Translated using Weblate (Swedish)

Currently translated at 100.0% (1523 of 1523 strings)
This commit is contained in:
bittin1ddc447d824349b2 2023-09-08 08:12:20 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 92022f0492
commit e07e202ced
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 20:05-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 12:50+0000\n"
"Last-Translator: Michael Breidenbach <leahc@tutanota.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-08 18:24+0000\n"
"Last-Translator: bittin1ddc447d824349b2 <bittin@reimu.nl>\n"
"Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
"freedombox/sv/>\n"
"Language: sv\n"
@ -2546,6 +2546,12 @@ msgid ""
"href=\"https://sources.debian.org/\">Debian Sources</a> site, or by running "
"\"apt source <i>package_name</i>\" in a terminal (using Cockpit or SSH)."
msgstr ""
"%(box_name)s är fri programvara, licenserad under GNU Affero General Public "
"License. Källkoden är tillgänglig online på <a href=\"https://salsa.debian."
"org/freedombox-team/freedombox\"> %(box_name)s arkiv</a>. Dessutom kan "
"källkoden för alla Debianpaket erhållas från webbplatsen <a href=\"https"
"://sources.debian.org/\">Debian Källkod</a> eller genom att köra \"apt "
"source <i>paketnamn\" </i>\" i en terminal (med Cockpit eller SSH)."
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:82
#, python-format
@ -3265,6 +3271,8 @@ msgid ""
"Disabled. This could lead to adversaries registering many spam accounts on "
"your server with automated scripts."
msgstr ""
"Inaktiverad. Detta kan leda till att motståndare registrerar många "
"skräppostkonton på din server med automatiserade skript."
#: plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:18
msgid ""
@ -3272,6 +3280,10 @@ msgid ""
"will be created automatically. Pass this token to your potential new users. "
"They will be asked for the token during registration. (recommended)"
msgstr ""
"Kräv att användare skapar ett nytt konto för att använda en "
"registreringstoken. En token kommer att skapas automatiskt. Skicka denna "
"token till dina potentiella nya användare. De kommer att tillfrågas om token "
"under registreringen. (rekommenderas)"
#: plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:27
msgid "Enable Public Registration"
@ -3289,7 +3301,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:33
msgid "Verification method for registration"
msgstr ""
msgstr "Verifieringsmetod för registrering"
#: plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:40
#, python-brace-format
@ -3371,38 +3383,32 @@ msgid ""
"New users must use one of the following tokens for verification during "
"account registration:"
msgstr ""
"Nya användare måste använda en av följande tokens för verifiering under "
"kontoregistrering:"
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:38
#, fuzzy
#| msgid "Skip Registration"
msgid "Registration Token"
msgstr "Hoppa över registrering"
msgstr "Registreringstoken"
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:39
#, fuzzy
#| msgid "Allowed IPs"
msgid "Uses Allowed"
msgstr "Tillåtna IPs"
msgstr "Tillåten användning"
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:40
#, fuzzy
#| msgid "Skip Registration"
msgid "Pending Registrations"
msgstr "Hoppa över registrering"
msgstr "Pågående registreringar"
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:41
#, fuzzy
#| msgid "Skip Registration"
msgid "Completed Registrations"
msgstr "Hoppa över registrering"
msgstr "Genomförda registreringar"
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:42
msgid "Expiry Time"
msgstr ""
msgstr "Utgångstid"
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:51
msgid "Unlimited"
msgstr ""
msgstr "Obegränsat"
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:75
#, python-format
@ -3419,6 +3425,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/matrixsynapse/views.py:137
msgid "Registration configuration cannot be updated when app is disabled."
msgstr ""
"Registreringskonfigurationen kan inte uppdateras när appen är inaktiverad."
#: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:21
msgid ""
@ -3535,22 +3542,16 @@ msgstr ""
"möjlighet att välja önskad utseendet."
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:93
#, fuzzy
#| msgid "Select language"
msgid "Default Language"
msgstr "Välj språk"
msgstr "Standard språk"
#: plinth/modules/mediawiki/forms.py:94
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Choose a default skin for your MediaWiki installation. Users have the "
#| "option to select their preferred skin."
msgid ""
"Choose a default language for your MediaWiki installation. Users have the "
"option to select their preferred language."
msgstr ""
"Välj ett standardskal för din MediaWiki-installation. Användare har "
"möjlighet att välja önskad utseendet."
