Translated using Weblate (Hindi)

Currently translated at 65.2% (617 of 946 strings)
This commit is contained in:
Gayathri Das 2018-07-13 00:12:12 +00:00 committed by Weblate
parent 8dc4d793df
commit dec57f4e4c

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-02 19:56-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-12 21:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-16 04:52+0000\n"
"Last-Translator: Gayathri Das <gaya3das@live.unc.edu>\n"
"Language-Team: Hindi <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/"
"hi/>\n"
@ -3076,85 +3076,87 @@ msgstr "पेजकईट अक्षम किया गया"
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:158
#, python-brace-format
msgid "Service enabled: {name}"
msgstr ""
msgstr "सर्विस सक्षम किया गया:{name}"
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:162
#, python-brace-format
msgid "Service disabled: {name}"
msgstr ""
msgstr "सर्विस सक्षम किया गया:{name}"
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:173
msgid "protocol"
msgstr ""
msgstr "प्रोटोकॉल"
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:176
msgid "external (frontend) port"
msgstr ""
msgstr "बाहरी (फ्रंटेंड) पोर्ट"
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:179
msgid "internal (freedombox) port"
msgstr ""
msgstr "आंतरिक (फ्रीडमबॉकस) पोर्ट"
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:181
msgid "Enable Subdomains"
msgstr ""
msgstr "सबडोमेन सक्षम करें"
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:215
msgid "Deleted custom service"
msgstr ""
msgstr "हटाई गई कस्टम सर्विस"
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:249
msgid ""
"This service is available as a standard service. Please use the \"Standard "
"Services\" page to enable it."
msgstr ""
"यह सर्विस एक मानक सर्विस के रूप में उपलब्ध है. इसे सक्षम करने के लिए \"मानक "
"सर्विस\" पेज का उपयोग करें."
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:258
msgid "Added custom service"
msgstr ""
msgstr "जोड़ा गया कस्टम सर्विस"
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:261
msgid "This service already exists"
msgstr ""
msgstr "यह सर्विस पहले से मौजूद है"
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:273
#, python-brace-format
msgid "The voucher you received with your {box_name} Danube Edition"
msgstr ""
msgstr "आपका {box_name} के साथ आपको प्राप्त वाउचर डेंयूब एडिशन"
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:278
msgid "Subdomain"
msgstr ""
msgstr "सबडोमेन"
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:280
msgid "The subdomain you want to register"
msgstr ""
msgstr "जो सबडोमेन आप पंजीकृत करना चाहते हैं"
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:303
msgid "This code is not valid"
msgstr ""
msgstr "यह कोड मांय नहीं है"
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:309
#, python-brace-format
msgid "This code is bound to the domain {domain}."
msgstr ""
msgstr "यह कोड डोमेनसे जुड़ा हुआ है {domain}."
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:319
msgid "The requested domain is already registered."
msgstr ""
msgstr "अनुरोधित डोमेन पहले से पंजीकृत है."
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:333
#, python-brace-format
msgid "Domain registration failed: {response}."
msgstr ""
msgstr "डोमेन पंजीकरण विफल: {response}."
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_configure.html:33
msgid "PageKite Account"
msgstr ""
msgstr "पेजकईट अकाउंट"
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_configure.html:41
msgid "Save settings"
msgstr ""
msgstr "सेटिंग्स सहेजें"
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_custom_services.html:44
msgid ""
@ -3162,35 +3164,38 @@ msgid ""
"protocol/port combinations that you are able to define here. For example, "
"HTTPS on ports other than 443 is known to cause problems."
msgstr ""
"<b>वार्निंग:</b><br> अपने पेजकइट फ्रंटेंड सर्वर कि आप यहां परिभाषित करते सब "
"प्रोटोकॉल/पोर्ट संयोजन का समर्थन नहीं कर सकते है. उदाहरण के लिए, ४४३ के अलावा"
" पोर्ट पर HTTPS समस्याओं का कारण बनता है."
