Translated using Weblate (Portuguese)

Currently translated at 10.9% (122 of 1115 strings)
This commit is contained in:
adaragao 2019-12-15 17:21:31 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent ed16f035c2
commit dc37b14384
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-02 17:30-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-22 06:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-16 22:57+0000\n"
"Last-Translator: adaragao <adaragao@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
"plinth/pt/>\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.7\n"
"X-Generator: Weblate 3.10-dev\n"
#: doc/dev/_templates/layout.html:11
msgid "Page source"
@ -103,12 +103,12 @@ msgstr "Erro a instalar a aplicação: {error}"
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:88
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:60
msgid "Web Server"
msgstr ""
msgstr "Servidor Web"
#: plinth/modules/apache/__init__.py:58
#, python-brace-format
msgid "{box_name} Web Interface (Plinth)"
msgstr ""
msgstr "{box_name} Interface Web (Plinth)"
#: plinth/modules/avahi/__init__.py:46
msgid "Service Discovery"
@ -133,7 +133,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/avahi/__init__.py:77
msgid "Local Network Domain"
msgstr ""
msgstr "Domínio da Rede Local"
#: plinth/modules/backups/__init__.py:40
msgid "Backups"
@ -173,27 +173,23 @@ msgid "Select the backup file you want to upload"
msgstr "Selecione o ficheiro de backup que deseja carregar"
#: plinth/modules/backups/forms.py:103
#, fuzzy
#| msgid "Repository not found"
msgid "Repository path format incorrect."
msgstr "Repositório não encontrado"
msgstr "Caminho de repositório com formato incorrecto."
#: plinth/modules/backups/forms.py:110
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Invalid archive name"
#, python-brace-format
msgid "Invalid username: {username}"
msgstr "Nome de arquivo inválido"
msgstr "Nome de utilizador inválido: {username}"
#: plinth/modules/backups/forms.py:120
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Invalid domain name"
#, python-brace-format
msgid "Invalid hostname: {hostname}"
msgstr "Nome de domínio inválido"
msgstr "Nome {hostname} inválido."
#: plinth/modules/backups/forms.py:124
#, python-brace-format
msgid "Invalid directory path: {dir_path}"
msgstr ""
msgstr "Caminho de directório inválido: {dir_path}"
#: plinth/modules/backups/forms.py:130
msgid "Encryption"
@ -217,7 +213,7 @@ msgstr "Frase-Chave; Apenas necessária quando é usada encriptação."
#: plinth/modules/backups/forms.py:139
msgid "Confirm Passphrase"
msgstr "Confirme Frase-Chave."
msgstr "Confirme Frase-Chave"
#: plinth/modules/backups/forms.py:139
msgid "Repeat the passphrase."
@ -225,21 +221,19 @@ msgstr "Repetir a Frase-Chave."
#: plinth/modules/backups/forms.py:150
msgid "The entered encryption passphrases do not match"
msgstr "As Frases-Chaves de encriptação inseridas não coincidem."
msgstr "As Frases-Chaves de encriptação inseridas não coincidem"
#: plinth/modules/backups/forms.py:154
#, fuzzy
#| msgid "Passphrase; Only needed when using encryption."
msgid "Passphrase is needed for encryption."
msgstr "Frase-Chave; Apenas necessária quando é usada encriptação."
msgstr "Frase-Chave é necessária para encriptação."
#: plinth/modules/backups/forms.py:189
msgid "Select Disk or Partition"
msgstr ""
msgstr "Seleccione Disco ou Partição"
#: plinth/modules/backups/forms.py:190
msgid "Backups will be stored in the directory FreedomBoxBackups"
msgstr ""
msgstr "Os Backups serão gravados no directório FreedomBoxBackups"
#: plinth/modules/backups/forms.py:199
msgid "SSH Repository Path"
@ -267,11 +261,11 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/backups/forms.py:224
msgid "Remote backup repository already exists."
msgstr ""
msgstr "O repositório remoto de backup já existe."
