Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 100.0% (1506 of 1506 strings)
This commit is contained in:
gallegonovato 2023-05-09 09:52:03 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 6cce7126dd
commit e0245b99a4
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-08 20:38-0400\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-08 20:38-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-16 19:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-10 14:49+0000\n"
"Last-Translator: gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>\n" "Last-Translator: gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/" "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
"freedombox/es/>\n" "freedombox/es/>\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n" "X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
#: doc/dev/_templates/layout.html:11 #: doc/dev/_templates/layout.html:11
msgid "Page source" msgid "Page source"
@ -2541,6 +2541,13 @@ msgid ""
"href=\"https://sources.debian.org/\">Debian Sources</a> site, or by running " "href=\"https://sources.debian.org/\">Debian Sources</a> site, or by running "
"\"apt source <i>package_name</i>\" in a terminal (using Cockpit or SSH)." "\"apt source <i>package_name</i>\" in a terminal (using Cockpit or SSH)."
msgstr "" msgstr ""
"%(box_name)s es un software gratuito, con licencia de GNU Affero General "
"Public License. El código fuente está disponible en línea en el <a href="
"\"https://salsa.debian.org/freedombox-team/freedombox\"> repositorio de "
"%(box_name)s</a>. Además, el código fuente de cualquier paquete Debian se "
"puede obtener del sitio <a href=\"https://sources.debian.org/\">Debian "
"Sources</a>, o ejecutando \"apt source <i>package_name </i>\" en una "
"terminal (usando Cockpit o SSH)."
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:82 #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:82
#, python-format #, python-format
@ -3262,6 +3269,8 @@ msgid ""
"Disabled. This could lead to adversaries registering many spam accounts on " "Disabled. This could lead to adversaries registering many spam accounts on "
"your server with automated scripts." "your server with automated scripts."
msgstr "" msgstr ""
"Desactivado. Esto podría llevar a que los adversarios registren muchas "
"cuentas de spam en su servidor con scripts automatizados."
#: plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:18 #: plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:18
msgid "" msgid ""
@ -3269,6 +3278,10 @@ msgid ""
"will be created automatically. Pass this token to your potential new users. " "will be created automatically. Pass this token to your potential new users. "
"They will be asked for the token during registration. (recommended)" "They will be asked for the token during registration. (recommended)"
msgstr "" msgstr ""
"Requerir que los usuarios que crean una nueva cuenta usen un token de "
"registro. Se creará un token automáticamente. Pase este token a sus nuevos "
"usuarios potenciales. Se les pedirá el token durante el registro. "
"(recomendado)"
#: plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:27 #: plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:27
msgid "Enable Public Registration" msgid "Enable Public Registration"
@ -3286,7 +3299,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:33 #: plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:33
msgid "Verification method for registration" msgid "Verification method for registration"
msgstr "" msgstr "Método de verificación para el registro"
#: plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:40 #: plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:40
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -3370,38 +3383,32 @@ msgid ""
"New users must use one of the following tokens for verification during " "New users must use one of the following tokens for verification during "
"account registration:" "account registration:"
msgstr "" msgstr ""
"Los nuevos usuarios deben usar uno de los siguientes tokens para la "
"verificación durante el registro de la cuenta:"
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:38 #: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:38
#, fuzzy
#| msgid "Skip Registration"
msgid "Registration Token" msgid "Registration Token"
msgstr "Omitir registro" msgstr "Registrar un token"
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:39 #: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:39
#, fuzzy
#| msgid "Allowed IPs"
msgid "Uses Allowed" msgid "Uses Allowed"
msgstr "IP permitidas" msgstr "Usos Permitidos"
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:40 #: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:40
#, fuzzy
#| msgid "Skip Registration"
msgid "Pending Registrations" msgid "Pending Registrations"
msgstr "Omitir registro" msgstr "Registros pendientes"
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:41 #: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:41
#, fuzzy
#| msgid "Skip Registration"
msgid "Completed Registrations" msgid "Completed Registrations"
msgstr "Omitir registro" msgstr "Registros completados"
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:42 #: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:42
msgid "Expiry Time" msgid "Expiry Time"
msgstr "" msgstr "Tiempo de expiración"
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:51 #: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:51
msgid "Unlimited" msgid "Unlimited"
msgstr "" msgstr "Ilimitado"
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:75 #: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:75
#, python-format #, python-format
@ -3418,6 +3425,8 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/matrixsynapse/views.py:137 #: plinth/modules/matrixsynapse/views.py:137
msgid "Registration configuration cannot be updated when app is disabled." msgid "Registration configuration cannot be updated when app is disabled."
msgstr "" msgstr ""
"La configuración del registro no se puede actualizar cuando la aplicación "
"está deshabilitada."