"Välj ett standardspråk för din MediaWiki-installation. Användare har "
"möjlighet att välja önskat språk."
#: plinth/modules/mediawiki/views.py:43
msgid "Password updated"
@ -3589,10 +3590,8 @@ msgid "Site name updated"
msgstr "Sidnamnet har uppdaterats"
#: plinth/modules/mediawiki/views.py:96
#, fuzzy
#| msgid "Default skin changed"
msgid "Default language changed"
msgstr "Standardskal ändrat"
msgstr "Standardspråk ändrat"
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:33
#, python-brace-format
@ -5679,6 +5678,11 @@ msgid ""
"uncheck this option. When unchecked, a text entry field is added to the "
"login page so the user can specify to which account they wish to connect."
msgstr ""
"När det är aktiverat kan användare bara läsa och skicka e-post via denna "
"{box_name}. Om du vill använda Roundcube med ett externt e-postkonto, som "
"Gmail, måste du avmarkera det här alternativet. När avmarkerat läggs ett "
"textinmatningsfält till på inloggningssidan så att användaren kan ange "
"vilket konto de vill ansluta till."
#: plinth/modules/rssbridge/__init__.py:21
msgid ""
@ -6102,6 +6106,9 @@ msgid ""
"server. It consists of two parts: (1) a Shadowsocks server, and (2) a "
"Shadowsocks client with a SOCKS5 proxy."
msgstr ""
"Shadowsocks är ett verktyg för att säkert vidarebefordra "
"nätverksförfrågningar till en fjärrserver. Det består av två delar: (1) en "
"Shadowsocks-server och (2) en Shadowsocks-klient med en SOCKS5-proxy."
#: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:21
#: plinth/modules/shadowsocksserver/__init__.py:21
@ -6110,6 +6117,9 @@ msgid ""
"requires that the Shadowsocks server is in a location where it can freely "
"access the Internet, without filtering."
msgstr ""
"Shadowsocks kan användas för att kringgå Internetfiltrering och censur. "
"Detta kräver att Shadowsocks-servern är på en plats där den fritt kan komma "
"åt Internet, utan filtrering."
#: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:26
#, python-brace-format
@ -6133,14 +6143,12 @@ msgstr ""
"din anordning, beter eller applicering till http://freedombox_address: 1080/"
#: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:50
#, fuzzy
#| msgid "Shadowsocks"
msgid "Shadowsocks Client"
msgstr "Shadowsocks"
msgstr "Shadowsocks klient"
#: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:52
msgid "Bypass Censorship"
msgstr ""
msgstr "Förbigå censur"
#: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:24
msgid "Server"
@ -6164,31 +6172,23 @@ msgid "Encryption method. Must match setting on server."
msgstr "Krypteringsmetod. Måste matcha inställningen på servern."
#: plinth/modules/shadowsocksserver/__init__.py:26
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Your {box_name} can run a Shadowsocks client, that can connect to a "
#| "Shadowsocks server. It will also run a SOCKS5 proxy. Local devices can "
#| "connect to this proxy, and their data will be encrypted and proxied "
#| "through the Shadowsocks server."
#, python-brace-format
msgid ""
"Your {box_name} can run a Shadowsocks server, that allows Shadowsocks "
"clients to connect to it. Clients' data will be encrypted and proxied "
"through this server."
msgstr ""
"Din {box_name} kan köra en Shadowsocks-klient, som kan ansluta till en "
"Shadowsocks-Server. Det kommer också att köra en SOCKS5 proxy. Lokala "
"enheter kan ansluta till denna proxy och deras data kommer att krypteras och "
"proxied via Shadowsocks-servern."
"Din {box_name} kan köra en Shadowsocks-server som tillåter Shadowsocks-"
"klienter att ansluta till den. Klienters data kommer att krypteras och "
"skickas via proxy via denna server."