#: plinth/modules/backups/forms.py:230
msgid "Select verified SSH public key"
msgstr ""
msgstr "Seleccione a chave pública de SSH verificada"
#: plinth/modules/backups/repository.py:48
msgid ""
@ -300,10 +294,12 @@ msgstr "Acesso SSH recusado"
#: plinth/modules/backups/repository.py:80
msgid "Repository path is neither empty nor is an existing backups repository."
msgstr ""
"O caminho do repositório não está vazio, nem é um repositório de backups "
"existente."
#: plinth/modules/backups/repository.py:154
msgid "Existing repository is not encrypted."
msgstr ""
msgstr "Repositório existente não está encriptado."
#: plinth/modules/backups/repository.py:342
#, python-brace-format
@ -312,58 +308,40 @@ msgstr "{box_name} armazenamento"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:45
#: plinth/modules/backups/views.py:77
#, fuzzy
#| msgid "New backup"
msgid "Create a new backup"
msgstr "Novo backup"
msgstr "Criar novo backup"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:49
#, fuzzy
#| msgid "New backup"
msgid "Create Backup"
msgstr "Novo backup"
msgstr "Criar backup"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:52
#, fuzzy
#| msgid "Exported backup archives"
msgid "Upload and restore a backup archive"
msgstr "Exportados os arquivos de backup"
msgstr "Importar e restaurar o ficheiro de backup"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:56
#, fuzzy
#| msgid "Exported backup archives"
msgid "Upload and Restore"
msgstr "Exportados os arquivos de backup"
msgstr "Importar e Restaurar"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:59
#, fuzzy
#| msgid "Existing backups"
msgid "Add a backup location"
msgstr "Cópias de segurança existentes"
msgstr "Adicionar uma localização de backup"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:63
#, fuzzy
#| msgid "Existing backups"
msgid "Add Backup Location"
msgstr "Cópias de segurança existentes"
msgstr "Adicionar localização de backup"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:66
#, fuzzy
#| msgid "Existing backups"
msgid "Add a remote backup location"
msgstr "Cópias de segurança existentes"
msgstr "Adicionar uma localização remota de backup"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:70
#, fuzzy
#| msgid "Existing backups"
msgid "Add Remote Backup Location"
msgstr "Cópias de segurança existentes"
msgstr "Adicionar localização remota de backup"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:73
#, fuzzy
#| msgid "Existing backups"
msgid "Existing Backups"
msgstr "Cópias de segurança existentes"
msgstr "Backups existentes"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_add_remote_repository.html:34
#, python-format
@ -372,19 +350,18 @@ msgid ""
"To restore a backup on a new %(box_name)s you need the ssh credentials and, "
"if chosen, the encryption passphrase."
msgstr ""
"As credenciais para este repositório estão armazenadas no teu %(box_name)s. <"
"br /> Para restaurar um backup num novo %(box_name)s precisa das credenciais "
"de SSH e, se escolhida, a frase-chave de encriptação."
#: plinth/modules/backups/templates/backups_add_remote_repository.html:43
#, fuzzy
#| msgid "Applications"
msgid "Create Location"
msgstr "Localização"
msgstr "Criar Localização"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_add_repository.html:34
#: plinth/modules/gitweb/views.py:69
#, fuzzy
#| msgid "Create new repository"
msgid "Create Repository"
msgstr "Criar novo repositório"
msgstr "Criar Repositório"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_delete.html:27
msgid "Delete this archive permanently?"