#: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:20 #: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:20
msgid "" msgid ""
@ -3534,22 +3543,16 @@ msgstr ""
"podrán elegir su propio tema." "podrán elegir su propio tema."
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:93 #: plinth/modules/mediawiki/forms.py:93
#, fuzzy
#| msgid "Select language"
msgid "Default Language" msgid "Default Language"
msgstr "Seleccionar idioma" msgstr "Idioma predeterminado"
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:94 #: plinth/modules/mediawiki/forms.py:94
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Choose a default skin for your MediaWiki installation. Users have the "
#| "option to select their preferred skin."
msgid "" msgid ""
"Choose a default language for your MediaWiki installation. Users have the " "Choose a default language for your MediaWiki installation. Users have the "
"option to select their preferred language." "option to select their preferred language."
msgstr "" msgstr ""
"Elija un tema por defecto para su instalación de MediaWiki. Los usuarios " "Elije un idioma predeterminado para tu instalación de MediaWiki. Los "
"podrán elegir su propio tema." "usuarios tienen la opción de seleccionar tu idioma preferido."
#: plinth/modules/mediawiki/views.py:57 #: plinth/modules/mediawiki/views.py:57
msgid "Password updated" msgid "Password updated"
@ -3589,10 +3592,8 @@ msgid "Site name updated"
msgstr "Nombre de sitio actulizado" msgstr "Nombre de sitio actulizado"
#: plinth/modules/mediawiki/views.py:110 #: plinth/modules/mediawiki/views.py:110
#, fuzzy
#| msgid "Default skin changed"
msgid "Default language changed" msgid "Default language changed"
msgstr "Tema por defecto cambiado" msgstr "Idioma predeterminado cambiado"
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:33 #: plinth/modules/minetest/__init__.py:33
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -6919,10 +6920,8 @@ msgid "Obfs4 transport registered"
msgstr "Transporte Obfs4 registrado" msgstr "Transporte Obfs4 registrado"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:165 #: plinth/modules/tor/__init__.py:165
#, fuzzy
#| msgid "Onion Service"
msgid "Onion service is version 3" msgid "Onion service is version 3"
msgstr "Servicio Onion" msgstr "Versión 3 para los servicios de Onion"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:242 #: plinth/modules/tor/__init__.py:242
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -7001,25 +7000,19 @@ msgstr ""
"este nodo. Ayuda a otros usuarios a esquivar la censura." "este nodo. Ayuda a otros usuarios a esquivar la censura."
#: plinth/modules/tor/forms.py:104 #: plinth/modules/tor/forms.py:104
#, fuzzy
#| msgid "Enable Tor Hidden Service"
msgid "Enable Tor Onion Service" msgid "Enable Tor Onion Service"
msgstr "Activar el servicio oculto Tor" msgstr "Activar el servicio Tor Onion"
#: plinth/modules/tor/forms.py:106 #: plinth/modules/tor/forms.py:106
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
#| msgid ""
#| "A hidden service will allow {box_name} to provide selected services (such "
#| "as wiki or chat) without revealing its location. Do not use this for "
#| "strong anonymity yet."
msgid "" msgid ""
"An onion service will allow {box_name} to provide selected services (such as " "An onion service will allow {box_name} to provide selected services (such as "
"wiki or chat) without revealing its location. Do not use this for strong " "wiki or chat) without revealing its location. Do not use this for strong "
"anonymity yet." "anonymity yet."
msgstr "" msgstr ""
"Un servicio oculto permite a su {box_name} proporcionar determinados " "Un servicio de Onion permitirá que {box_name} proporciona servicios "
"servicios (como wiki o chat) sin revelar su localización. No lo emplee para " "seleccionados (como wiki o chat) sin revelar tu ubicación. No use esto para "
"un anonimato fuerte." "un fuerte anonimato todavía."