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_custom_services.html:56
msgid "Create a custom service"
msgstr ""
msgstr "कोई कस्टम सर्विस बनाएं"
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_custom_services.html:64
msgid "Add Service"
msgstr ""
msgstr "सर्विस जोड़ें"
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_custom_services.html:71
msgid "Existing custom services"
msgstr ""
msgstr "मौजूदा कस्टम सर्विसस"
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_custom_services.html:74
msgid "You don't have any Custom Services enabled"
msgstr ""
msgstr "अाप कोई कस्टम सर्विसस सक्षम नहीं हैं"
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_custom_services.html:89
#, python-format
msgid "connected to %(backend_host)s:%(backend_port)s"
msgstr ""
msgstr "%(backend_host)s से कनेक्टेड:%(backend_port)s"
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_custom_services.html:101
msgid "Delete this service"
msgstr ""
msgstr "यह सर्विस हटाएं"
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_firstboot.html:26
msgid "Setup a freedombox.me subdomain with your voucher"
msgstr ""
msgstr "अपने वाउचर उपयोग कर freedombox.me सबडोमेन सेटअप करें"
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_firstboot.html:30
#, python-format
@ -3199,151 +3204,168 @@ msgid ""
"voucher or want to configure PageKite later with a different domain or "
"credentials."
msgstr ""
"<a href=\"%(finish_firstboot_url)s\"> यह स्टेप छोड़ें </a> अगर आपके पास कोई "
"वाउचर नहीं है या किसी और डोमेन या क्रेडेंशियल्स के साथ पेजकइट कॉन्फ़िगर करना "
"चाहते हैं."
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_firstboot.html:38
msgid ""
"You can use an already redeemed voucher but it will only work with the "
"initially registered subdomain."
msgstr ""
"आप पहले से रिडीम किया गया वाउचर का उपयोग कर सकते हैं, लेकिन यह सिर्फ प्रारंभ "
"में रजिस्टर्ड सबडोमेन के साथ चलेगा."
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_firstboot.html:52
msgid "Register"
msgstr ""
msgstr "रजिस्टर"
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_firstboot.html:56
msgid "Skip Registration"
msgstr ""
msgstr "रजिस्ट्रेशन छोड़ें"
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_introduction.html:44
#: plinth/modules/pagekite/views.py:40
msgid "Configure PageKite"
msgstr ""
msgstr "पेजकइट कॉंफ़िगर करें"
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_standard_services.html:40
msgid "<b>Warning:</b><br/>"
msgstr ""
msgstr "<b>वार्निंग:</b><br/>"
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_standard_services.html:43
msgid ""
"Published services are accessible and attackable from the evil Internet."
msgstr ""
msgstr "प्रकाशित सर्विसस बुरे इंटरनेट से सुलभ और आक्रमणीय है."
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_standard_services.html:58
msgid "Save Services"
msgstr ""
msgstr "सर्विसस सहेजें"
#: plinth/modules/pagekite/utils.py:53
msgid "Web Server (HTTP)"
msgstr ""
msgstr "वेब सर्वर (HTTP)"
#: plinth/modules/pagekite/utils.py:54
#, python-brace-format
msgid "Site will be available at <a href=\"http://{0}\">http://{0}</a>"
msgstr ""
msgstr "साइट <a href=\"http://{0}\">http://{0}</a> पर उपलब्ध होगा"
#: plinth/modules/pagekite/utils.py:63
msgid "Web Server (HTTPS)"
msgstr ""
msgstr "वेब सर्वर (HTTPS)"
#: plinth/modules/pagekite/utils.py:64
#, python-brace-format
msgid "Site will be available at <a href=\"https://{0}\">https://{0}</a>"
msgstr ""
msgstr "साइट<a href=\"https://{0}\">https://{0}</a>पर उपलब्ध होगा"
#: plinth/modules/pagekite/utils.py:73
msgid "Secure Shell (SSH)"
msgstr ""
msgstr "सुरक्षित शैल (SSH)"
#: plinth/modules/pagekite/utils.py:74
msgid ""
"See SSH client setup <a href=\"https://pagekite.net/wiki/Howto/"
"SshOverPageKite/\">instructions</a>"
msgstr ""
"SSH ग्राहक सेटअप देखें <a href=\"https://pagekite.net/wiki/Howto/"
"SshOverPageKite/\">instructions</a>"
#: plinth/modules/pagekite/utils.py:276
msgid "Pagekite"
msgstr ""
msgstr "पेजकइट"
#: plinth/modules/pagekite/views.py:37
msgid "About PageKite"
msgstr ""
msgstr "पेजकइट के बारे में"
#: plinth/modules/pagekite/views.py:43
msgid "Standard Services"
msgstr ""
msgstr "स्टैण्डर्ड सर्विसस"
#: plinth/modules/pagekite/views.py:46
msgid "Custom Services"
msgstr ""
msgstr "कस्टम सर्विसस"
#: plinth/modules/pagekite/views.py:170
msgid "Pagekite setup finished. The HTTP and HTTPS services are activated now."
msgstr ""
msgstr "पेजकइट सेटअप समाप्त हो गया. HTTP और HTTPS सर्विसस अभी सक्रिय हैं ."