@ -415,7 +392,7 @@ msgstr "Submeter"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:28
msgid "Are you sure that you want to remove this repository?"
msgstr ""
msgstr "Tem a certeza que quer remover este repositório?"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:34
msgid ""
@ -426,18 +403,19 @@ msgid ""
" can add it again later on.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" O repositório remoto não será apagado.\n"
" Isto apenas remove o repositório da lista na pagina de backup,\n"
" pode adiciona-lo mais tarde.\n"
" "
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:46
#, fuzzy
#| msgid "Applications"
msgid "Remove Location"
msgstr "Localização"
msgstr "Remover Localização"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:30
#, fuzzy
#| msgid "Restore data from this archive?"
msgid "Restore data from"
msgstr "Restaurar dados deste arquivo?"
msgstr "Restaurar dados de"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:43
#: plinth/modules/backups/views.py:171
@ -445,18 +423,11 @@ msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:47
#, fuzzy
#| msgid "Restore"
msgid "Restoring"
msgstr "Restaurar"
msgstr "Restaurando"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:32
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| " You can choose the apps you wish to import after uploading a backup "
#| "file.\n"
#| " "
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Upload a backup file downloaded from another %(box_name)s to restore "
@ -467,8 +438,10 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
" Pode escolher os aplicativos que deseja importar depois de carregar um "
"ficheiro de backup.\n"
" Importar um ficheiro de backup de outro %(box_name)s para restaurar o "
"seu conteúdo.\n"
"Pode escolher as apps que deseja restaurar depois de importar o ficheiro de "
"backup.\n"
" "
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:42
@ -485,7 +458,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:56
msgid "Upload file"
msgstr ""
msgstr "Importar ficheiro"
#: plinth/modules/backups/templates/verify_ssh_hostkey.html:33
#, python-format
@ -503,7 +476,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/backups/templates/verify_ssh_hostkey.html:55
msgid "How to verify?"
msgstr ""
msgstr "Como verificar?"
#: plinth/modules/backups/templates/verify_ssh_hostkey.html:60
msgid ""
@ -529,46 +502,36 @@ msgid "Archive deleted."
msgstr "Arquivo apagado."
#: plinth/modules/backups/views.py:124
#, fuzzy
#| msgid "Exported backup archives"
msgid "Upload and restore a backup"
msgstr "Exportados os arquivos de backup"
msgstr "Importar e restaurar backup"
#: plinth/modules/backups/views.py:159
msgid "Restored files from backup."
msgstr "Arquivos do backup restaurados."
#: plinth/modules/backups/views.py:186
#, fuzzy
#| msgid "No exported backup archives were found."
msgid "No backup file found."
msgstr "Não foram encontrados arquivos de backup exportados."
msgstr "Ficheiro de backup não encontrado."
#: plinth/modules/backups/views.py:194
#, fuzzy
#| msgid "Restore from backup"
msgid "Restore from uploaded file"
msgstr "Restaurar a partir do backup"
msgstr "Restaurar a partir do ficheiro de backup"
#: plinth/modules/backups/views.py:251
msgid "No additional disks available to add a repository."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:259
#, fuzzy
#| msgid "Create new repository"
msgid "Create backup repository"
msgstr "Criar novo repositório"
msgstr "Criar repositório de backup"
#: plinth/modules/backups/views.py:286
msgid "Create remote backup repository"
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:305
#, fuzzy
#| msgid "Add Remote Repository"
msgid "Added new remote SSH repository."
msgstr "Adicionar Repositório Remoto"
msgstr "Adicionar novo repositório de SSH remoto."
#: plinth/modules/backups/views.py:327
msgid "Verify SSH hostkey"
@ -591,16 +554,12 @@ msgid "Authentication to remote server failed."
msgstr ""
#: plinth/modules/backups/views.py:381
#, fuzzy
#| msgid "Error installing application: {error}"
msgid "Error establishing connection to server: {}"
msgstr "Erro a instalar a aplicação: {error}"
msgstr "Erro a estabelecer ligação ao servidor: {}"
#: plinth/modules/backups/views.py:392
#, fuzzy
#| msgid "Repository not found"
msgid "Repository removed."
msgstr "Repositório não encontrado"
msgstr "Repositório removido."