#: plinth/modules/tor/forms.py:111 #: plinth/modules/tor/forms.py:111
msgid "Download software packages over Tor" msgid "Download software packages over Tor"
@ -7108,6 +7101,10 @@ msgid ""
"apps, use the URL <a href=\"/transmission-remote/rpc\">/transmission-remote/" "apps, use the URL <a href=\"/transmission-remote/rpc\">/transmission-remote/"
"rpc</a>." "rpc</a>."
msgstr "" msgstr ""
"Además de la interfaz web, las aplicaciones móviles y de escritorio también "
"se pueden usar para controlar de forma remota Transmission en {box_name}. "
"Para configurar aplicaciones de control remoto, use la URL <a href"
"=\"/transmission-remote/rpc\">/transmission-remote/rpc</a>."
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:43 #: plinth/modules/transmission/__init__.py:43
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -7134,7 +7131,7 @@ msgstr "Transmission"
#: plinth/modules/transmission/manifest.py:15 #: plinth/modules/transmission/manifest.py:15
msgid "Tremotesf" msgid "Tremotesf"
msgstr "" msgstr "Tremotesf"
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:20 #: plinth/modules/ttrss/__init__.py:20
msgid "" msgid ""
@ -7156,17 +7153,14 @@ msgstr ""
"href=\"{users_url}\">persona</a> perteneciente a un grupo de lector de feeds." "href=\"{users_url}\">persona</a> perteneciente a un grupo de lector de feeds."
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:29 #: plinth/modules/ttrss/__init__.py:29
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When using a mobile or desktop application for Tiny Tiny RSS, use the URL "
#| "<a href=\"/tt-rss-app/\">/tt-rss-app</a> for connecting."
msgid "" msgid ""
"When using a mobile or desktop application for Tiny Tiny RSS, use the URL <a " "When using a mobile or desktop application for Tiny Tiny RSS, use the URL <a "
"href=\"/tt-rss/\">/tt-rss</a> or <a href=\"/tt-rss-app/\">/tt-rss-app</a> " "href=\"/tt-rss/\">/tt-rss</a> or <a href=\"/tt-rss-app/\">/tt-rss-app</a> "
"for connecting." "for connecting."
msgstr "" msgstr ""
"Cuando emplee una aplicación de móvil o de escritorio para Tiny Tiny RSS, " "Cuando usas una aplicación móvil o de escritorio para Tiny Tiny RSS, use la "
"use la URL <a href=\"/tt-rss-app/\">/tt-rss-app</a> para conectar." "URL <a href=\"/tt-rss/\">/tt-rss</a> o <a href=\"/tt-rss-app/\"> /tt-rss-"
"app</a> para conectarse."
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:49 plinth/modules/ttrss/manifest.py:44 #: plinth/modules/ttrss/__init__.py:49 plinth/modules/ttrss/manifest.py:44
msgid "Tiny Tiny RSS" msgid "Tiny Tiny RSS"
@ -7177,20 +7171,16 @@ msgid "News Feed Reader"
msgstr "Lector de noticias" msgstr "Lector de noticias"
#: plinth/modules/ttrss/manifest.py:10 #: plinth/modules/ttrss/manifest.py:10
#, fuzzy
#| msgid "Tiny Tiny RSS (Fork)"
msgid "Tiny Tiny RSS (TTTRSS)" msgid "Tiny Tiny RSS (TTTRSS)"
msgstr "Tiny Tiny RSS (Bifurcación)" msgstr "Tiny Tiny RSS (TTTRSS)"
#: plinth/modules/ttrss/manifest.py:20 #: plinth/modules/ttrss/manifest.py:20
#, fuzzy
#| msgid "TT-RSS Reader"
msgid "TTRSS-Reader" msgid "TTRSS-Reader"
msgstr "TT-RSS Reader" msgstr "Lector TTRSS"
#: plinth/modules/ttrss/manifest.py:35 #: plinth/modules/ttrss/manifest.py:35
msgid "Geekttrss" msgid "Geekttrss"
msgstr "" msgstr "Geekttrss"
#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:35 #: plinth/modules/upgrades/__init__.py:35
#: plinth/modules/upgrades/templates/update-firstboot.html:14 #: plinth/modules/upgrades/templates/update-firstboot.html:14