mirror of
https://github.com/freedombox/FreedomBox.git
synced 2026-04-08 09:41:35 +00:00
Translated using Weblate (French)
Currently translated at 100.0% (1908 of 1908 strings)
This commit is contained in:
parent
1b12d094ab
commit
dc49c4e8a7
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: FreedomBox UI\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-03-24 00:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-02-18 15:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-03-29 11:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Coucouf <coucouf@coucouf.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
|
||||
"freedombox/fr/>\n"
|
||||
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.16.1-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.17-dev\n"
|
||||
|
||||
#: plinth/config.py:103
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "Interface web de la {box_name} (Plinth)"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/apache/__init__.py:129
|
||||
msgid "Web app protected by FreedomBox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Appli Web protégée par la FreedomBox"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/apache/components.py:234
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -395,12 +395,12 @@ msgid ""
|
||||
"\"Key in Repository\" means that a password-protected key is stored with the "
|
||||
"backup."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"« Clef dans le dépôt » signifie que la clef de chiffrement de la sauvegarde, "
|
||||
"« Clé dans le dépôt » signifie que la clé de chiffrement de la sauvegarde, "
|
||||
"protégée par un mot de passe, sera stockée à côté de la sauvegarde elle-même."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:184
|
||||
msgid "Key in Repository"
|
||||
msgstr "Clef dans le dépôt"
|
||||
msgstr "Clé dans le dépôt"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:184
|
||||
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:68
|
||||
@ -413,12 +413,8 @@ msgid "Passphrase"
|
||||
msgstr "Phrase secrète"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Passphrase; Only needed when using encryption."
|
||||
msgid "Only needed when using encryption."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Phrase secrète ; nécessaire uniquement dans le cas où le chiffrement est "
|
||||
"utilisé."
|
||||
msgstr "Nécessaire uniquement dans le cas où le chiffrement est utilisé."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:190
|
||||
msgid "Confirm Passphrase"
|
||||
@ -457,44 +453,33 @@ msgstr ""
|
||||
"chemin/vers/le/dépôt/</i>"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:255
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Authentication Mode"
|
||||
msgid "SSH Authentication Type"
|
||||
msgstr "Mode Authentification"
|
||||
msgstr "Mode d’Auhentification SSH"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:256
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Authentication to remote server failed."
|
||||
msgid "Choose how to authenticate to the remote SSH server."
|
||||
msgstr "L’authentification sur le serveur distant a échoué."
|
||||
msgstr "Choisissez le mode d’authentification au serveur SSH distant."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:258
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "needs authentication"
|
||||
msgid "Key-based Authentication"
|
||||
msgstr "nécessite une authentification"
|
||||
msgstr "Authentification à base de clés"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:259
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Disable password authentication"
|
||||
msgid "Password-based Authentication"
|
||||
msgstr "Désactiver l’authentification par mot de passe"
|
||||
msgstr "Authentification par mot de passe"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:261
|
||||
msgid "SSH server password"
|
||||
msgstr "Mot de passe du serveur SSH"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:262
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Disable password authentication"
|
||||
msgid "Required for password-based authentication."
|
||||
msgstr "Désactiver l’authentification par mot de passe"
|
||||
msgstr "Requis pour l’authentification par mot de passe."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:275
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Disable password authentication"
|
||||
msgid "SSH password is needed for password-based authentication."
|
||||
msgstr "Désactiver l’authentification par mot de passe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le mot de passe SSH est requis pour l’authentification par mot de passe."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/forms.py:292
|
||||
msgid "Remote backup repository already exists."
