Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 85.9% (1281 of 1491 strings)
This commit is contained in:
Andrij Mizyk 2022-09-27 14:43:23 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 23e760c9a0
commit d8da0a41e5
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-26 19:51-0400\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-26 19:51-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-21 11:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-28 16:23+0000\n"
"Last-Translator: Andrij Mizyk <andm1zyk@proton.me>\n" "Last-Translator: Andrij Mizyk <andm1zyk@proton.me>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/" "Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
"freedombox/uk/>\n" "freedombox/uk/>\n"
@ -1420,8 +1420,8 @@ msgid ""
"Set your time zone to get accurate timestamps. This will set the system-wide " "Set your time zone to get accurate timestamps. This will set the system-wide "
"time zone." "time zone."
msgstr "" msgstr ""
"Вкажіть часовий пояс, щоб отримувати точні часові штампи. Це задасть часову " "Вкажіть часовий пояс, щоб отримувати точні штампи часу. Це встановить "
"зону для всієї системи." "часовий пояс для всієї системи."
#: plinth/modules/datetime/forms.py:30 #: plinth/modules/datetime/forms.py:30
msgid "-- no time zone set --" msgid "-- no time zone set --"
@ -1679,7 +1679,9 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:51 #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:51
msgid "The username that was used when the account was created." msgid "The username that was used when the account was created."
msgstr "Імʼя користувача, яке використовуватиметься після створення обліківки." msgstr ""
"Імʼя користувача, яке використовуватиметься після створення облікового "
"запису."
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:54 #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:54
msgid "GnuDIP" msgid "GnuDIP"
@ -1904,8 +1906,8 @@ msgid ""
"Open source Jabber (XMPP) client with multi-account support and clean and " "Open source Jabber (XMPP) client with multi-account support and clean and "
"simple interface. " "simple interface. "
msgstr "" msgstr ""
"Клієнт Jabber (XMPP) з відкритим кодом, підтримкою декількох обліківок та " "Клієнт Jabber (XMPP) з відкритим кодом, підтримкою декількох облікових "
"чистим і простим інтерфейсом. " "записів та чистим і простим інтерфейсом. "
#: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:41 #: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:41
msgid "Yaxim" msgid "Yaxim"
@ -1924,9 +1926,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"ChatSecure — це вільний застосунок із відкритим вихідним кодом, який " "ChatSecure — це вільний застосунок із відкритим вихідним кодом, який "
"використовує шифрування OTR поверх XMPP. Ви можете підʼєднуватися до наявних " "використовує шифрування OTR поверх XMPP. Ви можете підʼєднуватися до наявних "
"обліківок Google, створювати нові облікові записи на публічних серверах XMPP " "облікових записів Google, створювати нові облікові записи на публічних "
"(навіть через Tor), або підʼєднуватися до власних серверів для додаткової " "серверах XMPP (навіть через Tor), або підʼєднуватися до власних серверів для "
"безпеки." "додаткової безпеки."
#: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:72 #: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:72
msgid "Dino" msgid "Dino"
@ -3336,7 +3338,7 @@ msgid ""
"If enabled, anyone on the internet will be able to create an account on your " "If enabled, anyone on the internet will be able to create an account on your "
"MediaWiki instance." "MediaWiki instance."
msgstr "" msgstr ""
"Якщо дозволено, будь-хто з Інтернету зможе створити обліківку у Вашому " "Якщо дозволено, будь-хто з Інтернету зможе створити обліковий запис у Вашому "
"екземплярі MediaWiki." "екземплярі MediaWiki."
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:51 #: plinth/modules/mediawiki/forms.py:51
@ -3348,8 +3350,8 @@ msgid ""
"If enabled, access will be restricted. Only people who have accounts can " "If enabled, access will be restricted. Only people who have accounts can "
"read/write to the wiki. Public registrations will also be disabled." "read/write to the wiki. Public registrations will also be disabled."
msgstr "" msgstr ""
"Якщо дозволено, доступ буде обмежено. Лише люди, що мають обліківки можуть " "Якщо дозволено, доступ буде обмежено. Лише люди, що мають облікові записи "
"читати/писати у вікі. Публічна реєстрація також буде вимкнена." "можуть читати/писати у вікі. Публічну реєстрацію також буде вимкнено."