#: plinth/modules/power/__init__.py:27 plinth/modules/power/views.py:54
#: plinth/modules/power/views.py:73
msgid "Power"
msgstr ""
msgstr "पावर"
#: plinth/modules/power/__init__.py:29
msgid "Restart or shut down the system."
msgstr ""
msgstr "सिस्टम को रीस्टार्ट करें या शट डाउन करें ."
#: plinth/modules/power/templates/power.html:28
msgid ""
"Currently an installation or upgrade is running. Consider waiting until it's "
"finished before shutting down or restarting."
msgstr ""
"अभी एक स्थापना या अपग्रेड चल रहा है. इसे शट डाउन या रीस्टार्ट करने से पहले "
"इसे समाप्त होने तक प्रतीक्षा करें."
#: plinth/modules/power/templates/power.html:37
msgid "Restart &raquo;"
msgstr ""
msgstr "रीस्टार्ट &raquo;"
#: plinth/modules/power/templates/power.html:40
msgid "Shut Down &raquo;"
msgstr ""
msgstr "शट डाउन &raquo;"
#: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:32
msgid ""
"Are you sure you want to restart? You will not be able to access this web "
"interface for a few minutes until the system is restarted."
msgstr ""
"क्या आप रीस्टार्ट करना चाहिये? आप सिर्फ सिस्टम रीस्टार्ट होने के कुछ मिनट के "
"बाद वेब इंटरफ़ेस उपयोग कर सकते हैं."
#: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:49
msgid ""
"Currently an installation or upgrade is running. Consider waiting until it's "
"finished before restarting."
msgstr ""
"अभी एक स्थापना या अपग्रेड चल रहा है. इसे शट डाउन या रीस्टार्ट करने से पहले "
"इसे समाप्त होने तक प्रतीक्षा करें."
#: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:63
#: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:66
msgid "Restart Now"
msgstr ""
msgstr "अभी रीस्टार्ट करें"
#: plinth/modules/power/templates/power_shutdown.html:32
msgid ""
"Are you sure you want to shut down? You will not be able to access this web "
"interface after shut down."
msgstr ""
"क्या आप शट डाउन करना चाहते हैं? आप शट डाउन के बाद इस वेब इंटरफ़ेस नहीं सक्षम "
"करना होंगा."
#: plinth/modules/power/templates/power_shutdown.html:48
msgid ""
"Currently an installation or upgrade is running. Consider waiting until it's "
"finished before shutting down."
msgstr ""
"अभी एक स्थापना या अपग्रेड चल रहा है. इसे शट डाउन या रीस्टार्ट करने से पहले "
"इसे समाप्त होने तक प्रतीक्षा करें."
#: plinth/modules/power/templates/power_shutdown.html:62
#: plinth/modules/power/templates/power_shutdown.html:65
msgid "Shut Down Now"
msgstr ""
msgstr "अब शट डाउन करें"
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:38
msgid "Privoxy"
msgstr ""
msgstr "प्रिवोक्सी"
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:40
msgid "Web Proxy"
msgstr ""
msgstr "वेब प्रॉक्सी"
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:43
msgid ""
@ -3351,6 +3373,9 @@ msgid ""
"enhancing privacy, modifying web page data and HTTP headers, controlling "
"access, and removing ads and other obnoxious Internet junk. "
msgstr ""
"प्रिवोक्सी एक न-कैशिंग वेब प्रॉक्सी है उंनत फ़िल्टरिंग क्षमताओं के साथ, "
"गोपनीयता बढ़ाने के लिए, वेब पेज डेटा और HTTP हेडर को मोडिफाई करने के लिए, "
"ऐकसेस को नियंत्रित करने के लिए और एड या दुसरा इंटरनेट का जंक हटाने के लिए. "
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:48
#, python-brace-format
@ -3361,19 +3386,24 @@ msgid ""
"config.privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> or <a href=\"http://p.p"
"\">http://p.p</a>."
msgstr ""
"आप पोर्ट ८११८ के साथ अपने {box_name} होस्ट नाम (या IP एड्रेस) में अपनी "
"ब्राउज़र प्रॉक्सी सेटिंग्स बदल सकते है, प्रिवोक्सी का उपयोग कर. प्रिवोक्सी का"
" उपयोग कर उसका कॉन्फ़िगरेशन विवरण और प्रलेखन यहां देख सकते हैं <a href=\""
"http://config.privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> या <a href=\""
"http://p.p\">http://p.p</a>."