|
||||
@ -641,6 +626,9 @@ msgid ""
|
||||
"list on the remote machine for %(box_name)s to be able to connect to the "
|
||||
"remote machine:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La clé publique de client SSH qui suit doit être ajoutée à la liste des clés "
|
||||
"autorisées sur la machine distante pour que la %(box_name)s puisse s’y "
|
||||
"connecter :"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/templates/backups_add_remote_repository.html:87
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -649,6 +637,10 @@ msgid ""
|
||||
"successful, then the public key will be automatically added to the "
|
||||
"authorized keys list, so that future connections do not need the password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le service %(box_name)s va maintenant tenter d’établir une connexion en "
|
||||
"utilisant le mot de passe fourni. En cas de succès, la clé publique sera "
|
||||
"automatiquement ajoutée à la liste des clés autorisées pour que les "
|
||||
"connexions ultérieures puissent se faire sans redemander le mot de passe."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/templates/backups_add_remote_repository.html:132
|
||||
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:29
|
||||
@ -830,10 +822,8 @@ msgid "Authentication to remote server failed."
|
||||
msgstr "L’authentification sur le serveur distant a échoué."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/views.py:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Error establishing connection to server: {}"
|
||||
msgid "Error establishing connection to server: {} {} {}"
|
||||
msgstr "Erreur lors de la connexion au serveur : {}"
|
||||
msgstr "Erreur lors de la connexion au serveur : {} {} {}"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/backups/views.py:82
|
||||
msgid "Backup schedule updated."
|
||||
@ -1487,14 +1477,7 @@ msgid "Webserver Home Page"
|
||||
msgstr "Page d’accueil du serveur web"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/forms.py:37
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Choose the default page that must be served when someone visits your "
|
||||
#| "{box_name} on the web. A typical use case is to set your blog or wiki as "
|
||||
#| "the home page when someone visits the domain name. Note that once the "
|
||||
#| "home page is set to something other than {box_name} Service (Plinth), "
|
||||
#| "your users must explicitly type /plinth or /freedombox to reach "
|
||||
#| "{box_name} Service (Plinth)."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose the default page that must be served when someone visits your "
|
||||
"{box_name} on the web. A typical use case is to set your blog or wiki as the "
|
||||
@ -1505,10 +1488,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Sélectionnez la page affichée par défaut lorsque quelqu’un visite votre "
|
||||
"{box_name} sur le Web. Vous pouvez typiquement utiliser cette option pour "
|
||||
"mettre votre blogue ou votre wiki en page d’accueil lorsqu’on se rend sur "
|
||||
"votre nom de domaine. Veuillez noter qu’avec une page d’accueil autre que "
|
||||
"« Gestion de la {box_name} (Plinth) », vos utilisateurs devront "
|
||||
"explicitement ajouter le chemin /plinth ou /freedombox à l’adresse de la "
|
||||
"{box_name} pour accéder à la présente interface."
|
||||
"votre nom de domaine. Veuillez noter qu’avec une page d’accueil autre que « "
|
||||
"Gestion de la {box_name} (Plinth) », vos utilisateurs devront explicitement "
|
||||
"ajouter le chemin /freedombox pour accéder à l’interface {box_name} (Plinth)."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/config/forms.py:48
|
||||
msgid "Show advanced apps and features"
|
||||
@ -2480,15 +2462,11 @@ msgstr ""
|
||||
"automatiquement, pointant vers le premier compte administrateur."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/email/__init__.py:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<a href=\"/plinth/apps/roundcube/\">Roundcube app</a> provides web "
|
||||
#| "interface for users to access email."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a href=\"/freedombox/apps/roundcube/\">Roundcube app</a> provides web "
|
||||
"interface for users to access email."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"/plinth/apps/roundcube/\">L’appli Roundcube</a> propose une "
|
||||
"<a href=\"/freedombox/apps/roundcube/\">L’appli Roundcube</a> propose une "
|
||||
"interface Web pour accéder à vos courriels."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/email/__init__.py:43
|
||||
@ -4809,7 +4787,7 @@ msgid ""
|
||||
"instance of time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous permet de modifier le nombre maximum de joueurs autorisés à se "
|
||||
"connecter à minetest à un instant donné."