#: plinth/modules/backups/views.py:406
msgid "Remove Repository"
@ -623,10 +582,8 @@ msgid "BIND"
msgstr "BIND"
#: plinth/modules/bind/__init__.py:38
#, fuzzy
#| msgid "Domain Name"
msgid "Domain Name Server"
msgstr "Nome de Domínio"
msgstr "Servidor de Nomes de Domínio"
#: plinth/modules/bind/__init__.py:45
#, fuzzy
@ -801,7 +758,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/config/forms.py:108
msgid "Show apps and features that require more technical knowledge."
msgstr ""
msgstr "Mostrar apps e funcionalidades que requerem conhecimento mais técnico."
#: plinth/modules/config/views.py:64
#, python-brace-format
@ -829,7 +786,7 @@ msgstr "Erro ao definir o nome do domínio: {exception}"
#: plinth/modules/config/views.py:90
msgid "Webserver home page set"
msgstr ""
msgstr "Definir página principal do servidor"
#: plinth/modules/config/views.py:98
#, fuzzy, python-brace-format
@ -1703,7 +1660,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/networks/forms.py:108 plinth/templates/help-menu.html:35
#: plinth/templates/help-menu.html:36 plinth/templates/index.html:135
msgid "Manual"
msgstr ""
msgstr "Manual"
#: plinth/modules/help/help.py:59 plinth/modules/help/help.py:107
#: plinth/modules/help/templates/help_support.html:24
@ -1923,6 +1880,8 @@ msgid ""
"Search for past discussions or post a new query on our <a href=\"https://"
"discuss.freedombox.org\" target=\"_blank\">discussion forum</a>."
msgstr ""
"Pesquise por discussões ou publique uma nova questão no nosso <a href=\""
"https://discuss.freedombox.org\" target=\"_blank\">fórum</a>."
#: plinth/modules/help/templates/help_support.html:42
msgid ""
@ -2014,6 +1973,9 @@ msgid ""
"For this, your browser, preferably a Tor Browser, needs to be configured for "
"a proxy."
msgstr ""
"I2P deixa-o navegar a Internet e serviços escondidos (eepsites) "
"anonimamente. Para isto, o seu browser, de preferência um browser Tor, "
"precisa de ter uma proxy configurada."
#: plinth/modules/i2p/views.py:95
msgid ""
@ -2404,6 +2366,7 @@ msgid ""
"New users can be registered from any client if public registration is "
"enabled."
msgstr ""
"Novos utilizadores podem registar-se se o registo público estiver activado."
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:45
#, python-format
@ -4005,6 +3968,10 @@ msgid ""
"\"https://f-droid.org/repository/browse/?fdid=com.csipsimple\"> CSipSimple</"
"a> (for Android phones)."
msgstr ""
"Para fazer chamadas SIP, uma aplicação cliente é necessária. As aplicações "
"clientes disponíveis incluem a <a href=\"https://jitsi.org/\">Jitsi</a> ("
"para computadores) e a<a href=\"https://f-droid.org/repository/browse/"
"?fdid=com.csipsimple\">CSipSimple</a> (para Android)."
#: plinth/modules/repro/__init__.py:55
msgid ""
@ -4237,7 +4204,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/searx/forms.py:36
msgid "Allow this application to be used by anyone who can reach it."
msgstr ""
msgstr "Permitir o uso desta aplicação por todos."
#: plinth/modules/searx/views.py:59 plinth/modules/searx/views.py:70
#: plinth/modules/tor/views.py:148 plinth/modules/tor/views.py:175
@ -4814,7 +4781,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/storage/__init__.py:248
msgid "The operation would wake up a disk that is in a deep-sleep state."
msgstr ""
msgstr "Esta operação pode ligar um disco que esteja no estado de adormecido."
#: plinth/modules/storage/__init__.py:251
msgid "Attempting to unmount a device that is busy."