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:142
#, python-brace-format
msgid "Access {url} with proxy {proxy} on tcp{kind}"
msgstr ""
msgstr "{url} ऐकसेस करें प्रॉक्सी लेकर {proxy} टीसीपी पर{kind}"
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:40 plinth/modules/quassel/manifest.py:24
msgid "Quassel"
msgstr ""
msgstr "क्वासेल"
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:42
msgid "IRC Client"
msgstr ""
msgstr "आईआरसी क्लाइंट"
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:46
#, python-brace-format
@ -3385,6 +3415,12 @@ msgid ""
"one or more Quassel clients from a desktop or a mobile can be used to "
"connect and disconnect from it."
msgstr ""
"क्वासेल एक आईआरसी एप्लिकेशन है जिसमें दो भागों है, एक \"कोर\" और एक \"क्लाइं"
"ट\". यह स्प्लिट कोर आईआरसी सर्वरस से जुड़े के लिए अनुमति देता है, और संदेश "
"प्राप्त करना जारी रखें, यहां तक कि जब क्लाइंट डिसकनेक्ट हो गया. {box_name} "
"क्वासेल कोर सिरविस चल सकता है ताकि आप हमेशा ऑनलाइन रखते हुए और एक या अधिक "
"क्वासेल क्लाइंट डेस्कटॉप या मोबाइल से इसेसे कनेक्ट और डिस्कनेक्ट करने के लिए "
"उपयोग किया जा सकता है."
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:53
msgid ""
@ -3393,18 +3429,22 @@ msgid ""
"downloads\">desktop</a> and <a href=\"http://quasseldroid.iskrembilen.com/"
"\">mobile</a> devices are available."
msgstr ""
"आप डिफ़ॉल्ट क्वासेल पोर्ट ४२४२ पर अपने क्वासेल कोर से कनेक्ट कर सकते हैं. "
"आपका क्वासेल <a href=\"http://quassel-irc.org/downloads\">डेस्कटॉप</a> और <a "
"href=\"http://quasseldroid.iskrembilen.com/\"> मोबाइल</a> से कनेक्ट होने के "
"लिए क्लाइंट्स उपलब्ध हैं."
#: plinth/modules/quassel/manifest.py:48
msgid "Quasseldroid"
msgstr ""
msgstr "क्वासेलड्रोइड"
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:40
msgid "Radicale"
msgstr ""
msgstr "राडिकैल"
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:42
msgid "Calendar and Addressbook"
msgstr ""
msgstr "कैलेंडर और पता पुस्तिका"
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:46
#, python-brace-format
@ -3414,24 +3454,30 @@ msgid ""
"radicale.org/clients/\">supported client application</a> is needed. Radicale "
"can be accessed by any user with a {box_name} login."
msgstr ""
"राडिकैल एक CalDAV और CardDAV सर्वर है. यह तुल्यकालन और शेड्यूलिंग और संपर्क "
"डेटा साझा करना की अनुमति देता है. राडिकैल उपयोग करने के लिये, एक <a href=\""
"http://radicale.org/clients/\">समर्थित क्लाइंट एप्लिकेशन</a> कि जरुरत है. "
"राडिकैल किसी {box_name} यूसर पहुंचा जा सकता है एक लॉगिन के साथ."
#: plinth/modules/radicale/forms.py:28
msgid "Only the owner of a calendar/addressbook can view or make changes."
msgstr ""
msgstr "सिर्फ कैलेंडर/पता पुस्तिका का मालिक परिवर्तन देख या कर सकता है."
#: plinth/modules/radicale/forms.py:30
msgid ""
"Any user can view any calendar/addressbook, but only the owner can make "
"changes."
msgstr ""
"कोई यूसर किसी कैलेंडर/पता पुस्तिका देख सकते हैं, लेकिन सिर्फ मालिक परिवर्तन "
"कर सकते हैं."
#: plinth/modules/radicale/forms.py:32
msgid "Any user can view or make changes to any calendar/addressbook."
msgstr ""
msgstr "कोई भी यूसर कैलेंडर/पता पुस्तिका को परिवर्तन देख या कर सकता है."