|
||||
"connecter à minetest en même temps."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/minetest/forms.py:19
|
||||
msgid "Enable creative mode"
|
||||
@ -6335,12 +6313,6 @@ msgstr ""
|
||||
"%(box_name)s puisse fournir ses services."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "If you don't have control over your router, choose not to configure it. "
|
||||
#| "To see options to overcome this limitation, choose 'I dont have a public "
|
||||
#| "IP address' option in <a href=\"/plinth/sys/networks/internet-connection-"
|
||||
#| "type/\">Internet connection type selection</a>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you don't have control over your router, choose not to configure it. To "
|
||||
"see options to overcome this limitation, choose 'I dont have a public IP "
|
||||
@ -6350,7 +6322,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Si vous n’avez pas le contrôle de votre routeur, choisissez l’option de ne "
|
||||
"pas le configurer. Pour plus d’informations sur les manières de contourner "
|
||||
"cette limitation, choisissez l’option « Je n’ai d’adresse IP publique » dans "
|
||||
"la sélection du <a href=\"/plinth/sys/networks/internet-connection-type/"
|
||||
"la sélection du <a href=\"/freedombox/sys/networks/internet-connection-type/"
|
||||
"\">type de connexion à Internet</a>."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:39
|
||||
@ -6761,19 +6733,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/oidc/__init__.py:56
|
||||
msgid "OpenID Connect Provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fournisseur OpenID Connect"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/oidc/templates/oauth2_provider/authorize.html:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Applications"
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "Applications"
|
||||
msgstr "Application"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/oidc/templates/oauth2_provider/authorize.html:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Authorized SSH Keys"
|
||||
msgid "Authorize App"
|
||||
msgstr "Clés SSH autorisées"
|
||||
msgstr "Autoriser cette appli"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/oidc/templates/oauth2_provider/authorize.html:37
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -6781,17 +6749,18 @@ msgid ""
|
||||
"<strong>%(app)s</strong> wants to access your account <strong> %(username)s</"
|
||||
"strong>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<strong>%(app)s</strong> veut accéder à votre compte <strong> %(username)s</"
|
||||
"strong>"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/oidc/templates/oauth2_provider/authorize.html:52
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Authorized SSH Keys"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Authorize %(app)s"
|
||||
msgstr "Clés SSH autorisées"
|
||||
msgstr "Autoriser %(app)s"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/oidc/templates/oauth2_provider/authorize.html:59
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Authorizing will redirect to %(url)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L’autorisation entraînera une redirection vers %(url)s"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:20
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -7937,7 +7906,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/security/templates/security_report.html:45
|
||||
msgid "App Name"
|
||||
msgstr "Application"
|
||||
msgstr "Nom d’Appli"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/security/templates/security_report.html:46
|
||||
msgid "Current Vulnerabilities"
|
||||
@ -8253,12 +8222,6 @@ msgstr ""
|
||||
"paramétrage qui suit."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/snapshot/__init__.py:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Snapshots currently work on btrfs file systems only and on the root "
|
||||
#| "partition only. Snapshots are not a replacement for <a href=\"/plinth/sys/"
|
||||
#| "backups\">backups</a> since they can only be stored on the same "
|
||||
#| "partition. "
|
||||
msgid ""
|
||||
"Snapshots currently work on btrfs file systems only and on the root "
|
||||
"partition only. Snapshots are not a replacement for <a href=\"/freedombox/"
|
||||
@ -8266,9 +8229,9 @@ msgid ""
|
||||
"partition. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les instantanés ne fonctionnent actuellement que sur des systèmes de "
|
||||
"fichiers btrfs et sur la partition racine uniquement. Les instantanés ne "
|
||||
"peuvent pas remplacent pas les <a href=\"/plinth/sys/backups\">sauvegardes</"
|
||||
"a> car ils sont forcément conservés sur la même partition. "
|
||||
"fichiers btrfs et uniquement pour la partition racine. Les instantanés ne "
|
||||
"peuvent pas remplacer une vraie <a href=\"/freedombox/sys/backups\">"
|
||||
"sauvegarde</a> car ils sont forcément conservés sur la même partition. "
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/snapshot/__init__.py:50
|
||||
msgid "Storage Snapshots"
|
||||
@ -9931,10 +9894,10 @@ msgid ""
|
||||
"system without using a password. You may enter multiple keys, one on each "
|
||||
"line. Blank lines and lines starting with # will be ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L’ajout d’une clef publique SSH permettra à cet utilisateur d’ouvrir une "
|
||||
"L’ajout d’une clé publique SSH permettra à cet utilisateur d’ouvrir une "
|
||||
"session sécurisée sans utiliser de mot de passe. Vous pouvez ajouter "
|
||||
"plusieurs clefs, une sur chaque ligne. Les lignes vides et celles commençant "
|
||||
"par # sont ignorées."