#: plinth/modules/shadowsocksserver/__init__.py:48
#, fuzzy
#| msgid "Shadowsocks"
msgid "Shadowsocks Server"
msgstr "Shadowsocks"
msgstr "Shadowsocks Server"
#: plinth/modules/shadowsocksserver/__init__.py:49
msgid "Help Others Bypass Censorship"
msgstr ""
msgstr "Hjälp andra att kringgå censur"
#: plinth/modules/shadowsocksserver/forms.py:10
#: plinth/modules/shadowsocksserver/forms.py:11
@ -6196,17 +6196,14 @@ msgid "Recommended"
msgstr "Rekommenderas"
#: plinth/modules/shadowsocksserver/forms.py:38
#, fuzzy
#| msgid "Password used to encrypt data. Must match server password."
msgid "Password used to encrypt data. Clients must use the same password."
msgstr ""
"Lösenord som används för att kryptera data. Måste matcha serverns lösenord."
"Lösenord som används för att kryptera data. Klienter måste använda samma "
"lösenord."
#: plinth/modules/shadowsocksserver/forms.py:43
#, fuzzy
#| msgid "Encryption method. Must match setting on server."
msgid "Encryption method. Clients must use the same setting."
msgstr "Krypteringsmetod. Måste matcha inställningen på servern."
msgstr "Krypteringsmetod. Klienter måste använda samma inställning."
#: plinth/modules/sharing/__init__.py:17
#, python-brace-format
@ -6627,11 +6624,11 @@ msgstr "Enkel inloggning på"
#: plinth/modules/sso/forms.py:28
msgid "Enter the letters in the image to proceed to the login page"
msgstr ""
msgstr "Skriv in bokstäverna i bilden för att gå vidare till inloggningssidan"
#: plinth/modules/sso/templates/captcha.html:20
msgid "Proceed to Login"
msgstr ""
msgstr "Fortsätt till inloggning"
#: plinth/modules/sso/templates/login.html:20
msgid "Login"
@ -6938,6 +6935,8 @@ msgid ""
"This app provides relay services to contribute to Tor network and help "
"others overcome censorship."
msgstr ""
"Denna app tillhandahåller relätjänster för att bidra till Tor-nätverket och "
"hjälpa andra att övervinna censur."
#: plinth/modules/tor/__init__.py:40
#, python-brace-format
@ -6946,6 +6945,10 @@ msgid ""
"network. Using Tor browser, one can access {box_name} from the internet even "
"when using an ISP that limits servers at home."
msgstr ""
"Denna app tillhandahåller en oniondomän för att exponera {box_name}-tjänster "
"via Tor-nätverket. Med webbläsaren Tor kan man komma åt {box_name} från "
"internet även när man använder en internetleverantör som begränsar servrar "
"hemma."
#: plinth/modules/tor/__init__.py:60
msgid "Tor"
@ -6972,10 +6975,8 @@ msgid "Obfs4 transport registered"
msgstr "Obfs4 transport registrerad"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:168
#, fuzzy
#| msgid "Onion Service"
msgid "Onion service is version 3"
msgstr "Onion tjänst"
msgstr "Onion tjänst är version 3"
#: plinth/modules/tor/forms.py:33
msgid ""
@ -7044,23 +7045,17 @@ msgstr ""
"den här noden. Detta hjälper andra att kringgå censur."
#: plinth/modules/tor/forms.py:108
#, fuzzy
#| msgid "Enable Tor Hidden Service"
msgid "Enable Tor Onion Service"
msgstr "Aktivera Tor Hidden service"
msgstr "Aktivera Tor Onion tjänst"
#: plinth/modules/tor/forms.py:110
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "A hidden service will allow {box_name} to provide selected services (such "
#| "as wiki or chat) without revealing its location. Do not use this for "
#| "strong anonymity yet."
#, python-brace-format
msgid ""
"An onion service will allow {box_name} to provide selected services (such as "
"wiki or chat) without revealing its location. Do not use this for strong "
"anonymity yet."
msgstr ""
"En dold tjänst kommer att tillåta {box_name} att tillhandahålla utvalda "
"En onion tjänst kommer att tillåta {box_name} att tillhandahålla utvalda "
"tjänster (till exempel wiki eller chatt) utan att avslöja dess plats. Använd "
"inte detta för stark anonymitet ännu."