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:57 #: plinth/modules/mediawiki/forms.py:57
msgid "Default Skin" msgid "Default Skin"
@ -5295,9 +5297,9 @@ msgid ""
"(recommended), fill the server field like <code>imaps://imap.example.com</" "(recommended), fill the server field like <code>imaps://imap.example.com</"
"code>." "code>."
msgstr "" msgstr ""
"Можете використовувати його вказавши імʼя користувача і пароль обліківки " "Можете використовувати його вказавши імʼя користувача і пароль облікового "
"електронної пошти, до якої Ви хочете отримати доступ за доменною назвою " "запису електронної пошти, до якої Ви бажаєте отримати доступ за доменною "
"сервера IMAP від Вашого постачальника електронної пошти, наприклад " "назвою сервера IMAP від Вашого постачальника електронної пошти, наприклад "
"<code>imap.example.com</code>. Для IMAP через SSL (рекомендується), поле " "<code>imap.example.com</code>. Для IMAP через SSL (рекомендується), поле "
"сервера виглядає як <code>imaps://imap.example.com</code>." "сервера виглядає як <code>imaps://imap.example.com</code>."
@ -5311,10 +5313,11 @@ msgid ""
"a>)." "a>)."
msgstr "" msgstr ""
"Для Gmail, імʼям користувача буде адреса Gmail, паролем Ваш пароль " "Для Gmail, імʼям користувача буде адреса Gmail, паролем Ваш пароль "
"обліківки Google і сервером <code>imaps://imap.gmail.com</code>. Зауважте, " "облікового запису Google і сервером <code>imaps://imap.gmail.com</code>. "
"що потрібно дозволити «Малозахищені додатки» в налаштуваннях обліківки " "Зауважте, що потрібно дозволити «Малозахищені додатки» в налаштуваннях "
"Google (<a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps" "облікового запису Google (<a href=\"https://www.google.com/settings/security/"
"\">https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps</a>)." "lesssecureapps\">https://www.google.com/settings/security/"
"lesssecureapps</a>)."
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:50 #: plinth/modules/roundcube/__init__.py:50
msgid "Email Client" msgid "Email Client"
@ -5720,8 +5723,8 @@ msgid ""
"Note that Shaarli only supports a single user account, which you will need " "Note that Shaarli only supports a single user account, which you will need "
"to setup on the initial visit." "to setup on the initial visit."
msgstr "" msgstr ""
"Зауважте, що Shaarli підтримує лише одну користувацьку обліківку, яку можна " "Зауважте, що Shaarli підтримує лише один обліковий запис користувача, який "
"налаштувати під час початкового відвідування." "можна налаштувати під час початкового відвідування."
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:36 plinth/modules/shaarli/manifest.py:25 #: plinth/modules/shaarli/__init__.py:36 plinth/modules/shaarli/manifest.py:25
msgid "Shaarli" msgid "Shaarli"
@ -6232,7 +6235,7 @@ msgstr "{disk_size:.1f} МБ"
#: plinth/modules/storage/__init__.py:239 #: plinth/modules/storage/__init__.py:239
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "{disk_size:.1f} GiB" msgid "{disk_size:.1f} GiB"
msgstr "{disk_size:.1f} ҐБ" msgstr "{disk_size:.1f} ГБ"
#: plinth/modules/storage/__init__.py:242 #: plinth/modules/storage/__init__.py:242
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -6961,10 +6964,10 @@ msgid ""
"authentication mechanism for most apps. Some apps further require a user " "authentication mechanism for most apps. Some apps further require a user "
"account to be part of a group to authorize the user to access the app." "account to be part of a group to authorize the user to access the app."
msgstr "" msgstr ""
"Створення і керування обліковими записами. Ці обліківки обробляються як " "Створення та керування обліковими записами. Ці облікові записи обробляються "
"централізований механізм автентифікації для більшості застосунків. Деякі " "як централізований механізм автентифікації для більшості застосунків. Деякі "
"застосунки також вимагають, щоб обліківка була частиною групи, щоб отримати " "застосунки також вимагають, щоб обліковий запис був частиною групи, щоб "
"авторизований доступ до застосунку." "отримати авторизований доступ до застосунку."
#: plinth/modules/users/__init__.py:34 #: plinth/modules/users/__init__.py:34
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -7014,7 +7017,8 @@ msgstr "Пароль для авторизації"
msgid "" msgid ""
"Enter the password for user \"{user}\" to authorize account modifications." "Enter the password for user \"{user}\" to authorize account modifications."
msgstr "" msgstr ""
"Уведіть пароль для користувача \"{user}\", щоб авторизувати зміни обліківки." "Уведіть пароль для користувача \"{user}\", щоб авторизувати зміни облікового "
"запису."
#: plinth/modules/users/forms.py:93 #: plinth/modules/users/forms.py:93
msgid "Invalid password." msgid "Invalid password."