|
||||
"plusieurs clés, une par ligne. Les lignes vides et celles commençant par # "
|
||||
"sont ignorées."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/users/forms.py:273
|
||||
msgid "Delete user"
|
||||
@ -9967,7 +9930,7 @@ msgstr "Échec de l’ajout de l’utilisateur au groupe."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/users/forms.py:369
|
||||
msgid "Unable to set SSH keys."
|
||||
msgstr "Échec du paramétrage des clefs SSH."
|
||||
msgstr "Échec du paramétrage des clés SSH."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/users/forms.py:382
|
||||
msgid "Failed to change user status."
|
||||
@ -10161,9 +10124,9 @@ msgid ""
|
||||
"It can be used to connect to a VPN provider which supports WireGuard, and to "
|
||||
"route all outgoing traffic from {box_name} through the VPN."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il peut être utilisé pour se connecter à un fournisseur de réseau privé "
|
||||
"virtuel VPN proposant un service WireGuard et router tout le trafic sortant "
|
||||
"de la {box_name} à travers ce VPN."
|
||||
"Vous pouvez l’utiliser avec un fournisseur de réseau privé virtuel VPN "
|
||||
"proposant un service WireGuard pour router tout le trafic sortant de la "
|
||||
"{box_name} à travers ce VPN."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/__init__.py:26
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -10172,7 +10135,7 @@ msgid ""
|
||||
"travelling. While connected to a public Wi-Fi network, all traffic can be "
|
||||
"securely relayed through {box_name}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une autre usage possible est de connecter un appareil mobile à votre "
|
||||
"Vous pouvez également l’utiliser pour connecter un appareil mobile à votre "
|
||||
"{box_name} pendant un déplacement. Même si votre appareil est connecté à un "
|
||||
"réseau Wi-Fi public, tout votre trafic sera alors relayé via votre "
|
||||
"{box_name} de manière sécurisée."
|
||||
@ -10182,14 +10145,12 @@ msgid "Invalid key."
|
||||
msgstr "Clé invalide."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Enter a valid username."
|
||||
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
||||
msgstr "Entrez un nom d’utilisateur valide."
|
||||
msgstr "Veuillez saisir une adresse IPv4 valide."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:65
|
||||
msgid "Enter a valid network prefix or net mask."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Veuillez saisir un préfixe réseau ou un masque de sous-réseau valide."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:71
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:29
|
||||
@ -10236,11 +10197,6 @@ msgid "Client IP address provided by server"
|
||||
msgstr "Adresse IP du client fournie par le serveur"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "IP address assigned to this machine on the VPN after connecting to the "
|
||||
#| "endpoint. This value is usually provided by the server operator. Example: "
|
||||
#| "192.168.0.10."