#: plinth/modules/radicale/manifest.py:24
msgid "DAVDroid"
msgstr ""
msgstr "डीएवीड्रोइड"
#: plinth/modules/radicale/manifest.py:26
msgid ""
@ -3439,24 +3485,29 @@ msgid ""
"user name. DAVdroid will show all existing calendars and address books and "
"you can create new."
msgstr ""
"राडिकैल सर्वर का यूआरएल दर्ज करें (जैसे http://localhost:5232) और अपने यूसरना"
"म. डीएवीड्रोइड सब मौजूदा कैलेंडर और पता पुस्तिकाओं दिखाएगा और आप नया बना सकते"
" हैं."
#: plinth/modules/radicale/manifest.py:43
msgid "GNOME Calendar"
msgstr ""
msgstr "गनोम कैलेंडर"
#: plinth/modules/radicale/manifest.py:51
msgid "Mozilla Thunderbird"
msgstr ""
msgstr "मोज़िला थंडरबर्ड"
#: plinth/modules/radicale/manifest.py:71
msgid "Evolution"
msgstr ""
msgstr "एवोल्यूशन"
#: plinth/modules/radicale/manifest.py:73
msgid ""
"Evolution is a personal information management application that provides "
"integrated mail, calendaring and address book functionality."
msgstr ""
"एवोल्यूशन एक व्यक्तिगत जानकारी प्रबंधन एप्लिकेशन है कि एकीकृत मेल, कैलेंडरिं"
"ग और पता पुस्तिका फंक्शनलिटी."
#: plinth/modules/radicale/manifest.py:77
msgid ""
@ -3465,18 +3516,21 @@ msgid ""
"user name. Clicking on the search button will list the existing calendars "
"and address books."
msgstr ""
"एवोल्यूशन में एक नया कैलेंडर और पता पुस्तिका जोड़ें WebDAV के साथ. राडिकैल "
"सर्वर का यूआरएल (जैसे http://localhost:5232) और अपने यूसरनाम दर्ज करें. खोज "
"बटन पर क्लिक करने से मौजूदा कैलेंडर और पता पुस्तिकाएं सूचीबद्ध होंगी."
#: plinth/modules/radicale/views.py:55
msgid "Access rights configuration updated"
msgstr ""
msgstr "ऐकसेस अधिकार कॉंफ़िगरेशन अपडेट किया गया"
#: plinth/modules/repro/__init__.py:37
msgid "repro"
msgstr ""
msgstr "रेप्रो"
#: plinth/modules/repro/__init__.py:39
msgid "SIP Server"
msgstr ""
msgstr "SIP सर्वर"
#: plinth/modules/repro/__init__.py:42
msgid ""
@ -3486,6 +3540,12 @@ msgid ""
"their presence known. It also acts as a proxy to federate SIP "
"communications to other servers on the Internet similar to email."
msgstr ""
"रेप्रो विभिन्न SIP सर्विसस प्रदान करता है जो एक SIP softphone उपयोग कर सकते "
"हैं ऑडियो और वीडियो कॉल प्रदान करने के लिये और प्रिसेंस और इन्सटेन्ट संदेश "
"प्रदान करने के लिये. रेप्रो एक सर्वर और SIP यूसर अकाउंटस प्रदान करता है जो "
"क्लाइंटस अपनी मौजूदगी को जाने के लिए उपयोग कर सकते हैं. यह SIP संचार इंटरनेट "
"पर अंय सर्वरों को एकता कायम करने के लिये एक प्रॉक्सी के रूप में कार्य करता है"
", ईमेल के जैसे."
#: plinth/modules/repro/__init__.py:48
msgid ""
@ -3494,6 +3554,10 @@ msgid ""
"\"https://f-droid.org/repository/browse/?fdid=com.csipsimple\"> CSipSimple</"
"a> (for Android phones)."
msgstr ""
"SIP कॉल करने के लिए, एक क्लाइंट एप्लिकेशन का जरुरत है. उपलब्ध क्लाइंटस में "
"शामिल हैं <a href=\"https://jitsi.org/\">Jitsi</a> (कंप्यूटरों के लिए) और <a "
"href=\"https://f-droid.org/repository/browse/?fdid=com.csipsimple\"> "
"CSipSimple</a>(Android फ़ोन के लिए)."
#: plinth/modules/repro/__init__.py:52
msgid ""