@ -7028,6 +7032,11 @@ msgid ""
"able to log in to all services. They can also log in to the system through " "able to log in to all services. They can also log in to the system through "
"SSH and have administrative privileges (sudo)." "SSH and have administrative privileges (sudo)."
msgstr "" msgstr ""
"Виберіть, які сервіси повинні бути доступними новому користувачеві. "
"Користувач зможе входити у сервіси, які підтримують єдиний вхід через LDAP, "
"якщо він у відповідній групі.<br><br>Користувачі в групі admin можуть "
"входити в усі сервіси. Вони також можуть входити в систему через SSH і мати "
"адміністративні права (sudo)."
#: plinth/modules/users/forms.py:155 plinth/modules/users/forms.py:399 #: plinth/modules/users/forms.py:155 plinth/modules/users/forms.py:399
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -7089,7 +7098,7 @@ msgstr "Не вдалося обмежити доступ до консолі: {
#: plinth/modules/users/forms.py:442 #: plinth/modules/users/forms.py:442
msgid "User account created, you are now logged in" msgid "User account created, you are now logged in"
msgstr "Обліківку користувача створено, Ви ввійшли в систему" msgstr "Обліковий запис користувача створено, Ви ввійшли в систему"
#: plinth/modules/users/templates/users_change_password.html:11 #: plinth/modules/users/templates/users_change_password.html:11
#, python-format #, python-format
@ -7125,7 +7134,7 @@ msgstr "Видалити %(username)s"
#: plinth/modules/users/templates/users_firstboot.html:11 #: plinth/modules/users/templates/users_firstboot.html:11
msgid "Administrator Account" msgid "Administrator Account"
msgstr "Обліківка адміністратора" msgstr "Обліковий запис адміністратора"
#: plinth/modules/users/templates/users_firstboot.html:15 #: plinth/modules/users/templates/users_firstboot.html:15
msgid "" msgid ""
@ -7139,15 +7148,15 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/users/templates/users_firstboot.html:28 #: plinth/modules/users/templates/users_firstboot.html:28
msgid "Create Account" msgid "Create Account"
msgstr "Створити обліківку" msgstr "Створити обліковий запис"
#: plinth/modules/users/templates/users_firstboot.html:32 #: plinth/modules/users/templates/users_firstboot.html:32
msgid "An administrator account already exists." msgid "An administrator account already exists."
msgstr "Обліківка адміністратора вже існує." msgstr "Обліковий запис адміністратора вже існує."
#: plinth/modules/users/templates/users_firstboot.html:38 #: plinth/modules/users/templates/users_firstboot.html:38
msgid "The following administrator accounts exist in the system." msgid "The following administrator accounts exist in the system."
msgstr "Наступні обліківки адміністратора існують у системі." msgstr "Наступні облікові записи адміністратора існують у системі."
#: plinth/modules/users/templates/users_firstboot.html:50 #: plinth/modules/users/templates/users_firstboot.html:50
#, python-format, python-brace-format #, python-format, python-brace-format
@ -7649,8 +7658,8 @@ msgid ""
"User account <strong>%(username)s</strong> will become the administrator " "User account <strong>%(username)s</strong> will become the administrator "
"account for Zoph." "account for Zoph."
msgstr "" msgstr ""
"Обліківка користувача <strong>%(username)s</strong> стане обліківкою " "Обліковий запис користувача <strong>%(username)s</strong> стане обліковим "
"адміністратора Zoph." "записом адміністратора Zoph."
#: plinth/network.py:29 #: plinth/network.py:29
msgid "PPPoE" msgid "PPPoE"
@ -8133,13 +8142,15 @@ msgstr "Видалити застосунок <em>%(app_name)s</em>?"
#: plinth/templates/uninstall.html:17 #: plinth/templates/uninstall.html:17
msgid "Uninstalling an app is an exprimental feature." msgid "Uninstalling an app is an exprimental feature."
msgstr "Видалення застосунку експериментальна можливість." msgstr "Видалення застосунку є експериментальною функцією."
#: plinth/templates/uninstall.html:23 #: plinth/templates/uninstall.html:23
msgid "" msgid ""
"All app data and configuration will be permanently lost. App may be " "All app data and configuration will be permanently lost. App may be "
"installed freshly again." "installed freshly again."
msgstr "" msgstr ""
"Усі дані програми та налаштування буде втрачено назавжди. Застосунок можна "
"встановити начисто ще раз."
#: plinth/views.py:221 #: plinth/views.py:221
msgid "Setting unchanged" msgid "Setting unchanged"