
@ -7028,6 +7032,11 @@ msgid ""
"able to log in to all services. They can also log in to the system through "
"SSH and have administrative privileges (sudo)."
msgstr ""
"Виберіть, які сервіси повинні бути доступними новому користувачеві. "
"Користувач зможе входити у сервіси, які підтримують єдиний вхід через LDAP, "
"якщо він у відповідній групі.<br><br>Користувачі в групі admin можуть "
"входити в усі сервіси. Вони також можуть входити в систему через SSH і мати "
"адміністративні права (sudo)."
#: plinth/modules/users/forms.py:155 plinth/modules/users/forms.py:399
#, python-brace-format
@ -7089,7 +7098,7 @@ msgstr "Не вдалося обмежити доступ до консолі: {
#: plinth/modules/users/forms.py:442
msgid "User account created, you are now logged in"
msgstr "Обліківку користувача створено, Ви ввійшли в систему"
msgstr "Обліковий запис користувача створено, Ви ввійшли в систему"
#: plinth/modules/users/templates/users_change_password.html:11
#, python-format
@ -7125,7 +7134,7 @@ msgstr "Видалити %(username)s"
#: plinth/modules/users/templates/users_firstboot.html:11
msgid "Administrator Account"
msgstr "Обліківка адміністратора"
msgstr "Обліковий запис адміністратора"
#: plinth/modules/users/templates/users_firstboot.html:15
msgid ""
@ -7139,15 +7148,15 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/users/templates/users_firstboot.html:28
msgid "Create Account"
msgstr "Створити обліківку"
msgstr "Створити обліковий запис"
#: plinth/modules/users/templates/users_firstboot.html:32
msgid "An administrator account already exists."
msgstr "Обліківка адміністратора вже існує."
msgstr "Обліковий запис адміністратора вже існує."
#: plinth/modules/users/templates/users_firstboot.html:38
msgid "The following administrator accounts exist in the system."
msgstr "Наступні обліківки адміністратора існують у системі."
msgstr "Наступні облікові записи адміністратора існують у системі."
#: plinth/modules/users/templates/users_firstboot.html:50
#, python-format, python-brace-format
@ -7649,8 +7658,8 @@ msgid ""
"User account <strong>%(username)s</strong> will become the administrator "
"account for Zoph."
msgstr ""
"Обліківка користувача <strong>%(username)s</strong> стане обліківкою "
"адміністратора Zoph."
"Обліковий запис користувача <strong>%(username)s</strong> стане обліковим "
"записом адміністратора Zoph."
#: plinth/network.py:29
msgid "PPPoE"
@ -8133,13 +8142,15 @@ msgstr "Видалити застосунок <em>%(app_name)s</em>?"
#: plinth/templates/uninstall.html:17
msgid "Uninstalling an app is an exprimental feature."
msgstr "Видалення застосунку експериментальна можливість."
msgstr "Видалення застосунку є експериментальною функцією."
#: plinth/templates/uninstall.html:23
msgid ""
"All app data and configuration will be permanently lost. App may be "
"installed freshly again."
msgstr ""
"Усі дані програми та налаштування буде втрачено назавжди. Застосунок можна "
"встановити начисто ще раз."
#: plinth/views.py:221
msgid "Setting unchanged"