|
||||
msgid ""
|
||||
"IP address assigned to this machine on the VPN after connecting to the "
|
||||
"endpoint. This value is usually provided by the server operator. Example: "
|
||||
@ -10250,7 +10206,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adresse IP attribuée à cette machine sur le réseau privé virtuel VPN une "
|
||||
"fois connectée au serveur distant. Cette valeur est généralement fournie par "
|
||||
"l’opérateur du serveur. Par exemple : 192.18.0.10."
|
||||
"l’opérateur du serveur. Par exemple : 192.18.0.10. Vous pouvez également "
|
||||
"spécifier le réseau. Cela vous permettra d’atteindre les machines de ce "
|
||||
"réseau. Par exemple : 10.68.12.43/24 ou 10.68.12.43/255.255.255.0."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:102
|
||||
msgid "Private key of this machine"
|
||||
@ -10303,34 +10261,30 @@ msgid "As a Server"
|
||||
msgstr "En tant que serveur"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:17
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Endpoints for this %(box_name)s:"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Information for this %(box_name)s:"
|
||||
msgstr "Points de terminaison de cette %(box_name)s :"
|
||||
msgstr "Informations de cette %(box_name)s :"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:25
|
||||
msgid "Property"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Propriété"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:26
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valeur"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Endpoint"
|
||||
msgid "Endpoint(s)"
|
||||
msgstr "Serveur distant"
|
||||
msgstr "Terminaison(s)"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:41
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "To %(box_name)s Ports"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(box_name)s VPN IP for services"
|
||||
msgstr "Vers les ports %(box_name)s"
|
||||
msgstr "IP VPN de la %(box_name)s pour les services"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:50
|
||||
msgid "Peers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pairs"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:52
|
||||
msgid "Peers allowed to connect to this server:"
|
||||
@ -10362,10 +10316,8 @@ msgid "Add Allowed Client"
|
||||
msgstr "Ajouter un client autorisé"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:97
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "WireGuard server started successfully."
|
||||
msgid "WireGuard server not started yet."
|
||||
msgstr "Le serveur WireGuard a été démarré."
|
||||
msgstr "Le serveur WireGuard n’a pas encore démarré."
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:101
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:103
|
||||
@ -10456,7 +10408,7 @@ msgstr "Clé publique du serveur :"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:46
|
||||
msgid "Server VPN IP address for services:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adresse IP VPN du serveur pour les services :"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:58
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:64
|
||||
@ -10498,7 +10450,7 @@ msgstr "Adresse IP de cette machine :"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:46
|
||||
msgid "All outgoing traffic is sent using this connection:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L’ensemble du trafic sortant est envoyé à travers cette connexion :"
|
||||
|
||||
#: plinth/modules/wireguard/views.py:54
|
||||
msgid "Added new client."
|
||||
@ -10765,20 +10717,21 @@ msgstr "Aucune réponse du gestionnaire de paquets"
|
||||
#: plinth/settings.py:181
|
||||
msgid "Uniquely identify your user account with username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Identifiez votre compte utilisateur de manière unique par un nom "
|
||||
"d’utilisateur"
|
||||
|
||||
#: plinth/settings.py:183
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "requesting address"
|
||||
msgid "View email address"
|
||||
msgstr "demande d’adresse en cours"
|
||||
msgstr "Voir l’adresse de courriel"
|
||||
|
||||
#: plinth/settings.py:185
|
||||
msgid "View basic profile information (such as name and email)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voir les informations de base du profil (telles que le nom et le courriel)"
|
||||
|
||||
#: plinth/settings.py:187
|
||||
msgid "View permissions that account has"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voir les permissions attribuées à ce compte"
|
||||
|
||||
#: plinth/setup.py:44
|
||||
msgid "Installing app"
|
||||
@ -11015,7 +10968,7 @@ msgstr "Mobile"
|
||||
|
||||
#: plinth/templates/clients.html:82
|
||||
msgid "Android APK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "APK pour Android"
|
||||
|
||||
#: plinth/templates/clients.html:91
|
||||
msgid "Play Store"
|
||||
|
||||
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user