@ -7101,12 +7096,14 @@ msgid ""
"access the internet via the Tor network. ISP censorship can be circumvented "
"using upstream bridges."
msgstr ""
"Den här appen tillhandahåller en webbproxy på din {box_name} för interna "
"nätverk på TCP-port 9050 med SOCKS-protokollet. Detta kan användas av olika "
"appar för att komma åt internet via Tor-nätverket. ISP-censur kan kringgås "
"med hjälp av uppströms broar."
#: plinth/modules/torproxy/__init__.py:54
#, fuzzy
#| msgid "Tor Socks Proxy"
msgid "Tor Proxy"
msgstr "Tor SOCKS-proxy"
msgstr "Tor Proxy"
#: plinth/modules/torproxy/__init__.py:79
msgid "Tor Socks Proxy"
@ -7180,6 +7177,10 @@ msgid ""
"apps, use the URL <a href=\"/transmission-remote/rpc\">/transmission-remote/"
"rpc</a>."
msgstr ""
"Utöver webbgränssnittet kan mobila och stationära appar också användas för "
"att fjärrstyra överföring på {box_name}. För att konfigurera "
"fjärrkontrollappar, använd URL:en <a href=\"/transmission-remote/rpc\""
">/transmission-remote/rpc</a>."
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:44
#, python-brace-format
@ -7206,7 +7207,7 @@ msgstr "Transmission"
#: plinth/modules/transmission/manifest.py:15
msgid "Tremotesf"
msgstr ""
msgstr "Tremotesf"
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:21
msgid ""
@ -7228,17 +7229,14 @@ msgstr ""
"användare</a> som tillhör gruppen feed-reader."
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:30
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When using a mobile or desktop application for Tiny Tiny RSS, use the URL "
#| "<a href=\"/tt-rss-app/\">/tt-rss-app</a> for connecting."
msgid ""
"When using a mobile or desktop application for Tiny Tiny RSS, use the URL <a "
"href=\"/tt-rss/\">/tt-rss</a> or <a href=\"/tt-rss-app/\">/tt-rss-app</a> "
"for connecting."
msgstr ""
"När du använder en mobil eller stationär applikation för Tiny Tiny RSS, "
"Använd URL<a href=\"/tt-rss-app/\">/tt-rss-app/\"</a> för att ansluta."
"Använd URL<a href=\"/tt-rss/\">/tt-rss</a> or <a href=\"/tt-rss-app/\">/tt-"
"rss-app</a> för att ansluta."
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:50 plinth/modules/ttrss/manifest.py:44
msgid "Tiny Tiny RSS"
@ -7249,18 +7247,16 @@ msgid "News Feed Reader"
msgstr "Läsare för nyhetsflödet"
#: plinth/modules/ttrss/manifest.py:10
#, fuzzy
#| msgid "Tiny Tiny RSS (Fork)"
msgid "Tiny Tiny RSS (TTTRSS)"
msgstr "Tiny Tiny RSS (Fork)"
msgstr "Tiny Tiny RSS (TTTRSS)"
#: plinth/modules/ttrss/manifest.py:20
msgid "TTRSS-Reader"
msgstr ""
msgstr "TTRSS-Reader"
#: plinth/modules/ttrss/manifest.py:35
msgid "Geekttrss"
msgstr ""
msgstr "Geekttrss"
#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:36
#: plinth/modules/upgrades/templates/update-firstboot.html:14
@ -7563,12 +7559,12 @@ msgstr "Kontrollera LDAP-posten \"{search_item}\""
#: plinth/modules/users/__init__.py:137
#, python-brace-format
msgid "Check nslcd config \"{key} {value}\""
msgstr ""
msgstr "Kontrollera nslcd-konfigurationen \"{key}{value}\""
#: plinth/modules/users/__init__.py:166
#, python-brace-format
msgid "Check nsswitch config \"{database}\""
msgstr ""
msgstr "Kontrollera nsswitch-konfigurationen \"{database}\""
#: plinth/modules/users/forms.py:35
msgid "Username is taken or is reserved."
@ -8764,10 +8760,8 @@ msgid "Backup"
msgstr "Säkerhetskopia"
#: plinth/templates/toolbar.html:53
#, fuzzy
#| msgid "Start setup"
msgid "Re-run setup"
msgstr "Starta installation"
msgstr "Kör installation igen"
#: plinth/templates/toolbar.html:59 plinth/templates/toolbar.html:60
#: plinth/templates/uninstall.html:30